aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-10-31 19:21:06 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-10-31 19:21:06 +0200
commit5046ddd6e4b8fff9fd1127be21afdaa0ebffd7bb (patch)
tree8d0770309582e3436df7d468cffb64a0713283b3 /po/cs.po
parent45912cf61362996842fdf344f23050c98a1319bf (diff)
downloadmsec-5046ddd6e4b8fff9fd1127be21afdaa0ebffd7bb.tar
msec-5046ddd6e4b8fff9fd1127be21afdaa0ebffd7bb.tar.gz
msec-5046ddd6e4b8fff9fd1127be21afdaa0ebffd7bb.tar.bz2
msec-5046ddd6e4b8fff9fd1127be21afdaa0ebffd7bb.tar.xz
msec-5046ddd6e4b8fff9fd1127be21afdaa0ebffd7bb.zip
Update Czech translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po645
1 files changed, 318 insertions, 327 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 89dbcab..3a35fde 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -4,12 +4,12 @@
# Translators:
# Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014
# Michal Bukovjan <bukm@centrum.cz>, 2002-2003, 2004-2010
-# fri, 2014-2016
+# fri, 2014-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-15 12:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-31 10:51+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"cs/)\n"
@@ -32,448 +32,448 @@ msgstr "Systémové soubory beze změn"
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
-#: ../src/msec/config.py:453
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Chybná volba nastavení: %s"
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
-#: ../src/msec/config.py:479
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Nelze uložit %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:330
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "Načítá se soubor s výjimkami %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:331
+#: ../src/msec/config.py:332
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Nenačteny žádné výjimky"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
+msgstr ""
+"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je "
+"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní "
+"výrazy."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup."
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty "
+"uvedené v bezpečnostní politice msec."
#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr "
-"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář "
-"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp."
+"Povolit kontroly sectools. Tato kontrola spustí všechny kontroly sectools "
+"pro nastavenou úroveň zabezpečení. Úroveň zabezpečení, která se má použít "
+"během těchto testů, je určena podle proměnné CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Povolit automatické přihlášení."
-
-#: ../src/msec/help.py:22
msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v "
-"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”."
+"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba "
+"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět "
+"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba "
+"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti "
+"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš "
+"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v "
+"případě, kdy víte, co děláte!"
+
+#: ../src/msec/help.py:22
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. "
-"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou "
-"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému."
+"Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, "
+"přihlášení je umožněno. Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze "
+"přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více informací naleznete v "
+"manuálové stránce sshd_config(5)."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, "
-"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť "
-"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití "
-"hesla. Toto není podporováno pam_tcb."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask "
-"nastavena na „-1”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému."
+"Nastavit nejmenší délku hesla, nejmenší počet číslic a velkých písmen v "
+"hesle, pomocí formátu „délka,počet_číslic,počet_velkých”."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Umožnit správcům obrazovky (sddm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů."
#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Povolit kontroly sectools. Tato kontrola spustí všechny kontroly sectools "
-"pro nastavenou úroveň zabezpečení. Úroveň zabezpečení, která se má použít "
-"během těchto testů, je určena podle proměnné CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné "
+"nastavení."
#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Zapisovat zprávy žurnálu na terminál konzole 12."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Dovolit aplikaci msec vynutit nastavení oprávnění k souborům na hodnoty "
-"uvedené v bezpečnostní politice msec."
+"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních "
+"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň "
+"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí "
+"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Kontrolovat přidané/odebrané soubory sgid."
#: ../src/msec/help.py:42
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Vzory, které by měly být vyloučeny z kontroly disků. Tento parametr je "
-"vyhodnocen jako regulární výraz regex (7), můžete tedy použít komplexní "
-"výrazy."
+"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání "
+"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
-msgstr ""
-"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. "
-"Více podrobností viz pam_xauth(8)."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
-msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu."
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Vypisovat výsledky pravidelných bezpečnostních kontrol na terminál."
-
-#: ../src/msec/help.py:54
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr "Přehlížet změny v ID procesů při kontrole otevřených síťových portů."
+#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích."
+
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému"
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny "
-"nikým jiným nebo zapisovatelné."
