aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-05-02 11:20:25 +0000
committerJani Välimaa <wally@mandriva.org>2010-05-02 11:20:25 +0000
commitc872ba3dc0560c526dc9acdbffaf2665e45984e6 (patch)
tree497c80ba287d4396fecbe428231079b8c43c082d
parentc8c73753f929b29f68c69c093a6cc5f53c0ac122 (diff)
downloadmsec-c872ba3dc0560c526dc9acdbffaf2665e45984e6.tar
msec-c872ba3dc0560c526dc9acdbffaf2665e45984e6.tar.gz
msec-c872ba3dc0560c526dc9acdbffaf2665e45984e6.tar.bz2
msec-c872ba3dc0560c526dc9acdbffaf2665e45984e6.tar.xz
msec-c872ba3dc0560c526dc9acdbffaf2665e45984e6.zip
updated fi translation
-rw-r--r--po/fi.po217
1 files changed, 118 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 0684f88..c13ed9a 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -9,60 +9,55 @@
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2008.
-# Jani Välimaa <jani.valimaa@gmail.com>, 2009.
-# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009.
+# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009, 2010.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-30 09:51+BRT\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-19 20:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-05-02 14:18+0300\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/msec/config.py:46
msgid "Modified system files"
-msgstr ""
+msgstr "Muokatut järjestelmätiedostot"
#: ../src/msec/config.py:47
-#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
-msgstr "Ota käyttöön muutoksien tarkistus järjestelmän käyttäjissä."
+msgstr "Ei muutoksia järjestelmätiedostoissa."
#: ../src/msec/config.py:60
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ei käytössä"
#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Asetustiedostoa %s ei voida ladata: %s"
#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
#: ../src/msec/config.py:442
-#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Tallenna _asetukset"
+msgstr "Virheellinen asetus: %s"
#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
#: ../src/msec/config.py:468
-#, fuzzy
msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Asetuksia ei voida tallentaa!"
+msgstr "Asetustiedostoa %s ei voida tallentaa: %s"
#: ../src/msec/config.py:319
-#, fuzzy
msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "Virhe ladattaessa liitännäistä %s tiedostosta %s: %s"
+msgstr "Ladataan poikkeuksia tiedostosta %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:320
-#, fuzzy
msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Poikkeukset"
+msgstr "Ei poikkeuksia ladattuna"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
@@ -71,9 +66,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Salli paikalliset yhteydet X-palvelimeen.\n"
"\n"
-"-jos asetus on \"yes\", sallitaan kaikki yhteydet\n"
-"-jos asetus on \"local\", sallitaan vain paikalliset yhteydet\n"
-"-jos asetus on \"no\", yhteyksiä ei sallita"
+"Jos asetus on:\n"
+"-\"yes\", sallitaan kaikki yhteydet\n"
+"-\"local\", sallitaan vain paikalliset yhteydet\n"
+"-\"no\", yhteyksiä ei sallita"
#: ../src/msec/help.py:16
msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
@@ -106,14 +102,13 @@ msgstr ""
"asetusta, ilmoitetaan, jos paketteja asennetaan tai poistetaan."
#: ../src/msec/help.py:28
-#, fuzzy
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Tarkista järjestelmätiedostojen oikeudet säännöllisesti."
+msgstr ""
+"Tarkista MSEC-asetuksissa määriteltyjen tiedostojen oikeudet säännöllisesti."
#: ../src/msec/help.py:30
-#, fuzzy
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
-msgstr "Tarkista avoimet portit."
+msgstr "Ohita muutokset PID:ssä tarkistettaessa avoimia portteja."
#: ../src/msec/help.py:32
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -128,6 +123,8 @@ msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""
+"Ota käyttöön MSEC-asetuksissa määriteltyjen tiedostojen oikeuksien "
+"pakottaminen."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
@@ -135,6 +132,11 @@ msgid ""
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
+"Ota käyttöön sectools-tarkastukset.\n"
+"\n"
+"Tarkastus suorittaa kaikki turvallisuustason määrittelemät sectools-"
+"tarkastukset. Käytettävä turvallisuustaso määritellään asetuksella "
+"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
@@ -323,7 +325,7 @@ msgstr "Salli pääkäyttäjän paikallinen kirjautuminen."
#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
+msgstr "Suorita turvallisuustarkistukset, kun kone käyttää akkuja."
#: ../src/msec/help.py:102
msgid "Enable checking for changes in system groups."
@@ -337,9 +339,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Salli pääkäyttäjän etäkirjautuminen SSH-palvelun avulla.\n"
"\n"
-"-jos asetus on \"yes\", sallitaan kirjautuminen.\n"
-"-jos asetus on \"without-password\", sallitaan vain kirjautuminen julkisen "
-"avaimen avulla.\n"
+"Jos asetus on:\n"
+"-\"yes\", sallitaan kirjautuminen.\n"
+"-\"without-password\", sallitaan vain kirjautuminen julkisen avaimen "
+"avulla.\n"
"\n"
"Lisätietoja komennolla \"man sshd_config\"."
@@ -354,6 +357,11 @@ msgid ""
"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
+"Määritä lokitiedostojen (oletus) säilytysaika viikkoina.\n"
+"\n"
+"Joissakin maissa vaaditaan, että lokitiedostoja tulee säilyttää vähintään 12 "
+"kuukautta ja joissakin maissa ei ole yhtä tiukkoja vaatimuksia. Tämä asetus "
+"määrittelee kuinka monta vanhaa lokitiedostoa logrotate säilyttää."
