aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-02-09 20:19:44 +0000
committerJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-02-09 20:19:44 +0000
commit2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170 (patch)
tree385c3a22bb77e2009b294e7bdec6627c6390afbd /po/da.po
parentc06faa403f0fcb3f7d1c6b2bf73763e2dafa641a (diff)
downloadmsec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.gz
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.bz2
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.tar.xz
msec-2f47a59934a28e07bb875d78aa95c666c8e53170.zip
sync translations with .POT
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r--po/da.po1246
1 files changed, 654 insertions, 592 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 808ea9c..848080a 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: da1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-09-08 22:17+BRT\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-30 02:30+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -20,185 +20,201 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#: ../src/msec/config.py:45
+msgid "Modified system files"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+#, fuzzy
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."
+
+#: ../src/msec/config.py:59
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290
+#: ../src/msec/config.py:393
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304
+#: ../src/msec/config.py:415
+#, fuzzy
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "_Gem konfiguration"
+
+#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343
+#: ../src/msec/config.py:441
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke gemme config!"
+
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Aktivér kontrol for ændring af brandmursindstillinger."
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Tillad lokale brugere at forbinde til X-serveren. Accepterede argumenter: ja "
+"(alle forbindelser er tilladt), lokal (kun forbindelse fra lokal maskine), "
+"nej (ingen forbindelse)."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (IP-spoofing)."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Aktivér kontrol for filer og kataloger skrivbare for alle."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Send epost-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet."
+msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
+msgstr "Log syslog-beskeder på konsolterminal 12."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Acceptér rundsendt ICMP-echo."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Send epost-rapporter selv hvis ingen ændringer blev fundet."
#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this parameter "
-"is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be able to use "
-"sudo"
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Tillad brugere at autentificere med deres adgangskoder for sudo. Hvis denne "
-"parameter er sat til 'wheel', skal brugere som skal benytte sudo være "
-"medlemmer af denne gruppe."
+"Definerer det grundlæggende sikkerhedsniveau som den nuværende opsætning er "
+"baseret på."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Acceptér rundsendt ICMP-echo."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Aktivér kontrol for kendte rootkit med chkrootkit."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af suid root-filer."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr ""
-"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/cron."
-"allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
+"Tillad X-serveren at acceptere tilkoblinger fra netværket på tcp-port 6000."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Acceptér falske IPv4-fejlmeddelelser."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Aktivér kontrol for kendte rootkit med chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Aktivér efterprøvelse af tjeksummer for suid-filer."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Aktivér kontrol for at finde ændringer i de installerede RPM-pakker. Dette "
+"vil give dig besked når pakker bliver installeret eller fjernet."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Brugers epost til at modtage underretninger omkring sikkerhed."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Tillad autologind."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
#: ../src/msec/help.py:40
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Tillad genstart og nedlukning af systemet for lokale brugere."
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Aktivér tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Aktivér kontrol for ændring af brandmursindstillinger."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af suid root-filer."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr ""
-"Aktivér rettighedstjek for brugerfiler som ikke bør være ejet af andre, "
-"eller skrivbare."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen."
#: ../src/msec/help.py:48
msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Opretter den symbolske lænke /etc/security/msec/server så den peger til /etc/"
-"security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes af "
-"chkconfig --add for at afgøre om en tjeneste skal tilføjes hvis den findes i "
-"filen under installationen af pakker. To forhåndsvalg er tilgængelige: lokal "
-"(som kun aktiverer lokale tjenester) og ekstern (som også aktiverer nogen "
-"eksterne tjenester der regnes som sikre). Bemærk at de tilladte tjenester "
-"skal placeres manuelt i server.SERVER_LEVEL-filerne når det behøves."
+"Aktivér 'crontab' og 'at' for brugere. Put tilladte brugere i /etc/cron."
+"allow og /etc/at.allow (se man at(1) og crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Brug adgangskode for at autentificere brugere. Vær YDERST forsigtig hvis du "
-"deaktiverer brugen af adgangskoder da det vil gøre maskinen sårbar."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer."
#: ../src/msec/help.py:52
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Sæt umask-valg for montering af vfat og ntfs-partitioner. Hvis umask er '-1' "
-"vil det normale systemvalg benyttes."
+"Aktivér adgangskode-relaterede tjek, såsom tomme adgangskoder og mærkelige "
+"superbrugerkontoer."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Aktivér kontrol for åbne netværksporte."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. "
+"Dette understøttes ikke af pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Aktivér logning af mærkelige netværkspakker."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Aktivér efterprøvelse af tjeksummer for suid-filer."
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Tillad root-adgang uden adgangskode for medlemmerne i wheel-gruppen."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Brug sikker placering for midlertidlige filer. Hvis denne parameter er sat "
+"til 'ja', vil brugerens hjemmemappe blive brugt. Ellers vil /tmp blive brugt."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Ret ejer og gruppe for ikke-ejede filer til at bruge nobody/nogroup."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Brugers epost til at modtage underretninger omkring sikkerhed."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per epost."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Sæt umask-maske for bruger."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Sæt mindste længde (length) for adgangskoder, mindste antal cifre (ndigits) "
-"og mindste antal store bogstaver (nupper) i formatet length,ndigits,nupper."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Tillad kun brugere i wheel-gruppen at su til root."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Sæt umask-masken for root."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Aktivér tjek for tomme adgangskoder i /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af sgid-filer."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Tillad autologind."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Aktivér integritetstjek af installerede pakker. Dette vil give dig "
-"besked hvis kontrolsummen for de installerede pakker er blevet "
-"ændret. Der er separate resultater for binære filer og "
-"konfigurationsfiler."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Tillad lokale brugere at forbinde til X-serveren. Accepterede argumenter: ja "
-"(alle forbindelser er tilladt), lokal (kun forbindelse fra lokal maskine), "
-"nej (ingen forbindelse)."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Aktivér tjek for filer der ikke ejes af nogen."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Aktivér kontrol for filer og kataloger skrivbare for alle."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Sæt skallens tidsudløb. En værdi på nul betyder intet tidsudløb."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Log syslog-beskeder på konsolterminal 12."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable name resolution spoofing protection."
