aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-02-09 20:19:44 +0000
committerJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-02-09 20:19:44 +0000
commit2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 (patch)
tree385c3a22bb77e2009b294e7bdec6627c6390afbd /po/de.po
parentc06faa403f0fcb3f7d1c6b2bf73763e2dafa641a (diff)
downloadmsec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.gz
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.bz2
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.xz
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.zip
sync translations with .POT
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r--po/de.po1291
1 files changed, 673 insertions, 618 deletions
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d16e763..77af95d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-17 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Thorsten van Lil <i18n@mandrivauser.de>\n"
"Language-Team: German <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
@@ -34,194 +34,217 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../src/msec/help.py:14
+#: ../src/msec/config.py:45
+msgid "Modified system files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:46
#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren."
+
+#: ../src/msec/config.py:59
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290
+#: ../src/msec/config.py:393
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304
+#: ../src/msec/config.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "_Speichern der Konfiguration"
+
+#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343
+#: ../src/msec/config.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!"
+
+#: ../src/msec/help.py:14
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte "
+"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen "
+"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP"
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind."
#: ../src/msec/help.py:18
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Leite syslog Meldungen auf Terminal 12 um."
+
+#: ../src/msec/help.py:20
msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
msgstr ""
"Verschicke die Email-Statusreports auch, wenn keine Änderungen vorhanden "
"sind."
-#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren."
-
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Erlaube es den Benutzern, sich mit ihrem Passwort für sudo zu "
-"authentifizieren. Wenn dieser Parameter auf 'wheel' gesetzt ist, müssen die "
-"Benutzer Mitglied der wheel-Gruppe sein, um sudo nutzen zu können"
+"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen "
+"basieren."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu "
-"akzeptieren"
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Gesendetes ICMP-Echo akzeptieren."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr ""
-"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien"
+#, fuzzy
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr "Aktiviert periodische Checks der Systemdateien."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /"
-"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))."
+"Erlaube es dem X-Server, Netzwerk-Verbindungen auf tcp-Port 6000 zu "
+"akzeptieren"
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Aktiviere die Suche nach bekannten Rootkits mittels chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, wenn "
+"Pakete installiert oder deinstalliert werden."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für "
+"unbegrenzt."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr ""
+"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer "
+"erlauben."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))."
+#, fuzzy
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr ""
+"Aktiviere die Überprüfung des Hinzufügens/Entfernens von „suid-root“ Dateien"
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
msgstr ""
-"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen "
-"besitzt noch schreibbar sein dürfen."
+"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins "
+"System Log."
#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --"
-"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der "
-"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben "
-"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die "
-"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). "
-"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL "
-"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist."
+"Aktiviere crontab und at für die Benutzer. Speichere erlaubte Benutzer in /"
+"etc/cron.allow und /etc/at.allow (siehe man at(1) und crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der "
-"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner "
-"angreifbar "
-"macht."
+"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/."
+"shosts Dateien der Benutzer"
#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn "
-"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt."
+"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter "
+"und seltsame Super-User Zugänge."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern "
+"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete"
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Verifikation der Prüfsumme für suid Dateien."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter "
+"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. "
+"Ansonsten wird /tmp genutzt."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr ""
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Benutzer E-Mail zum Empfang von Sicherheitsmeldungen."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers"
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und "
-"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Erlaube nur Mitglieder der Gruppe wheel mit su zu root zu wechseln."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Setzen der Root Umask."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Prüfe auf leere Passwörter in /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
#: ../src/msec/help.py:70
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Überprüfen der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden "
-"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde "
-"und zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binary."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Erlaube den Benutzern Verbindungen zum X-Server herzustellen. Akzeptierte "
-"Argumente sind: ja (alle Verbindungen sind erlaubt), lokal (nur Verbindungen "
-"vom lokalen Rechner), nein (keine Verbindungen)."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden"
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Überprüfe Dateien/Verzeichnisse die für jedermann schreibbar sind."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Setzen des Shell-Timeouts. Der Wert Null bedeutet kein Timeout."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Leite syslog Meldungen auf Terminal 12 um."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer "
+"anzuzeigen."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
@@ -229,166 +252,154 @@ msgstr "Aktiviere Schutz vor Manipulation bei der Namensauflösungs"
#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Definiert die Sicherheitsstufe, auf welcher die weiteren Einstellungen "
-"basieren."
+"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter "
+"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach "
+"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen."