+"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes "
+"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné "
+"připojení)."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Umožnit správcům obrazovky (kdm a gdm) zobrazovat seznam místních uživatelů."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/"
-"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /"
-"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je "
-"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná "
-"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote "
-"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za "
-"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů "
-"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Povolit automatické přihlášení."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Zapnout kontrolu na nastavení promiskuitního režimu síťového rozhraní."
+msgid ""
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
+msgstr ""
+"Kontrolovat oprávnění na souborech uživatelů, které by neměly být vlastněny "
+"nikým jiným nebo zapisovatelné."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "E-mailová adresa uživatele pro zasílání bezpečnostních upozornění."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly."
-
-#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Stanovuje úroveň sectool pro použití během pravidelných bezpečnostních "
-"kontrol. Můžete použít aplikaci sectool-gui a vybrat pro každou úroveň "
-"jednotlivé testy. Pokud není tato proměnná stanovena, použije se výchozí "
-"úroveň stanovená v nastavení aplikace sectool."
+"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper "
+"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny "
+"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním "
+"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /"
+"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))."
+
+#: ../src/msec/help.py:72
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr "Dovolit X serveru přijímat připojení ze sítě na TCP portu 6000."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Přijímat ICMP echo."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Opravit vlastníka a skupinu u nevlastněných souborů na nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas."
#: ../src/msec/help.py:78
msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země "
-"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné "
-"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích "
-"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému."
+"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců "
+"systému."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
-msgstr ""
-"Umožnit přihlášení uživatele root pomocí sshd. Pokud je nastaveno na „yes”, "
-"přihlášení je umožněno. Pokud je nastaveno bez hesla, jsou povolena pouze "
-"přihlášení s ověřením pomocí veřejného klíče. Více informací naleznete v "
-"manuálové stránce sshd_config(5)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Povolit kontrolu změn v nastavení firewallu."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Vynutit nastavení MSEC při spuštění systému"
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Kontrolovat známé rootkity pomocí nástroje chkrootkit."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových skupinách."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Posílat e-mailová hlášení i pokud nebyly nalezeny žádné změny."
#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se "
-"zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a "
-"crontab(1))."
+"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, "
+"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Umožnit plný přístup k síťovým službám kontrolovaným pomocí tcp_wrapper "
-"(více hosts.deny(5)). Pokud je nastaveno „yes”, jsou dostupné všechny "
-"služby. Pokud je nastaveno „local”, jsou povoleny pouze přístupy k místním "
-"službám. Pokud je nastaveno „no”, je třeba povolit služby ručně v souboru /"
-"etc/host.allow (více najdete v man hosts.allow(5))."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Odeslat výsledky bezpečnostní kontroly e-mailem."
-
-#: ../src/msec/help.py:96
msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
msgstr ""
-"Povolit uživatelům ze skupiny wheel použít sudo. Pokud je tato volba "
-"nastavena na „yes”, uživatelé ze skupiny wheel mohou použít sudo a spouštět "
-"příkazy jako administrátor za použití svých hesel. Pokud je tato volba "
-"nastavena na „without-password”, uživatelé mohou použít sudo bez nutnosti "
-"použít své heslo. VAROVÁNÍ: Použití sudo bez jakéhokoli hesla dělá váš "
-"systém velmi zranitelným, a měli byste použít toto nastavení pouze v "
-"případě, kdy víte, co děláte!"
+"Vynutit oprávnění k adresářům a souborům podle MSEC při spuštění systému. "
+"Pokud je tento parametr nastaven na „enforce”, systémová oprávnění budou "
+"automaticky vynucena podle nastavení zabezpečení systému."
+
+#: ../src/msec/help.py:96
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Vyhledávat soubory bez vlastníka."
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Povolit restart a vypnutí systému místním uživatelům."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Používat bezpečné umístění pro dočasné soubory. Pokud je tento parametr "
+"nastaven na „yes”, bude použit pro dočasné soubory domovský adresář "
+"uživatele. Jinak bude použit adresář /tmp."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr "Kontrolovat, které soubory/adresáře jsou zapisovatelné pro všechny."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Nastavit volbu umask při připojení oddílů VFAT a NTFS. Pokud je volba umask "
+"nastavena na „-1”, použije se výchozí nastavení volby umask ze systému."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Umožnit přímé přihlášení uživatele root na terminálu."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu "
+"(man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Ověřovat kontrolní součty pro soubory se suid."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4."