@@ -206,112 +222,82 @@ msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"
#: ../src/msec/help.py:80
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Definerer det grundlæggende sikkerhedsniveau som den nuværende opsætning er "
-"baseret på."
+"Gennemtving MSEC fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne "
+"parameter er sat til 'gennemtving', vil systemtilladelserne blive "
+"gennemtvunget automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for "
+"systemet."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid ""
-"Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. If "
-"set to yes, the permissions are verified on every run. If set to enforce, "
-"incorrect permissions are restored to the ones specified in msec security "
-"policy."
-msgstr ""
-"Kør regelmæssig kontrol af filrettigheder baseret på msec-reglerne. Hvis "
-"sat til 'ja' bliver rettighedene tjekket ved hver kørsel. Hvis sat til "
-"'gennemtving', bliver forkerte rettigheder automatisk rettet."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Medtag gældende katalog i søgestien (PATH) som standard."
#: ../src/msec/help.py:84
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Aktivér kontrol for at finde ændringer i de installerede RPM-pakker. "
-"Dette vil give dig besked når pakker bliver installeret eller fjernet."
+"Aktivér rettighedstjek for brugerfiler som ikke bør være ejet af andre, "
+"eller skrivbare."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Sæt historiklængden for kommandoskallen. En værdi på -1 betyder ubegrænset."
-
-#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Tillad genstart og nedlukning af systemet for lokale brugere."
-
-#: ../src/msec/help.py:90
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Aktiverer logning af periodiske tjek i systemloggen."
-
-#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systemgrupper."
-
-#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Aktivér adgangskode-relaterede tjek, såsom tomme adgangskoder og mærkelige "
-"superbrugerkontoer."
+"Opretter den symbolske lænke /etc/security/msec/server så den peger til /etc/"
+"security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server benyttes af "
+"chkconfig --add for at afgøre om en tjeneste skal tilføjes hvis den findes i "
+"filen under installationen af pakker. To forhåndsvalg er tilgængelige: lokal "
+"(som kun aktiverer lokale tjenester) og ekstern (som også aktiverer nogen "
+"eksterne tjenester der regnes som sikre). Bemærk at de tilladte tjenester "
+"skal placeres manuelt i server.SERVER_LEVEL-filerne når det behøves."
-#: ../src/msec/help.py:96
+#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Sæt længden på adgangskodehistorik for at forhindre genbrug af adgangskoder. "
-"Dette understøttes ikke af pam_tcb."
+"Brug adgangskode for at autentificere brugere. Vær YDERST forsigtig hvis du "
+"deaktiverer brugen af adgangskoder da det vil gøre maskinen sårbar."
-#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Aktivér daglige sikkerhedskontroller."
+#: ../src/msec/help.py:90
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i systemkurven ved brug af libnotify."
-#: ../src/msec/help.py:100
+#: ../src/msec/help.py:92
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Brug sikker placering for midlertidlige filer. Hvis denne parameter er "
-"sat til 'ja', vil brugerens hjemmemappe blive brugt. Ellers vil /tmp blive brugt."
+"Sæt umask-valg for montering af vfat og ntfs-partitioner. Hvis umask er '-1' "
+"vil det normale systemvalg benyttes."
-#: ../src/msec/help.py:102
+#: ../src/msec/help.py:94
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Aktivér kontrol for åbne netværksporte."
+
+#: ../src/msec/help.py:96
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Tillad direkte root-logind på terminal."
-#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systembrugere."
-
-#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Aktivér tjek for filer der ikke ejes af nogen."
-
-#: ../src/msec/help.py:108
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr "Tillad sessions-håndterere (KDM og GDM) at vise en liste med lokale brugere."
-
-#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Gennemtving MSEC fil/katalog-tilladelser ved systemopstart. Hvis denne "
-"parameter er sat til 'gennemtving', vil systemtilladelserne blive "
-"gennemtvunget automatisk, i henhold til sikkerhedsindstillingerne for "
-"systemet."
-
-#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Medtag gældende katalog i søgestien (PATH) som standard."
-#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr "Vis sikkerhedsbeskeder i systemkurven ved brug af libnotify."
+#: ../src/msec/help.py:100
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Aktivér kontrol for ændringer i systemgrupper."
-#: ../src/msec/help.py:116
+#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
"password, only public-key authentication logins are allowed. See sshd_config"
@@ -321,17 +307,33 @@ msgstr ""
"Hvis uden adgangskode, er kun indlogning med offentlig nøgle-autenticering "
"tilladt. Se manualsiden sshd_config(5) for mere information."
-#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
-msgstr "Aktivér kontrol for farlige valg i brugeres .rhosts/.shosts-filer."
+#: ../src/msec/help.py:104
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Aktivér logning af mærkelige netværkspakker."
-#: ../src/msec/help.py:120
+#: ../src/msec/help.py:106
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
msgstr ""
"Spørg efter root-adgangskode når man går til enkeltbrugerniveau (man sulogin"
"(8))"
-#: ../src/msec/help.py:122
+#: ../src/msec/help.py:108
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Aktivér beskyttelse mod falske navneoplysninger (IP-spoofing)."
+
+#: ../src/msec/help.py:110
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Tillad root-adgang uden adgangskode for medlemmerne i wheel-gruppen."