#: ../src/msec/help.py:82
#, fuzzy
-msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
-"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
-"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
-"policy."
-msgstr ""
-"Regelmäßige Überprüfungen der Rechte von Dateien aktivieren, welche in den "
-"msec-Richtlinien angegeben sind. Wenn diese Funktion aktiviert ist, werden "
-"die "
-"Rechte bei jedem Durchlauf geprüft. Wenn es auf 'enforce' steht, werden "
-"falsche "
-"Rechte entsprechen der msec-Richtlinien zurückgesetzt."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr ""
+"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in PATH des Benutzer einbeziehen."
#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"RPM-Pakete auf Veränderungen überprüfen. Sie werden benachrichtigt, "
-"wenn Pakete installiert oder deinstalliert werden."
+"Überprüfung von Dateien eines Benutzers aktivieren, die weder von anderen "
+"besitzt noch schreibbar sein dürfen."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Setzt die Größe des Kommandozeilenarchivs. Der Wert „-1“ steht für "
-"unbegrenzt."
+"Erzeugt den symbolischen Link /etc/security/msec/server auf /etc/security/"
+"msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server wird von \"chkconfig --"
+"add\" genutzt um einen Dienst zur Datei hinzuzufügen, wenn er während der "
+"Paketinstallation vorhanden ist. Als Standard werden zwei Vorgaben "
+"bereitgestellt: local (die nur lokale Dienste aktiviert) und extern (die "
+"auch einige entfernte Dienste aktiviert, die als sicher angesehen werden). "
+"Beachten Sie, dass erlaubte Dienste manuell zu den server.SERVER_LEVEL "
+"Dateien hinzugefügt werden müssen, wenn dies notwendig ist."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Das Neustarten und Herunterfahren des Rechners durch den lokalen Benutzer "
-"erlauben."
+"Passwort zur Authentifizierung von Benutzern aktivieren. Seien Sie bei der "
+"Deaktivierung von Passwörtern extrem vorsichtig, da es den Rechner "
+"angreifbar macht."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr ""
-"Aktiviert das Protokollieren regelmäßiger Sicherheitsüberprüfungen ins "
-"System Log."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify."
#: ../src/msec/help.py:92
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Überprüfungen von Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren."
-
-#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Aktiviere Überprüfungen in Zusammenhang mit Passwörtern wie leere Passwörter "
-"und seltsame Super-User Zugänge."
+"Beim einhängen von vfat und ntfs Partitionen die umask Option setzen. Wenn "
+"umask '-1' ist, so wird die Standard umask des Systems genutzt."
+
+#: ../src/msec/help.py:94
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Suche nach offenen Netzwerk-Ports aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Setzt die Passwort-Historie-Dauer um der Wiederverwendung von Passwörtern "
-"vorzubeugen. Dies wird von pam_tcb nicht unterstützt."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen"
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
-msgstr ""
-"Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden. Falls dieser Parameter "
-"auf 'Ja' steht, werden temporäre Dateien im /home-Verzeichnis abgelegt. "
-"Ansonsten wird /tmp genutzt."
+#, fuzzy
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Überprüfungen von Veränderungen in den Systemgruppen aktivieren."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung auf dem Terminal."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
+"(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Erlaube entferntzen Root-Zugang mittels sshd.Akzeptierte Argumente sind: ja "
+"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung "
+"gestattet). Siehe man sshd_config (5) für mehr Informationen."
#: ../src/msec/help.py:104
-#, fuzzy
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Überprüfungen von Veränderungen der Systembenutzer aktivieren."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Aktiviere das Protokollieren seltsamer Netzwerk-Pakete"
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Dateien ohne Eigentümer melden"
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man "
+"sulogin (8))."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Erlaube es den Display-Managern (kdm und gdm), eine Liste lokaler Benutzer "
-"anzuzeigen."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Aktiviere Schutz gegen Manipulation der IP"
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Erzwinge MSEC Datei-Verzeichnis-Rechte beim Booten. Wenn dieser Parameter "
-"auf 'Erzwingen' steht, werden die System-Rechte automatisch je nach "
-"Sicherheitsstufe des Systems erzwungen."
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Erlaube Mitgliedern der Gruppe wheel den passwortlosen Root-Zugang."
#: ../src/msec/help.py:112
-#, fuzzy
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
msgstr ""
-"Das aktuelle Verzeichnis standardmäßig in PATH des Benutzer einbeziehen."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Zeige Sicherheitshinweise im Systemabschnitt mittels libnotify."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Sicherheitsbericht per E-Mail verschicken."
