aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-24 18:53:32 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-11-24 18:53:32 +0200
commit531b92af29b1f808f66f9d3320e2f2df1e5b7884 (patch)
tree506ca81fd3ad49aca09877a29adcf95ed15e6726 /po/ca.po
parente54ab4fc6669434c56b0d35fa63c642d174cef70 (diff)
downloadmsec-531b92af29b1f808f66f9d3320e2f2df1e5b7884.tar
msec-531b92af29b1f808f66f9d3320e2f2df1e5b7884.tar.gz
msec-531b92af29b1f808f66f9d3320e2f2df1e5b7884.tar.bz2
msec-531b92af29b1f808f66f9d3320e2f2df1e5b7884.tar.xz
msec-531b92af29b1f808f66f9d3320e2f2df1e5b7884.zip
Update Catalan translation from Tx
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po63
1 files changed, 32 insertions, 31 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 0ed8ddb..46e62b8 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 08:41+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-06 07:37+0000\n"
-"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-24 15:01+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"ca/)\n"
"Language: ca\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
"Patrons per excloure de comprovacions de disc. El paràmetre s'analitza com a "
-"regex (7); per tant, podeu usar expressions complexes."
+"regex (7); per tant, podeu utilitzar expressions complexes."
#: ../src/msec/help.py:16
msgid ""
@@ -79,8 +79,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Habilita comprovacions sectools. Aquesta comprovació executarà totes les "
"comprovacions sectool per a una configuració de nivell de seguretat. El "
-"nivell de seguretat usat durant aquest test es determina segons la variable "
-"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+"nivell de seguretat utilitzat durant aquest test es determina segons la "
+"variable CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:20
msgid ""
@@ -91,13 +91,13 @@ msgid ""
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Permet als usuaris del grup wheel usar sudo. Si aquesta opció s'estableix a "
-"\"sí\", els usuaris del grup wheel estan autoritzats a usar sudo i executar "
-"ordres com a root mitjançant l'ús de les seves contrasenyes. Si aquesta "
-"opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els usuaris poden usar sudo sense "
-"que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: l'ús de sudo sense cap contrasenya fa "
-"que el sistema sigui molt vulnerable i només s'ha d'utilitzar aquesta "
-"configuració si sabeu el que feu!"
+"Permet als usuaris del grup wheel utilitzar sudo. Si aquesta opció "
+"s'estableix a \"sí\", els usuaris del grup wheel estan autoritzats a "
+"utilitzar sudo i executar ordres com a root mitjançant l'ús de les seves "
+"contrasenyes. Si aquesta opció s'estableix a \"sense-contrasenya\", els "
+"usuaris poden utilitzar sudo sense que se'ls demani la contrasenya. AVÍS: "
+"l'ús de sudo sense cap contrasenya fa que el sistema sigui molt vulnerable i "
+"només s'ha d'utilitzar aquesta configuració si sabeu el que feu!"
#: ../src/msec/help.py:22
msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
"Defineix la llargada mínima de la contrasenya i el nombre mínim de xifres i "
-"de lletres en majúscules, usant el format longitud,ndigits,nupper."
+"de lletres en majúscules, utilitzant el format longitud,ndigits,nupper."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""
-"Defineix el nivell sectool per usar durant la comprovació de seguretat "
+"Defineix el nivell sectool per utilitzar durant la comprovació de seguretat "
"periòdica. És possible utilitzar l'aplicació sectool-gui per seleccionar les "
"proves individuals per a cada nivell. Si no es defineix aquesta variable, "
"s'utilitzarà el nivell per defecte definit a la configuració sectool."
@@ -171,8 +171,8 @@ msgid ""
"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Usa una contrasenya per autenticar els usuaris. Tingueu molta cura a l'hora "
-"de desactivar les contrasenyes, ja que deixarà l'ordinador vulnerable."
+"Utilitza una contrasenya per autenticar els usuaris. Tingueu molta cura a "
+"l'hora de desactivar les contrasenyes, ja que deixarà l'ordinador vulnerable."
#: ../src/msec/help.py:44
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Habilita la comprovació de canvis en grups del sistema."