+
+#: ../src/msec/help.py:112
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Ret ejer og gruppe for ikke-ejede filer til at bruge nobody/nogroup."
+
+#: ../src/msec/help.py:114
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Send resultat for sikkerhedskontrol per epost."
+
+#: ../src/msec/help.py:116
msgid ""
"Allow to export display when passing from the root account to the other "
"users. See pam_xauth(8) for more details."
@@ -339,15 +341,31 @@ msgstr ""
"Tillad eksportering af skærm ved overgang fra 'root'-kontoen til de andre "
"brugere. Se pam_xauth(8) for flere detaljer."
-#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Sæt umask-maske for bruger."
+#: ../src/msec/help.py:118
+msgid ""
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/help.py:126
+#: ../src/msec/help.py:120
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Aktivér daglige sikkerhedskontroller."
+
+#: ../src/msec/help.py:122
msgid "Accept ICMP echo."
msgstr "Acceptér ICMP echo."
-#: ../src/msec/help.py:128
+#: ../src/msec/help.py:124
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+msgstr ""
+"Sæt mindste længde (length) for adgangskoder, mindste antal cifre (ndigits) "
+"og mindste antal store bogstaver (nupper) i formatet length,ndigits,nupper."
+
+#: ../src/msec/help.py:126
msgid ""
"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
@@ -359,9 +377,19 @@ msgstr ""
"til lokale tjenester tilladt. Hvis nej, skal tjenesterne autoriseres manuelt "
"i /etc/hosts.allow (se hosts.allow(5))."
+#: ../src/msec/help.py:128
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
+msgstr ""
+"Aktivér integritetstjek af installerede pakker. Dette vil give dig besked "
+"hvis kontrolsummen for de installerede pakker er blevet ændret. Der er "
+"separate resultater for binære filer og konfigurationsfiler."
+
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Sæt umask-masken for root."
#: ../src/msec/help.py:132
msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
@@ -375,407 +403,182 @@ msgstr "Gennemtving MSEC-indstillinger ved systemopstart"
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
msgstr "Aktivér periodiske sikkerhedstjek-resultater til terminalen."
-#: ../src/msec/libmsec.py:338
+#: ../src/msec/help.py:138
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Acceptér falske IPv4-fejlmeddelelser."
+
+#: ../src/msec/help.py:140
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Aktivér tjek for tilføjelser og fjernelser af sgid-filer."
+
+#: ../src/msec/help.py:142
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Aktivér åbenhedstjek på ethernetkort."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:266
msgid "%s modified so launched command: %s"
msgstr "%s ændret, så følgende kommando blev startet: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:347
+#: ../src/msec/libmsec.py:275
msgid "%s modified so should have run command: %s"
msgstr "%s ændret, så den følgende kommando burde være kørt: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:449 ../src/msec/libmsec.py:481
+#: ../src/msec/libmsec.py:377 ../src/msec/libmsec.py:409
msgid "deleted %s"
msgstr "slettede %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:467
+#: ../src/msec/libmsec.py:395
msgid "touched file %s"
msgstr "rørte filen %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:487
+#: ../src/msec/libmsec.py:415
msgid "made symbolic link from %s to %s"
msgstr "lavede symbolsk lænke fra %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:490
+#: ../src/msec/libmsec.py:418
msgid "moved file %s to %s"
msgstr "flyttede filen %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:540 ../src/msec/libmsec.py:556
+#: ../src/msec/libmsec.py:468 ../src/msec/libmsec.py:484
msgid "set variable %s to %s in %s"
msgstr "satte variabel %s til %s i %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:767
+#: ../src/msec/libmsec.py:686
msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
msgstr "Fejl ved indlæsning af udvidelsesmodul '%s' fra %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:781
+#: ../src/msec/libmsec.py:703
msgid "Invalid callback: %s"
msgstr "Ugyldigt tilbagekald: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:790
+#: ../src/msec/libmsec.py:712
msgid "Plugin %s not found"
msgstr "Udvidelsesmodul %s ikke fundet"
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#: ../src/msec/libmsec.py:719
msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
msgstr "Ikke understøttet funktion '%s' i %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:804 ../src/msec/libmsec.py:1638
+#: ../src/msec/libmsec.py:726 ../src/msec/libmsec.py:856
msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
msgstr "I tjekmodus bliver ingenting skrevet til disk."
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "'%s' is not available in this version"
-msgstr "'%s' er ikke tilgængelig i denne version"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
+#: ../src/msec/libmsec.py:753
msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
msgstr "Ugyldig parameter for %s: '%s.' Gyldige parametre: '%s'."