#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
-"(5) man page for more information."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Erlaube entferntzen Root-Zugang mittels sshd.Akzeptierte Argumente sind: ja "
-"(Zugang ist erlaubt), ohne-Passwort (nur public-key-Authentifizierung "
-"gestattet). Siehe man sshd_config (5) für mehr Informationen."
+"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer "
+"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen"
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Aktiviert die Überprüfung auf gefährliche Einstellungen in den .rhosts/."
-"shosts Dateien der Benutzer"
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Frage beim Wechsel zum Ein-Benutzer Modus nach dem Root-Passwort (man "
-"sulogin (8))."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Tägliche Sicherheitsüberprüfungen durchführen"
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Erlaube die Freigabe der Anzeige, wenn von root zu einem anderen Nutzer "
-"gewechselt wird. Siehe pam_xauth(8) für mehr Informationen"
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Akzeptiere ICMP Echo."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Setzen der Berechtigungsmaske des Benutzers"
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Setzen der minimale Passwort-Länge sowie minimale Anzahl von Ziffern und "
+"Großbuchstaben durch 'Länge,nZiffern,nGrußbuchstaben'."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Akzeptiere ICMP Echo."
-
-#: ../src/msec/help.py:128
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -401,9 +412,20 @@ msgstr ""
"lokale Dienste erlaubt. Wenn \"nein\" gewählt ist, müssen die Zugriffe auf "
"Dienste manuell in /etc/hosts.allow erlaubt werden (siehe hosts.allow (5))."
+#: ../src/msec/help.py:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Überprüfen der Integrität installierter RPM Pakete aktivieren. Sie werden "
+"benachrichtigt, falls die Prüfsumme installierter Pakete verändert wurde und "
+"zeigt das Ergebnis der Konfigurationsdatei sowie der Binary."
+
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Setzen der Root Umask."
#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
@@ -419,419 +441,187 @@ msgstr "Erzwinge MSEC-Einstellungen beim Systemstart"
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr ""
-#: ../src/msec/libmsec.py:338
+#: ../src/msec/help.py:138
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Akzeptiere gefälschte IPv4 Fehlermeldungen."
+
+#: ../src/msec/help.py:140
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Überprüfe das Hinzufügen/Entfernen von „sgid“ Dateien."
+
+#: ../src/msec/help.py:142
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s wurde verändert, daher wird folgender Befehl ausgeführt: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:347
+#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr ""
"%s wurde verändert, daher sollte folgender Befehl ausgeführt werden: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
+#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
msgid "deleted %s"
msgstr "%s wurde gelöscht"
-#: ../src/msec/libmsec.py:467
+#: ../src/msec/libmsec.py:395
#, fuzzy
msgid "touched file %s"
msgstr "erstellte Datei %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:487
+#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "Symbolischen Link von %s auf %s erstellt"
-#: ../src/msec/libmsec.py:490
+#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "verschiebe die Datei %s nach %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
+#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "Setze Variable %s auf %s in %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:767
+#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Fehler beim Laden des Plugins %s von %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:781
+#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/libmsec.py:790
+#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Plugin %s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Nicht unterstützte Funktion %s in %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
+#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr ""
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "'%s' ist in dieser Version nicht verfügbar"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
+#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr ""
"Ungültiger Parameter für %s: '%s'. Folgende Parameter sind zulässig: '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:846
-msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:851
-msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:861
-msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "Setzen der roor umask auf %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
-msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:892
-msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zuverbinden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
-msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:898
-msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
-msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:924
-msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:951
-msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Zeitüberschreitung der Shell \"%s\""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:959
-msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Setzen des Zeitlimits der Shell auf %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:967
-msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Ungültige History-Größe: \"%s\""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:978
-msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "Setze die Größe der Shell-History auf %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:982
-msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:991
-#, fuzzy
-msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Ungültige Dateisystem umask \"%s\""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1025
-msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
-"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
-"erlauben."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1032
-msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1035
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1039
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM zulassen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1042
-msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1046
-msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr ""
-"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
-"verbieten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1054
-msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1057
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1061
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1064
-msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1078
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM zulassen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1082
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM zulassen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1087
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM unterbinden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1091
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM unterbinden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1105
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1109
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Remote-Root-Login verbieten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1113
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1125
-msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1128
-msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1133
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Passwort im Bootloader aktivieren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1147
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Passwort im Bootloader entfernen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1162
-msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Log auf der Konsole aktivieren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1166
-msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1178
-msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen aktivieren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1182
-msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen abschalten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1199
-msgid "Authorizing all services"
-msgstr "Alle Dienste autorisieren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1203
-msgid "Disabling all services"
-msgstr "Alle Dienste abschalten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1207
-msgid "Disabling non local services"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1240
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) aktivieren"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1245
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) deaktivieren."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1273
-msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1277
-msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1288
-msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC einschalten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1292
-msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC abschalten"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1305
-msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1312
-msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1324
-msgid "Allowing export display from root"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1328
-msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1339
-#, fuzzy
-msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1343
-#, fuzzy
-msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Ethernet-Karten Offenheits Überprüfung"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1369
-msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1386
-msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1516
-msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1518
-msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1538
-msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1541
-msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr ""
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1568
+#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
msgstr "Der Benutzername %s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1580
+#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "Der Benutzername für die ID %s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1592
+#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr "Der Gruppenname %s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1604
+#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "Der Gruppenname für die ID %s wurde nicht gefunden"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1614
+#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
"Das Prüfen von /proc/mounts war nicht möglich. Wahrscheinlich sind nur "
"lokale Dateisysteme vorhanden."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1653
+#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr ""
-#: ../src/msec/libmsec.py:1657
+#: ../src/msec/libmsec.py:875
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Fehler beim Ändern des Benutzers von %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1659
+#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Falscher Besitzer von %s: Sollte %s sein"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1662
+#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Erzwinge Gruppe von %s zu %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1666
+#: ../src/msec/libmsec.py:884
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Fehler beim Ändern der Gruppe von %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1668
+#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Falsche Gruppe von %s: Sollte %s sein"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1673
+#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Berechtigungen von %s auf %o erwzingen"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1677
+#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Fehler beim Verändern der Rechte von %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1679
+#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Falsche Rechte von %s: Sollten %s sein"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1696
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1721
+#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr ""
-#: ../src/msec/libmsec.py:1763
+#: ../src/msec/libmsec.py:981
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Pfüfung des Pfades: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Ungültige Sicherheitsebene '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Fehler: Diese Anwendung muss als root ausgeführt werden."
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Mit --help starten um Hilfestellungen zu bekommen."
-#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
+#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Ebene '%s' nicht gefunden. Abbruch."
-#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
+#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Auf Ebene %s wechseln."
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, fuzzy
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Falsche Rechte für '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Verändere die Berechtigungen von %s"
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Konnte Konfiguration nicht speichern!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:50
+#: ../src/msec/msec.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Auf die Standardberechtigungen zurücksetzen"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:51
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -841,7 +631,7 @@ msgstr ""
"Diese Anwendung erlaubt es Ihnen die Systemsicherheit einzustellen.\n"
"Zum Aktivieren wählen Sie eine entsprechende Sicherheitsebene:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:54
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
@@ -851,7 +641,7 @@ msgstr ""
"ausgerichtet. Es aktiviert einige regelmäßige, unaufdringliche Systemchecks. "
"Diese Ebene ist für Desktop-Rechner gedacht."
-#: ../src/msec/msecgui.py:56
+#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
@@ -863,7 +653,7 @@ msgstr ""
"regelmäßig ausgeführt. Diese Ebene ist für Server und für auf Sicherheit "
"bedachte Systeme gedacht."
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -878,7 +668,7 @@ msgstr ""
"Passwort Einstellungen, Integration weiterer Sicherheitstools und Standard "
"Dateirechte."
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:65
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -886,7 +676,7 @@ msgid ""
"and breakin attempts. "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -896,7 +686,7 @@ msgstr ""
"Diese Optionen konfigurieren Sicherheitschecks welche regelmäßig ausgeführt "
"werden sollen."
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -904,7 +694,7 @@ msgid ""
"for each check. Note that each exception is parsed as a regexp."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:76
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -924,35 +714,27 @@ msgstr ""
"zurückgesetzt\n"
" werden, sobald eine Änderung erkannt wurde."