#: ../src/msec/help.py:62
msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Habilita la comprovació de rootkits coneguts usant chkrootkit."
+msgstr "Habilita la comprovació de rootkits coneguts mitjançant chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:64
msgid "Allow autologin."
@@ -310,7 +310,8 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:92
msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
msgstr ""
-"Mostra notificacions de seguretat a la safata del sistema usant libnotify."
+"Mostra notificacions de seguretat a la safata del sistema mitjançant "
+"libnotify."
#: ../src/msec/help.py:94
msgid ""
@@ -337,9 +338,9 @@ msgid ""
"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
"be used."
msgstr ""
-"Usa una ubicació segura per als fitxers temporals. Si aquest paràmetre "
+"Utilitza una ubicació segura per als fitxers temporals. Si aquest paràmetre "
"s'estableix a \"sí\", el directori de l'usuari s'utilitzarà per als fitxers "
-"temporals. Altrament, s'usarà /tmp."
+"temporals. Altrament, s'utilitzarà /tmp."
#: ../src/msec/help.py:102
msgid ""
@@ -347,7 +348,7 @@ msgid ""
"default system umask is used."
msgstr ""
"Estableix l'opció umask per muntar particions vfat i ntfs. Si umask és "
-"\"-1\", s'usarà l'umask per defecte del sistema."
+"\"-1\", s'utilitzarà l'umask per defecte del sistema."
#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
@@ -442,9 +443,9 @@ msgid ""
"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
"Crea l'enllaç simbòlic /etc/security/msec/server per apuntar a /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL. El fitxer /etc/security/msec/server és usat per "
-"chkconfig --add per decidir afegir un servei si és present al fitxer durant "
-"la instal·lació de paquets. Per defecte, es proporcionen dues "
+"msec/server.SERVER_LEVEL. El fitxer /etc/security/msec/server és utilitzat "
+"per chkconfig --add per decidir afegir un servei si és present al fitxer "
+"durant la instal·lació de paquets. Per defecte, es proporcionen dues "
"preconfiguracions: local (que només habilita serveis locals) i remot (que "
"també habilita alguns serveis remots considerats segurs). Tingueu en compte "
"que els serveis permesos s'han d'introduir manualment als fitxers server."
@@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "Permet l'accés root sense contrasenya als membres del grup wheel."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Accepta echo de ICMP."
+msgstr "Accepta l'echo d'ICMP."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
@@ -702,7 +703,7 @@ msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
-"Aquest perfil es centra en ultraportàtils, ordinadors portàtils o "
+"Aquest perfil se centra en ultraportàtils, ordinadors portàtils o "
"dispositius de gamma baixa que només tenen accés d'usuaris locals i "
"funcionen amb bateries."
@@ -713,7 +714,7 @@ msgid ""
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
"Aquest perfil està configurat per proporcionar la màxima seguretat, fins i "
-"tot a costa de limitar l'accés remot al sistema. Aquest nivell es suggereix "
+"tot a costa de limitar l'accés remot al sistema. Aquest nivell se suggereix "
"per als sistemes i servidors en què la seguretat sigui important."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr "Detalls (%d canvis).."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
-msgstr "No s'ha especificat cap nivell d'msec de base. S'usa \"%s\""
+msgstr "No s'ha especificat cap nivell d'msec de base. S'utilitza \"%s\""
#: ../src/msec/msecgui.py:473
msgid "Detected base msec level '%s'"
@@ -1424,11 +1425,11 @@ msgstr "Es prohibeix l'entrada directa de root"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:596
msgid "Using secure location for temporary files"
-msgstr "S'usa una ubicació segura per als fitxers temporals"
+msgstr "S'utilitza una ubicació segura per als fitxers temporals"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Not using secure location for temporary files"
-msgstr "No s'usa una ubicació segura per als fitxers temporals"
+msgstr "No s'utilitza una ubicació segura per als fitxers temporals"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Allowing including current directory in path"
@@ -1461,7 +1462,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "S'usa una contrasenya per autenticar els usuaris"
+msgstr "S'utilitza una contrasenya per autenticar els usuaris"
#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
msgid "Don't use password to authenticate users"