-#: ../src/msec/libmsec.py:846
-msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
-msgstr "Tillader ubegrænset chkconfig for pakker"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:851
-msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
-msgstr "Begrænser chkconfig for pakker ifølge \"%s\"-profil."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:861
-msgid "Setting root umask to %s"
-msgstr "Sætter umask for root til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:871
-msgid "Setting users umask to %s"
-msgstr "Sætter umask for bruger til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:892
-msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
-msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren alle steder fra"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:895
-msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
-msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren fra localhost"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:898
-msgid "Restricting X server connection to the console user"
-msgstr "Begrænser opkobling til X-serveren til kun konsolbrugeren."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:901
-msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
-msgstr "ugyldigt arg til allow_x_connections: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:924
-msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
-msgstr "Tillader X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
-msgstr "Forbyder X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:951
-msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
-msgstr "Ugyldig udløbstid for skál '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:959
-msgid "Setting shell timeout to %s"
-msgstr "Sætter udløbstid for skál til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:967
-msgid "Invalid shell history size \"%s\""
-msgstr "Ugyldig størrelse på historik i skallen '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:978
-msgid "Setting shell history size to %s"
-msgstr "Sætter størrelse på historik i skallen til %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:982
-msgid "Removing limit on shell history size"
-msgstr "Fjerner begrænsning af størrelse på historik i skallen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:991
-msgid "Invalid file system umask \"%s\""
-msgstr "Ugyldig filsystemmaske '%s'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1025
-msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Tillader genstart og nedlukning via konsolbruger"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1032
-msgid "Allowing SysRq key to the console user"
-msgstr "Tillader SysRq-tasten for konsolbruger"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1035
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Tillader nedlukning/genstart i GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1039
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Tillader nedlukning/genstart i KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1042
-msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Tillader Ctrl-Alt-Del fra konsollen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1046
-msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
-msgstr "Forbyder genstart og nedlukning via konsolbruger"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1054
-msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
-msgstr "Forbyder SysRq-tasten for konsolbruger"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1057
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
-msgstr "Forbyder nedlukning/genstart"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1061
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Forbyder nedlukning/genstart i KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1064
-msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
-msgstr "Forbyder Ctrl-Alt-Del fra konsollen"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1078
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Tillader visning af brugere i KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1082
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Tillader visning af brugere i GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1087
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Forbyder visning af brugere i KDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1091
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Forbyder visning af brugere i GDM"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1105
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Tillader ekstern root-logind"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1109
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Forbyder ekstern root-logind"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1113
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Tillad kun ekstern indlogning for root med adgangsfrase"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1125
-msgid "Allowing autologin"
-msgstr "Tillader autologind"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1128
-msgid "Forbidding autologin"
-msgstr "Forbyder autologind"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1133
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Aktivér adgangskode i opstartsindlæser"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1147
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Fjerner adgangskode fra opstartsindlæser"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1162
-msgid "Enabling log on console"
-msgstr "Aktiverer logning på konsol"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1166
-msgid "Disabling log on console"
-msgstr "Deaktiverer visning af log på konsol"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1178
-msgid "Activating daily security check"
-msgstr "Aktiverer daglig sikkerhedskontrol"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1182
-msgid "Disabling daily security check"
-msgstr "Deaktiverer daglig sikkerhedskontrol"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1199
-msgid "Authorizing all services"
-msgstr "Autentificerer alle tjenester"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1203
-msgid "Disabling all services"
-msgstr "Deaktiverer alle tjenester"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1207
-msgid "Disabling non local services"
-msgstr "Deaktiverer ikke-lokale tjenester"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1240
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Aktiverer beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1245
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Deaktiverer beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1273
-msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Aktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1277
-msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Deaktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1288
-msgid "Enabling msec periodic runs"
-msgstr "Aktiverer periodiske kørsler af msec"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1292
-msgid "Disabling msec periodic runs"
-msgstr "Deaktiverer periodiske kørsler af msec"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1305
-msgid "Enabling crontab and at"
-msgstr "Aktiverer 'crontab' og 'at'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1312
-msgid "Disabling crontab and at"
-msgstr "Deaktiverer 'crontab' og 'at'"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1324
-msgid "Allowing export display from root"
-msgstr "Tillader eksportering af skærm fra root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1328
-msgid "Forbidding export display from root"
-msgstr "Forbyder eksportering af skærm fra root"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1339
-msgid "Activating periodic promiscuity check"
-msgstr "Aktiverer periodisk åbenhedstjek"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1343
-msgid "Disabling periodic promiscuity check"
-msgstr "Deaktiverer periodisk åbenhedstjek"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1369
-msgid "Allowing direct root login"
-msgstr "Tillader direkte root-logind"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1386
-msgid "Forbidding direct root login"
-msgstr "Forbyder direkte root-logind"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1516
-msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr "Bruger sikker placering for midlertidlige filer"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1518
-msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr "Bruger ikke sikker placering for midlertidlige filer"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1538
-msgid "Allowing including current directory in path"
-msgstr "Tillad medtagelse af gældende katalog i søgestien"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1541
-msgid "Not allowing including current directory in path"
-msgstr "Tillad ikke medtagelse af gældende katalog i søgestien"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1568
+#: ../src/msec/libmsec.py:786
msgid "user name %s not found"
msgstr "brugernavn %s ikke fundet"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1580
+#: ../src/msec/libmsec.py:798
msgid "user name not found for id %d"
msgstr "brugernavn ikke fundet for id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1592
+#: ../src/msec/libmsec.py:810
msgid "group name %s not found"
msgstr "gruppenavn %s ikke fundet"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1604
+#: ../src/msec/libmsec.py:822
msgid "group name not found for id %d"
msgstr "gruppenavn ikke fundet for id %d"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1614
+#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr "Kan ikke tjekke /proc/mounts. Antager at alle filsystemer er lokale."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1653
+#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
msgstr "Gennemtvinger ejerskab af %s på %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1657
+#: ../src/msec/libmsec.py:875
msgid "Error changing user on %s: %s"
msgstr "Fejl ved ændring af bruger på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1659
+#: ../src/msec/libmsec.py:877
msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
msgstr "Forkert ejer af %s: skal være %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1662
+#: ../src/msec/libmsec.py:880
msgid "Enforcing group on %s to %s"
msgstr "Gennemtvinger gruppe på %s til %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1666
+#: ../src/msec/libmsec.py:884
msgid "Error changing group on %s: %s"
msgstr "Fejl under ændring af gruppe på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1668
+#: ../src/msec/libmsec.py:886
msgid "Wrong group of %s: should be %s"
msgstr "Forkert gruppe på %s: skal være %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1673
+#: ../src/msec/libmsec.py:891
msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
msgstr "Gennemtvinger rettigheder på %s til %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1677
+#: ../src/msec/libmsec.py:895
msgid "Error changing permissions on %s: %s"
msgstr "Fejl under ændring af rettigheder på %s: %s"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1679
+#: ../src/msec/libmsec.py:897
msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "Forkerte rettigheder på %s: skal være %o"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1696
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
msgstr "dårlige rettigheder for '%s': '%s'"
-#: ../src/msec/libmsec.py:1721
+#: ../src/msec/libmsec.py:939
msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
msgstr "Ikke-lokal fil: \"%s\". Ingenting ændret."