-#: ../src/msec/msecgui.py:82
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Neue Einstellungen übernehmen und speichern?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#: ../src/msec/msecgui.py:151
msgid "_File"
msgstr "_Datei"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152
+#: ../src/msec/msecgui.py:153
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Speichern der Konfiguration"
-#: ../src/msec/msecgui.py:154
-msgid "_Import configuration"
-msgstr "_Importiere Einstellungen"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:155
-msgid "_Export configuration"
-msgstr "_Exportiere Einstellungen"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:157
+#: ../src/msec/msecgui.py:158
msgid "_Quit"
msgstr "_Verlassen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
+#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#: ../src/msec/msecgui.py:163
msgid "_About"
msgstr "_Über"
@@ -960,223 +742,210 @@ msgstr "_Über"
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: System Sicherheit und Prüfung"
-#: ../src/msec/msecgui.py:205
-#, fuzzy
-msgid "Save and apply current policy"
-msgstr "Neue Einstellungen übernehmen und speichern?"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:211
-msgid "Quit"
-msgstr "Verlassen"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:208
msgid "Basic security"
msgstr "Grundlegende Sicherheit"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:209
msgid "System security"
msgstr "System Sicherheit"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:210
msgid "Network security"
msgstr "Netzwerk Sicherheit"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:211
msgid "Periodic checks"
msgstr "Regelmäßige Checks"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "Exceptions"
msgstr "Ausnahmen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
+#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890
msgid "Permissions"
msgstr "Berechtigungen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "MSEC option changes"
msgstr "Veränderungen der MSEC Optionen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "option"
msgstr "Option"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "System permissions changes"
msgstr "Änderungen der Systemberechtigungen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "permission check"
msgstr "Kontrolle der Berechtigungen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:276
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:286
+#: ../src/msec/msecgui.py:267
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:290
+#: ../src/msec/msecgui.py:271
msgid "no changes"
msgstr "Keine Änderungen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:302
+#: ../src/msec/msecgui.py:283
msgid "Saving changes.."
msgstr "Speichere Änderungen.."
-#: ../src/msec/msecgui.py:336
+#: ../src/msec/msecgui.py:317
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:343
+#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Ergebnisse des MSEC Testdurchlaufs:</b> <i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:332
msgid "Details"
msgstr "Details"
-#: ../src/msec/msecgui.py:357
+#: ../src/msec/msecgui.py:338
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC Meldungen (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:371
+#: ../src/msec/msecgui.py:352
msgid "Details (%d changes).."
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:419
+#: ../src/msec/msecgui.py:405
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Keine MSEC Basisebene angegeben, verwende '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:422
+#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "MSEC Basisebene '%s' gefunden"
-#: ../src/msec/msecgui.py:427
+#: ../src/msec/msecgui.py:413
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:455
+#: ../src/msec/msecgui.py:441
msgid "Security Option"
msgstr "Sicherheitseinstellung"
-#: ../src/msec/msecgui.py:465
+#: ../src/msec/msecgui.py:451
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:456
msgid "Value"
msgstr "Wert"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480
+#: ../src/msec/msecgui.py:466
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Ungültige Option '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:530
+#: ../src/msec/msecgui.py:516
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "MSEC Tool einschalten"
-#: ../src/msec/msecgui.py:537
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Select the base security level"
msgstr "Wählen Sie die gewünschte Sicherheitsebene"
-#: ../src/msec/msecgui.py:541
+#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../src/msec/msecgui.py:554
+#: ../src/msec/msecgui.py:536
msgid "Secure"
msgstr "Sicher"
-#: ../src/msec/msecgui.py:571
+#: ../src/msec/msecgui.py:549
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Sicherheitswarnungen per E-Mail versenden"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:556
msgid "System administrator email address:"
msgstr "E-Mailadresse des Administrators:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:597
+#: ../src/msec/msecgui.py:575
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Sicherheitswarnungen auf dem Desktop anzeigen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:758
+#: ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Aktiviere regelmäßige Sicherheitskontrollen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:820
+#: ../src/msec/msecgui.py:801
#, fuzzy
msgid "Security check"
msgstr "Sicherheitskontrolle"
-#: ../src/msec/msecgui.py:826
+#: ../src/msec/msecgui.py:807
msgid "Exception"
msgstr "Ausnahme"
-#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
+#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947
msgid "Add a rule"
msgstr "eine Regel hinzufügen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
+#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:891
+#: ../src/msec/msecgui.py:872
msgid "Path"
msgstr "Pfad"
-#: ../src/msec/msecgui.py:897
+#: ../src/msec/msecgui.py:878
msgid "User"
msgstr "Benutzer"
-#: ../src/msec/msecgui.py:903
+#: ../src/msec/msecgui.py:884
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/msec/msecgui.py:917
+#: ../src/msec/msecgui.py:898
msgid "Enforce"