#: ../src/msec/help.py:108
-msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
-msgstr ""
-"Stanovuje základní úroveň zabezpečení, na které je postaveno současné "
-"nastavení."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH"
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Povolit kontroly spojené s hesly, jako prázdná hesla a podivné účty správců "
-"systému."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Přijímat všesměrové ICMP echo."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Spouštět bezpečnostní kontroly, pokud počítač běží na baterie."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Kontrolovat prázdná hesla v /etc/shadow (man shadow(5))."
-
-#: ../src/msec/help.py:116
msgid "Set the root umask."
msgstr "Nastavit volbu umask pro uživatele root."
+#: ../src/msec/help.py:116
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
+msgstr ""
+"Nastavit délku historie pro použitá hesla, aby se zabránilo znovupoužití "
+"hesla. Toto není podporováno pam_tcb."
+
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
msgstr ""
-"Dotázat se na heslo uživatele root při přechodu do jednouživatelského režimu "
-"(man sulogin(8))."
+"Povolit příkaz crontab a at všem uživatelům. Vyjmenovaní uživatelé se "
+"zapíšou do souborů /etc/cron.allow a /etc/at.allow (více man at(1) a "
+"crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Zobrazovat bezpečnostní upozornění v oznamovací oblasti pomocí libnotify."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts."
+"Povolit kontrolu celistvosti instalovaných balíčků RPM. Toto vás upozorní, "
+"pokud se kontrolní součty instalovaných souborů změní; zobrazí se zvlášť "
+"výsledky pro binární soubory a soubory s nastavením."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Spustit každý den bezpečnostní kontroly."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Povolit ochranu před IP spoofingem."
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Stanovuje výchozí období pro zachování záznamů, v týdnech. Některé země "
+"vyžadují, aby byly soubory se záznamy zachovány po dobu 12 měsíců, jiné "
+"takové přísné požadavky nemají. Tato proměnná stanovuje počet předchozích "
+"souborů se záznamy, které by měly být aplikací logrotate zachovány v systému."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgstr "Periodicky kontrolovat oprávnění pro soubory uvedené v politice msec."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Přijímat nekorektní chybové zprávy protokolu IPv4."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Vytvoří symbolický odkaz /etc/security/msec/server ukazující na /etc/"
+"security/msec/server.ÚROVEŇ_SERVERU. Příkaz chkconfig --add používá odkaz /"
+"etc/security/msec/server při rozhodování, zda přidat službu, pokud je "
+"přítomna v souboru při instalaci balíčků. Ve výchozím stavu jsou dostupná "
+"dvě přednastavení: local (které umožňuje pouze místní služby) a remote "
+"(které rovněž umožňuje některé vzdálené služby, pokud jsou považovány za "
+"bezpečné). Mějte na paměti, že povolené služby musí být umístěny do souborů "
+"server.ÚROVEŇ_SERVERU ručně, pokud je to potřeba."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Kontrolovat otevřené síťové porty."
+msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
+msgstr "Kontrolovat přidávání/odebírání souborů se suid root."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Vkládat implicitně aktuální adresář do uživatelské proměnné PATH"
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Povolit přístup s právy root bez hesla pro uživatele ze skupiny „wheel”."
#: ../src/msec/help.py:136
-msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
-msgstr ""
-"Povolit kontrolu změn v instalovaných balíčcích RPM. Budete upozorněni, "
-"pokud byly instalovány nové balíčky nebo byly nějaké odstraněny."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Přijímat ICMP echo."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Používat hesla pro ověření uživatelů. Dejte si EXTRÉMNÍ pozor při vypínání "
-"hesel, jelikož jejich vypnutí ponechá váš počítač zranitelný."