-#: ../src/msec/libmsec.py:1763
+#: ../src/msec/libmsec.py:981
msgid "Checking paths: %s"
msgstr "Tjekker stier: %s"
-#: ../src/msec/msec.py:85 ../src/msec/msecperms.py:98
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
msgid "Invalid security level '%s'."
msgstr "Ugyldigt sikkerhedsniveau '%s'."
-#: ../src/msec/msec.py:108 ../src/msec/msecperms.py:127
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
msgid "Msec: Mandriva Security Center (%s)\n"
msgstr "Msec: Mandriva Sikkerhedscenter (%s)\n"
-#: ../src/msec/msec.py:109 ../src/msec/msecperms.py:128
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
msgid "Error: This application must be executed by root!"
msgstr "Fejl: Dette program skal køres af root!"
-#: ../src/msec/msec.py:110 ../src/msec/msecperms.py:129
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
msgid "Run with --help to get help."
msgstr "Kør med --help for at få hjælp."
-#: ../src/msec/msec.py:132 ../src/msec/msecperms.py:150
+#: ../src/msec/msec.py:142
msgid "Level '%s' not found, aborting."
msgstr "Niveau '%s' ikke fundet, afbryder."
-#: ../src/msec/msec.py:134 ../src/msec/msecperms.py:152
+#: ../src/msec/msec.py:144
msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Skifter til %s-niveau."
-#: ../src/msec/msec.py:151 ../src/msec/msecperms.py:170
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, fuzzy
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "dårlige rettigheder for '%s': '%s'"
+
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, fuzzy
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Ændrer rettigheder for %s"
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Kunne ikke gemme config!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:50
+#: ../src/msec/msec.py:194
+#, fuzzy
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Nulstil til forhåndsvalgte niveau for rettigheder"
+
+#: ../src/msec/msecgui.py:51
msgid ""
"<big><b>Choose security level</b></big>\n"
"This application allows you to configure your system security. If you wish\n"
@@ -785,7 +588,7 @@ msgstr ""
"Dette program giver dig mulighed for at konfigurere systemets sikkerhed.\n"
"Hvis du vil aktivere det, så vælg et passende sikkerhedsniveau:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:54
+#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It "
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
@@ -795,7 +598,7 @@ msgstr ""
"ikke-begrænsende periodiske systemtjek. Dette er det anbefalede niveau for "
"Skrivebord."
-#: ../src/msec/msecgui.py:56
+#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of "
@@ -807,7 +610,7 @@ msgstr ""
"bredere sæt med periodiske tjek. Dette niveau anbefales for servere eller "
"sikkerhedsorienterede systemer."
-#: ../src/msec/msecgui.py:59
+#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
"<big><b>System security options</b></big>\n"
"These options control the local security configuration, such as the login "
@@ -822,7 +625,7 @@ msgstr ""
" adgangskodeindstillinger, integration med andre sikkerhedsværktøjer og "
"forhåndsvalgte rettigheder ved oprettelse af filer."
-#: ../src/msec/msecgui.py:64
+#: ../src/msec/msecgui.py:65
msgid ""
"<big><b>Network security options</b></big>\n"
"These options define the network security against remote threats, "
@@ -834,7 +637,7 @@ msgstr ""
"uautoriseret adgang,\n"
"og indbrudsforsøg. "
-#: ../src/msec/msecgui.py:68
+#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
"<big><b>Periodic security checks</b></big>\n"
"These options configure the security checks that should be executed "
@@ -843,7 +646,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Valg for periodiske sikkerhedstjek</b></big>\n"
" Disse valg konfigurerer sikkerhedstjek som skal køres periodisk."
-#: ../src/msec/msecgui.py:71
+#: ../src/msec/msecgui.py:72
msgid ""
"<big><b>Exceptions</b></big>\n"
"Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n"
@@ -856,7 +659,7 @@ msgstr ""
"Du kan tilføje så mange undtagelser du vil til hver understøttede test.\n"
"Bemærk at hver undtagelse tolkes som et regulært udtryk."
-#: ../src/msec/msecgui.py:76
+#: ../src/msec/msecgui.py:77
msgid ""
"<big><b>File permissions</b></big>\n"
"These options allow to fine-tune system permissions for important files and "
@@ -875,35 +678,27 @@ msgstr ""
"blive gennemtvunget, således at de automatisk efter ændring bliver sat "
"tilbage til de specificerede værdier."