msgstr "Erzwingen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:961
-msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Auf die Standardberechtigungen zurücksetzen"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:1067
+#: ../src/msec/msecgui.py:1051
msgid "Editing exception"
msgstr "Ausnahme bearbeiten"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1072
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056
msgid "Adding new exception"
msgstr "Neue Ausnahme hinzufügen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1079
+#: ../src/msec/msecgui.py:1063
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#: ../src/msec/msecgui.py:1070
msgid "Check: "
msgstr ""
-#: ../src/msec/msecgui.py:1101
+#: ../src/msec/msecgui.py:1085
msgid "Exception: "
msgstr "Ausnahme: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1136
+#: ../src/msec/msecgui.py:1120
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Verändere die Berechtigungen von %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1143
+#: ../src/msec/msecgui.py:1127
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Hinzufügen neuer Berechtigungsprüfungen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -1186,32 +955,32 @@ msgstr ""
"Bitte geben Sie die neuen Rechte an oder nutzen sie 'aktuell' um die "
"aktuellen Rechte bei zubehalten. \n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
#, fuzzy
msgid "new file"
msgstr "neue Datei"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1163
+#: ../src/msec/msecgui.py:1147
msgid "File: "
msgstr "Datei: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1171
+#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "User: "
msgstr "Benutzer:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1179
+#: ../src/msec/msecgui.py:1163
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1187
+#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Permissions: "
msgstr "Berechtigungen: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1248
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Wählen Sie einen neuen Wert für %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1257
+#: ../src/msec/msecgui.py:1241
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1225,30 +994,267 @@ msgstr ""
"\t%sStandard Level Wert:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSicherheitsebenen Wert:\t\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1252
msgid "New value:"
msgstr "Neuer Wert:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1330
+#: ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Save your changes?"
msgstr "Änderungen speichern?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1332
+#: ../src/msec/msecgui.py:1316
msgid "_Cancel"
msgstr "_Abbrechen"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1333
+#: ../src/msec/msecgui.py:1317
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorieren"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1318
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1336
+#: ../src/msec/msecgui.py:1320
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Möchten Sie die Änderungen vor dem Schließen speichern?"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
+msgstr "Unbeschränktes chkconfig für Pakete erlauben"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+msgid "Setting root umask to %s"
+msgstr "Setzen der roor umask auf %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+msgid "Setting users umask to %s"
+msgstr "Setzen der Benutzer umask auf %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
+msgstr "Benutzern erlauben sich überall mit dem X-Server zuverbinden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+msgid "Restricting X server connection to the console user"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
+msgstr "Ungültiges Argument für allow_x_connections arg: %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
+msgstr "Zeitüberschreitung der Shell \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+msgid "Setting shell timeout to %s"
+msgstr "Setzen des Zeitlimits der Shell auf %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+msgid "Invalid shell history size \"%s\""
+msgstr "Ungültige History-Größe: \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+msgid "Setting shell history size to %s"
+msgstr "Setze die Größe der Shell-History auf %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+msgid "Removing limit on shell history size"
+msgstr "Entfernen der Größenbegrenzung der Shell-History"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+#, fuzzy
+msgid "Invalid file system umask \"%s\""
+msgstr "Ungültige Dateisystem umask \"%s\""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
+msgstr ""
+"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
+"erlauben."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+msgid "Allowing SysRq key to the console user"
+msgstr "Benutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer erlauben"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM zulassen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM zulassen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole zulassen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
+msgstr ""
+"Den Neustart und das Herunterfahren des Rechners durch den Konsolen-Benutzer "
+"verbieten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
+msgstr "Die Nutzung der SysRq-Taste durch den Konsolen-Benutzer verbieten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in GDM unterbinden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Das Hoch- und Runterfahren in KDM unterbinden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "STRG+ALT+ENTF in der Konsole unterbinden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+msgid "Allowing list of users in KDM"
+msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM zulassen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+msgid "Allowing list of users in GDM"
+msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM zulassen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+msgid "Forbidding list of users in KDM"
+msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in KDM unterbinden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+msgid "Forbidding list of users in GDM"