+"Povolit export obrazovky při přechodu z uživatele root na jiné uživatele. "
+"Více podrobností viz pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Povolit kontrolu změn v systémových uživatelích."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Nastavit volbu umask pro běžné uživatele."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Povolit místním uživatelům připojení k X serveru. Možné volby jsou: yes "
-"(jsou povolena všechna připojení), local (pouze místní připojení), no (žádné "
-"připojení)."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Zapisovat zprávy žurnálu na terminál konzole 12."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Povolit přepnutí pomocí „su” na uživatele root pouze skupině „wheel”."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Zaznamenávat podivné síťové pakety."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Zaznamenávat pravidelné kontroly do systémových záznamů."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Kontrolovat nebezpečné volby v uživatelských souborech .rhosts/.shosts."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr "Provádět hodinové bezpečnostní kontroly změn v nastavení systému."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr "Nastaví velikost historie pro příkazy. Hodnota -1 znamená neomezená."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
-msgstr "Nastaví čas vypršení pro shell. Nulová hodnota znamená žádný čas."
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Povolit ochranu před zaměňováním dotazů na doménová jména."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1216,35 +1216,35 @@ msgstr "Neplatná perioda zadržování: „%s”"
msgid "Setting log retention period to %d weeks"
msgstr "Perioda zadržování záznamu se nastavuje se na %d týdnů"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Povoluje se neomezený chkconfig pro balíčky"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr "Omezuje se chkconfig pro balíčky podle profilu „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Nastavuje se umask uživatele root na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Nastavuje se umask uživatelů na %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Umožňuje se uživatelům připojení k X serveru odkudkoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Umožňuji uživatelům připojení k X serveru z lokálního počítače"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr "Omezuje se připojení k X serveru pouze pro uživatele konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "neplatný parametr allow_x_connections: %s"
@@ -1280,160 +1280,151 @@ msgstr "Odstraňuje se omezení velikosti historie pro shell"
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Neplatné umask souborového systému „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:331
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:329
msgid "Allowing reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Povoluje se restart a vypnutí systému uživatelem konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:338
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:336
msgid "Allowing SysRq key to the console user"
msgstr "Povoluje se klávesa SysRq uživateli konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:341
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:339
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Povoluje se vypnutí/restart v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Povoluje se vypnutí/restart v KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:347
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Povoluje se Ctrl-Alt-Del z konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:351
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr "Zakazuje se restart a vypnutí systému uživatelem konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:359
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Zakazuje se klávesu SysRq uživateli konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:362
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Zakazuje se vypnutí/restart v GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Zakazuje se vypnutí/restart v KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:370
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Zakazuje se Ctrl-Alt-Del z konzole"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:388 ../src/msec/plugins/msec.py:392
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Povoluje se seznam uživatelů v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:400
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Zakazuje se seznam uživatelů v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:404
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Zakazuje se ukázání posledního uživatele v {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:415
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Povoluje se automatické přihlášení"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:418
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Zakazuje se automatické přihlášení"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:427
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Povolují se záznamy na konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:431
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Zakazují se záznamy na konzoli"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:449
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Autorizují se všechny služby"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:453
msgid "Disabling all services"
msgstr "Vypínají se všechny služby"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:457
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Vypínají se služby, které nejsou místní"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Povoluje se sulogin v jednouživatelském režimu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Zakazuje se sulogin v jednouživatelském režimu"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:484
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Povolují se pravidelné běhy msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:488
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Zakazují se pravidelné běhy msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:501
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Povolují se příkazy „crontab” a „at”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Zakazují se příkazy „crontab” a „at”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:520
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Umožňuje se exportovat obrazovku z uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:524
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Zakazuje se exportovat obrazovku z uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:551
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Povoluje se přímé přihlášení uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:574
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Zakazuje se přímé přihlášení uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Používá se bezpečné umístění pro dočasné soubory"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Nepoužívá se bezpečné umístění pro dočasné soubory"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Povoluje se vložení aktuálního adresáře do cesty"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:621
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Nepovoluje se vložení nynějšího adresáře do cesty"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
+#: ../src/msec/plugins/network.py:132
msgid "Allowing remote root login"
msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
+#: ../src/msec/plugins/network.py:136
msgid "Forbidding remote root login"
msgstr "Zakazuje se vzdálené přihlášení uživatele root"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
+#: ../src/msec/plugins/network.py:140
msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
msgstr "Povoluje se vzdálené přihlášení uživatele root pouze pomocí hesla"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
+#: ../src/msec/plugins/network.py:173
msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Povoluje se ochrana před zaměňováním dotazů na doménová jména"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
+#: ../src/msec/plugins/network.py:178
msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
msgstr "Vypíná se ochrana před zaměňováním dotazů na doménová jména"