-#: ../src/msec/msecgui.py:82
+#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Gem og aktivér ny opsætning?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:150
+#: ../src/msec/msecgui.py:151
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../src/msec/msecgui.py:152
+#: ../src/msec/msecgui.py:153
msgid "_Save configuration"
msgstr "_Gem konfiguration"
-#: ../src/msec/msecgui.py:154
-msgid "_Import configuration"
-msgstr "_Importér konfiguration"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:155
-msgid "_Export configuration"
-msgstr "_Eksportér konfiguration"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:157
+#: ../src/msec/msecgui.py:158
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
-#: ../src/msec/msecgui.py:159 ../src/msec/msecgui.py:161
+#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
-#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#: ../src/msec/msecgui.py:163
msgid "_About"
msgstr "_Om"
@@ -911,199 +706,188 @@ msgstr "_Om"
msgid "MSEC: System Security and Audit"
msgstr "MSEC: Systemsikkerhed og overvågning"
-#: ../src/msec/msecgui.py:205
-msgid "Save and apply current policy"
-msgstr "Gem og aktivér nuværende regler"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:211
-msgid "Quit"
-msgstr "Afslut"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:227
+#: ../src/msec/msecgui.py:208
msgid "Basic security"
msgstr "Basal sikkerhed"
-#: ../src/msec/msecgui.py:228
+#: ../src/msec/msecgui.py:209
msgid "System security"
msgstr "Systemsikkerhed"
-#: ../src/msec/msecgui.py:229
+#: ../src/msec/msecgui.py:210
msgid "Network security"
msgstr "Netværkssikkerhed"
-#: ../src/msec/msecgui.py:230
+#: ../src/msec/msecgui.py:211
msgid "Periodic checks"
msgstr "Periodiske kontroller"
-#: ../src/msec/msecgui.py:231
+#: ../src/msec/msecgui.py:212
msgid "Exceptions"
msgstr "Undtagelser"
-#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:909
+#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890
msgid "Permissions"
msgstr "Rettigheder"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "MSEC option changes"
msgstr "MSEC-indstillingsændringer"
-#: ../src/msec/msecgui.py:265
+#: ../src/msec/msecgui.py:246
msgid "option"
msgstr "valg"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "System permissions changes"
msgstr "Ændringer i systemtilladelser"
-#: ../src/msec/msecgui.py:266
+#: ../src/msec/msecgui.py:247
msgid "permission check"
msgstr "tjek af rettigheder"
-#: ../src/msec/msecgui.py:276
+#: ../src/msec/msecgui.py:257
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "ændrede %s <b>%s</b>(%s -> %s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:281
+#: ../src/msec/msecgui.py:262
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "tilføjede %s <b>%s</b> (%s)"
-#: ../src/msec/msecgui.py:286
+#: ../src/msec/msecgui.py:267
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "fjernede %s <b>%s</b>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:290
+#: ../src/msec/msecgui.py:271
msgid "no changes"
msgstr "ingen ændringer"
-#: ../src/msec/msecgui.py:302
+#: ../src/msec/msecgui.py:283
msgid "Saving changes.."
msgstr "Gemmer ændringer.."
-#: ../src/msec/msecgui.py:336
+#: ../src/msec/msecgui.py:317
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:343
+#: ../src/msec/msecgui.py:324
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>MSEC-testkørselsresultater:</b><i>%s</i>"
-#: ../src/msec/msecgui.py:351
+#: ../src/msec/msecgui.py:332
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
-#: ../src/msec/msecgui.py:357
+#: ../src/msec/msecgui.py:338
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "MSEC-beskeder (%s): %d"
-#: ../src/msec/msecgui.py:371
+#: ../src/msec/msecgui.py:352
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detaljer (%d ændringer).."
-#: ../src/msec/msecgui.py:419
+#: ../src/msec/msecgui.py:405
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Intet grundlæggende msec-niveau angivet, bruger '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:422
+#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "Fundet grundlæggende msec-niveau '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:427
+#: ../src/msec/msecgui.py:413
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
-msgstr "Tilpasset grundlæggende opsætningsniveau '%s' fundet. Vil forhåndsvælge '%s'"
+msgstr ""
+"Tilpasset grundlæggende opsætningsniveau '%s' fundet. Vil forhåndsvælge '%s'"
-#: ../src/msec/msecgui.py:455
+#: ../src/msec/msecgui.py:441
msgid "Security Option"
msgstr "Sikkerhedsvalg"
-#: ../src/msec/msecgui.py:465
+#: ../src/msec/msecgui.py:451
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
-#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#: ../src/msec/msecgui.py:456
msgid "Value"
msgstr "Værdi"
-#: ../src/msec/msecgui.py:480
+#: ../src/msec/msecgui.py:466
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "Ugyldigt valg '%s'!"
-#: ../src/msec/msecgui.py:530
+#: ../src/msec/msecgui.py:516
msgid "Enable MSEC tool"
msgstr "Aktivér MSEC-værktøj"
-#: ../src/msec/msecgui.py:537
+#: ../src/msec/msecgui.py:523
msgid "Select the base security level"
msgstr "Vælg det basale sikkerhedniveau"
-#: ../src/msec/msecgui.py:541
+#: ../src/msec/msecgui.py:527
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
-#: ../src/msec/msecgui.py:554
+#: ../src/msec/msecgui.py:536
msgid "Secure"
msgstr "Sikkert"
-#: ../src/msec/msecgui.py:571
+#: ../src/msec/msecgui.py:549
msgid "Send security alerts by email"
msgstr "Send sikkerhedspåmindelser med epost"
-#: ../src/msec/msecgui.py:578
+#: ../src/msec/msecgui.py:556
msgid "System administrator email address:"