+msgstr "Das Darstellen der Benutzerliste in GDM unterbinden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+msgid "Allowing autologin"
+msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers erlauben."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Forbidding autologin"
+msgstr "Das automatische Anmelden eines Benutzers verbieten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+msgid "Activating password in boot loader"
+msgstr "Passwort im Bootloader aktivieren"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+msgid "Removing password in boot loader"
+msgstr "Passwort im Bootloader entfernen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+msgid "Enabling log on console"
+msgstr "Log auf der Konsole aktivieren"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+msgid "Disabling log on console"
+msgstr "Log auf der Konsole deaktivieren"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+msgid "Authorizing all services"
+msgstr "Alle Dienste autorisieren"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+msgid "Disabling all services"
+msgstr "Alle Dienste abschalten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+msgid "Disabling non local services"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Erlaube sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Deaktiviere sulogin(8) im Einbenutzer-Level"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+msgid "Enabling msec periodic runs"
+msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC einschalten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+msgid "Disabling msec periodic runs"
+msgstr "Regelmäßiges Ausführen von MSEC abschalten"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+msgid "Enabling crontab and at"
+msgstr "Aktiviere „crontab“ und „at“"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+msgid "Disabling crontab and at"
+msgstr "Deaktiviere „crontab“ und „at“"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+msgid "Allowing export display from root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+msgid "Forbidding export display from root"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+msgid "Allowing direct root login"
+msgstr "Erlaube direkte Root Anmeldung."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+msgid "Forbidding direct root login"
+msgstr "Verbiete direkte Root Anmeldung."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+msgid "Using secure location for temporary files"
+msgstr "Sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+msgid "Not using secure location for temporary files"
+msgstr "Keinen sicheren Speicherort für temporäre Dateien verwenden"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+msgid "Allowing including current directory in path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+msgid "Not allowing including current directory in path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Remote-Root-Login erlauben"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Remote-Root-Login verbieten"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Remote-Root-Login nur per Passwort erlauben"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) aktivieren"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Schutz gegen falsche Namenauflösung (spoofing) deaktivieren."
+
#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Benutzer müssen sich mit Passwort authentifizieren."
@@ -1308,6 +1314,58 @@ msgstr "Erlaube transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel "
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Deaktiviere transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel "
+#~ msgid ""
+#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
+#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
+#~ "able to use sudo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erlaube es den Benutzern, sich mit ihrem Passwort für sudo zu "
+#~ "authentifizieren. Wenn dieser Parameter auf 'wheel' gesetzt ist, müssen "
+#~ "die Benutzer Mitglied der wheel-Gruppe sein, um sudo nutzen zu können"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. "
+#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to "
+#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec "
+#~ "security policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Regelmäßige Überprüfungen der Rechte von Dateien aktivieren, welche in "
+#~ "den msec-Richtlinien angegeben sind. Wenn diese Funktion aktiviert ist, "
+#~ "werden die Rechte bei jedem Durchlauf geprüft. Wenn es auf 'enforce' "
+#~ "steht, werden falsche Rechte entsprechen der msec-Richtlinien "
+#~ "zurückgesetzt."
+
+#~ msgid "'%s' is not available in this version"
+#~ msgstr "'%s' ist in dieser Version nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Activating daily security check"
+#~ msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen aktivieren"
+
+#~ msgid "Disabling daily security check"
+#~ msgstr "Tägliche Sicherheitskontrollen abschalten"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Aktiviere/Deaktiviere die Vermischtheitsprüfung für Netzwerkkarten."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Ethernet-Karten Offenheits Überprüfung"
+
+#~ msgid "_Import configuration"
+#~ msgstr "_Importiere Einstellungen"
+
+#~ msgid "_Export configuration"
+#~ msgstr "_Exportiere Einstellungen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Save and apply current policy"
+#~ msgstr "Neue Einstellungen übernehmen und speichern?"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Verlassen"
+
#~ msgid "Enable AppArmor security framework on boot"
#~ msgstr "Aktiviere das AppArmor Sicherheits-Framework beim Booten."
@@ -1320,8 +1378,5 @@ msgstr "Deaktiviere transparenten Root-Zugang für Mitglieder der Gruppe wheel "
#~ "diese Option nicht eingeschaltet ist, können lediglich Benutzer der "
#~ "Gruppe wheel die erweiterten PolicyKit Rechte und Einstellungen verändern."
-#~ msgid "Enable periodic permission checking for system files."
-#~ msgstr "Aktiviert periodische Checks der Systemdateien."
-
#~ msgid "Enable verification of installed RPM packages."
#~ msgstr "Verifikation der Prüfsumme von installierten RPM Paketen."