msgstr "Systemadministrators epostadresse:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:597
+#: ../src/msec/msecgui.py:575
msgid "Display security alerts on desktop"
msgstr "Vis sikkerhedsadvarsler på skrivebordet"
-#: ../src/msec/msecgui.py:758
+#: ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Enable periodic security checks"
msgstr "Aktivér periodiske sikkerhedskontroller"
-#: ../src/msec/msecgui.py:820
+#: ../src/msec/msecgui.py:801
msgid "Security check"
msgstr "Sikkerhedstjek"
-#: ../src/msec/msecgui.py:826
+#: ../src/msec/msecgui.py:807
msgid "Exception"
msgstr "Undtagelse"
-#: ../src/msec/msecgui.py:847 ../src/msec/msecgui.py:966
+#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947
msgid "Add a rule"
msgstr "Tilføj en regel"
-#: ../src/msec/msecgui.py:852 ../src/msec/msecgui.py:971
+#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952
msgid "Delete"
msgstr "Slet"
-#: ../src/msec/msecgui.py:891
+#: ../src/msec/msecgui.py:872
msgid "Path"
msgstr "Sti"
-#: ../src/msec/msecgui.py:897
+#: ../src/msec/msecgui.py:878
msgid "User"
msgstr "Bruger"
-#: ../src/msec/msecgui.py:903
+#: ../src/msec/msecgui.py:884
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
-#: ../src/msec/msecgui.py:917
+#: ../src/msec/msecgui.py:898
msgid "Enforce"
msgstr "Gennemtving"
-#: ../src/msec/msecgui.py:961
-msgid "Reset to default level permissions"
-msgstr "Nulstil til forhåndsvalgte niveau for rettigheder"
-
-#: ../src/msec/msecgui.py:1067
+#: ../src/msec/msecgui.py:1051
msgid "Editing exception"
msgstr "Retter undtagelse"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1072
+#: ../src/msec/msecgui.py:1056
msgid "Adding new exception"
msgstr "Tilføjer ny undtagelse"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1079
+#: ../src/msec/msecgui.py:1063
msgid ""
"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception "
"value\n"
@@ -1111,23 +895,23 @@ msgstr ""
"Redigerer undtagelse. Vær venlig at vælge det tilhørende MSEC-tjek og "
"undtagelsesværdi\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1086
+#: ../src/msec/msecgui.py:1070
msgid "Check: "
msgstr "Tjek: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1101
+#: ../src/msec/msecgui.py:1085
msgid "Exception: "
msgstr "Undtagelse: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1136
+#: ../src/msec/msecgui.py:1120
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Ændrer rettigheder for %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1143
+#: ../src/msec/msecgui.py:1127
msgid "Adding new permission check"
msgstr "Tilføjer nyt rettighedstjek"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid ""
"Changing permissions on <b>%s</b>\n"
"Please specify new permissions, or use 'current' to keep current "
@@ -1137,31 +921,31 @@ msgstr ""
" Vær venlig at specificere nye rettigheder eller brug 'current' for at "
"beholde nuværende rettigheder.\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1155
+#: ../src/msec/msecgui.py:1139
msgid "new file"
msgstr "ny fil"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1163
+#: ../src/msec/msecgui.py:1147
msgid "File: "
msgstr "Fil: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1171
+#: ../src/msec/msecgui.py:1155
msgid "User: "
msgstr "Bruger: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1179
+#: ../src/msec/msecgui.py:1163
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1187
+#: ../src/msec/msecgui.py:1171
msgid "Permissions: "
msgstr "Rettigheder: "
-#: ../src/msec/msecgui.py:1248
+#: ../src/msec/msecgui.py:1232
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Vælg ny værdi for %s"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1257
+#: ../src/msec/msecgui.py:1241
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1175,30 +959,262 @@ msgstr ""
"\t%sStandard-niveauværdi:\t<i>%s</i>%s\n"
"\t%sSikker niveauværdi:\t\t<i>%s</i>%s\n"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1268
+#: ../src/msec/msecgui.py:1252
msgid "New value:"
msgstr "Ny værdi:"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1330
+#: ../src/msec/msecgui.py:1314
msgid "Save your changes?"
msgstr "Skal dine ændringer gemmes?"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1332
+#: ../src/msec/msecgui.py:1316
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1333
+#: ../src/msec/msecgui.py:1317
msgid "_Ignore"
msgstr "_Ignorér"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1334
+#: ../src/msec/msecgui.py:1318
msgid "_Save"
msgstr "_Gem"
-#: ../src/msec/msecgui.py:1336
+#: ../src/msec/msecgui.py:1320
msgid "Do you want to save changes before closing?"
msgstr "Ønsker du at gemme ændringerne før lukning?"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
+msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
+msgstr "Tillader ubegrænset chkconfig for pakker"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
+msgstr "Begrænser chkconfig for pakker ifølge \"%s\"-profil."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+msgid "Setting root umask to %s"
+msgstr "Sætter umask for root til %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+msgid "Setting users umask to %s"
+msgstr "Sætter umask for bruger til %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
+msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
+msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren alle steder fra"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
+msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
+msgstr "Tillader brugere at koble til X-serveren fra localhost"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
+msgid "Restricting X server connection to the console user"
+msgstr "Begrænser opkobling til X-serveren til kun konsolbrugeren."
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
+msgstr "ugyldigt arg til allow_x_connections: %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:227
+msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
+msgstr "Tillader X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:238
+msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
+msgstr "Forbyder X-serveren at lytte til tcp-forbindelser"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:254
+msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
+msgstr "Ugyldig udløbstid for skál '%s'"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:262
+msgid "Setting shell timeout to %s"
+msgstr "Sætter udløbstid for skál til %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:270
+msgid "Invalid shell history size \"%s\""
+msgstr "Ugyldig størrelse på historik i skallen '%s'"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:281
+msgid "Setting shell history size to %s"
+msgstr "Sætter størrelse på historik i skallen til %s"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:285
+msgid "Removing limit on shell history size"
+msgstr "Fjerner begrænsning af størrelse på historik i skallen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:294
+msgid "Invalid file system umask \"%s\""
+msgstr "Ugyldig filsystemmaske '%s'"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:328
+msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Tillader genstart og nedlukning via konsolbruger"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:335
+msgid "Allowing SysRq key to the console user"
+msgstr "Tillader SysRq-tasten for konsolbruger"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Tillader nedlukning/genstart i GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:342
+msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Tillader nedlukning/genstart i KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:345
+msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Tillader Ctrl-Alt-Del fra konsollen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
+msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
+msgstr "Forbyder genstart og nedlukning via konsolbruger"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
+msgstr "Forbyder SysRq-tasten for konsolbruger"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:360
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
+msgstr "Forbyder nedlukning/genstart"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
+msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
+msgstr "Forbyder nedlukning/genstart i KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:367
+msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
+msgstr "Forbyder Ctrl-Alt-Del fra konsollen"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:381
+msgid "Allowing list of users in KDM"
+msgstr "Tillader visning af brugere i KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:385
+msgid "Allowing list of users in GDM"
+msgstr "Tillader visning af brugere i GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390
+msgid "Forbidding list of users in KDM"
+msgstr "Forbyder visning af brugere i KDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:394
+msgid "Forbidding list of users in GDM"
+msgstr "Forbyder visning af brugere i GDM"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:405
+msgid "Allowing autologin"
+msgstr "Tillader autologind"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Forbidding autologin"
+msgstr "Forbyder autologind"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413
+msgid "Activating password in boot loader"
+msgstr "Aktivér adgangskode i opstartsindlæser"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
+msgid "Removing password in boot loader"
+msgstr "Fjerner adgangskode fra opstartsindlæser"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:442
+msgid "Enabling log on console"
+msgstr "Aktiverer logning på konsol"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:446
+msgid "Disabling log on console"
+msgstr "Deaktiverer visning af log på konsol"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:463
+msgid "Authorizing all services"
+msgstr "Autentificerer alle tjenester"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:467
+msgid "Disabling all services"
+msgstr "Deaktiverer alle tjenester"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
+msgid "Disabling non local services"
+msgstr "Deaktiverer ikke-lokale tjenester"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Aktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
+msgstr "Deaktiverer sulogin i enkeltbrugertilstand"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
+msgid "Enabling msec periodic runs"
+msgstr "Aktiverer periodiske kørsler af msec"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:502
+msgid "Disabling msec periodic runs"
+msgstr "Deaktiverer periodiske kørsler af msec"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:515
+msgid "Enabling crontab and at"
+msgstr "Aktiverer 'crontab' og 'at'"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+msgid "Disabling crontab and at"
+msgstr "Deaktiverer 'crontab' og 'at'"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:534
+msgid "Allowing export display from root"
+msgstr "Tillader eksportering af skærm fra root"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:538
+msgid "Forbidding export display from root"
+msgstr "Forbyder eksportering af skærm fra root"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:564
+msgid "Allowing direct root login"
+msgstr "Tillader direkte root-logind"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:581
+msgid "Forbidding direct root login"
+msgstr "Forbyder direkte root-logind"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:603
+msgid "Using secure location for temporary files"
+msgstr "Bruger sikker placering for midlertidlige filer"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:605
+msgid "Not using secure location for temporary files"
+msgstr "Bruger ikke sikker placering for midlertidlige filer"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:625
+msgid "Allowing including current directory in path"
+msgstr "Tillad medtagelse af gældende katalog i søgestien"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:628
+msgid "Not allowing including current directory in path"
+msgstr "Tillad ikke medtagelse af gældende katalog i søgestien"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Tillader ekstern root-logind"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Forbyder ekstern root-logind"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Tillad kun ekstern indlogning for root med adgangsfrase"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Aktiverer beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
+msgstr "Deaktiverer beskyttelse mod falske navneoplysninger (spoofing)"
+
#: ../src/msec/plugins/pam.py:67
msgid "Using password to authenticate users"
msgstr "Bruger adgangskode til at autentificere brugere"
@@ -1224,7 +1240,8 @@ msgid "Disabling password history"
msgstr "Deaktivér adgangskodehistorik"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:123
-msgid "Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
msgstr ""
"Ugyldig adgangskodelængde \"%s\". Brug \"length,ndigits,nupper\" som "
"parameter."
@@ -1257,3 +1274,48 @@ msgstr "Tillader transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen"
msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
msgstr "Deaktiverer transparent root-adgang for medlemmer af wheel-gruppen"
+#~ msgid ""
+#~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this "
+#~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be "
+#~ "able to use sudo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tillad brugere at autentificere med deres adgangskoder for sudo. Hvis "
+#~ "denne parameter er sat til 'wheel', skal brugere som skal benytte sudo "
+#~ "være medlemmer af denne gruppe."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy. "
+#~ "If set to yes, the permissions are verified on every run. If set to "
+#~ "enforce, incorrect permissions are restored to the ones specified in msec "
+#~ "security policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kør regelmæssig kontrol af filrettigheder baseret på msec-reglerne. Hvis "
+#~ "sat til 'ja' bliver rettighedene tjekket ved hver kørsel. Hvis sat til "
+#~ "'gennemtving', bliver forkerte rettigheder automatisk rettet."
+
+#~ msgid "'%s' is not available in this version"
+#~ msgstr "'%s' er ikke tilgængelig i denne version"
+
+#~ msgid "Activating daily security check"
+#~ msgstr "Aktiverer daglig sikkerhedskontrol"
+
+#~ msgid "Disabling daily security check"
+#~ msgstr "Deaktiverer daglig sikkerhedskontrol"
+
+#~ msgid "Activating periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Aktiverer periodisk åbenhedstjek"
+
+#~ msgid "Disabling periodic promiscuity check"
+#~ msgstr "Deaktiverer periodisk åbenhedstjek"
+
+#~ msgid "_Import configuration"
+#~ msgstr "_Importér konfiguration"
+
+#~ msgid "_Export configuration"
+#~ msgstr "_Eksportér konfiguration"
+
+#~ msgid "Save and apply current policy"
+#~ msgstr "Gem og aktivér nuværende regler"
+
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Afslut"