#: ../src/msec/help.py:110
msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
@@ -397,6 +405,11 @@ msgid ""
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""
+"Määrittää ajoittaisten turvatarkastusten sectool-tason.\n"
+"\n"
+"Sectoolin graafisella käyttöliittymällä voidaan valita yksittäiset "
+"suoritettavat testit kullekin tasolle. Jos asetusta ei ole määritelty, "
+"käytetään sectool-asetuksissa määriteltyä oletustasoa."
#: ../src/msec/help.py:124
msgid "Enable daily security checks."
@@ -425,10 +438,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Salli täysi pääsy tcp_wrapperin hallitsemiin verkkopalveluihin.\n"
"\n"
-"-jos asetus on \"yes\", pääsy kaikkiin palveluihin sallitaan\n"
-"-jos asetus on \"local\", sallitaan pääsy vain paikallisiin palveluihin\n"
-"-jos asetus on \"no\", pääsy täytyy sallia erikseen tiedostossa /etc/hosts."
-"allow\n"
+"Jos asetus on:\n"
+"-\"yes\", pääsy kaikkiin palveluihin sallitaan\n"
+"-\"local\", sallitaan pääsy vain paikallisiin palveluihin\n"
+"-\"no\", pääsy täytyy sallia erikseen tiedostossa /etc/hosts.allow\n"
"\n"
"Lisätietoja komennoilla \"man hosts.deny\" ja \"man hosts.allow\"."
@@ -447,6 +460,10 @@ msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
+"Levytarkastuksissa ohitettavat merkkijonot.\n"
+"\n"
+"Tämä asetus jäsennetään regex-muodossa, joten mutkikkaita lausekkeita "
+"voidaan käyttää."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
@@ -457,6 +474,15 @@ msgid ""
"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
+"Salli wheel-ryhmään kuuluvien käyttäjien käyttää komentoa sudo.\n"
+"\n"
+"Jos asetus on:\n"
+"-\"yes\", sallitaan wheel-ryhmään kuuluvien käyttäjien käyttää komentoa sudo "
+"ja suorittaa komentoja pääkäyttäjän oikeuksin käyttämällä omaa salasanaa.\n"
+"-\"without-password\", käyttäjät voivat käyttää komentoa sudo ilman "
+"salasanakyselyä. VAROITUS: Sudon käyttäminen ilman salasanakyselyä tekee "
+"järjestelmästä erittäin haavoittuvaisen, asetusta tulisi käyttää vain, jos "
+"tiedetään mitä ollaan tekemässä!"
#: ../src/msec/help.py:138
msgid "Set the root umask."
@@ -597,23 +623,20 @@ msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
msgstr "%s; väärät oikeudet, oikeuksien tulisi olla %o"
#: ../src/msec/libmsec.py:901
-#, fuzzy
msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Pakotetaan %s ryhmäksi %s"
+msgstr "Pakotetaan ACL tiedostolle %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:915
-#, fuzzy
msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
-msgstr "Palauta tason oletusarvoon"
+msgstr "Tiedostojärjestelmäkohtaista ACL:a %s ei voida asettaa tiedostolle %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:917
-#, fuzzy
msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Virhe vaihdettaessa %s omistajaa: %s"
+msgstr "Virhe vaihdettaessa ACL:aa tiedostolle %s: %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:919
msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Väärä ACL tiedostolla %s"
#: ../src/msec/libmsec.py:936
msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
@@ -652,23 +675,20 @@ msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Siirrytään turvallisuustasolle %s."
#: ../src/msec/msec.py:151
-#, fuzzy
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Virheelliset oikeudet, %s:%s"
+msgstr "Ei mukautettuja tiedostojen oikeuksia tasolle %s."
#: ../src/msec/msec.py:152
-#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Muutetaan %s oikeuksia"
+msgstr "Tallennetaan tiedostojen oikeudet tasolla %s."
#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Asetuksia ei voida tallentaa!"
#: ../src/msec/msec.py:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Palauta tason oletusarvoon"
+msgstr "Tiedostojärjestelmän oikeuksia ei voida tallentaa!"
#: ../src/msec/msecgui.py:55
msgid ""
@@ -681,44 +701,45 @@ msgstr ""
"Ota työkalu käyttöön ja valitse haluttu turvallisuustaso."
#: ../src/msec/msecgui.py:61
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile configures a reasonably safe set of security features. It is "
"the suggested level for Desktop. If unsure which profile to use, use this "
"one."
msgstr ""
-"Kohtalaisen turvalliset asetukset; joitakin tarkistuksia suoritetaan "
-"säännöllisesti. Suositeltu taso työpöytäkäyttöön."
+"Kohtalaisen turvalliset asetukset. Suositeltu taso työpöytäkäyttöön ja jos "
+"ollaan epävarmoja mitä tasoa tulisi käyttää."
#: ../src/msec/msecgui.py:62
msgid ""
"This profile is focused on netbooks, laptops or low-end devices, which are "
"only accessed by local users and run on batteries."
msgstr ""
+"Kannettaville ja matalan suorituskyvyn omaaville laitteille jotka ovat vain "
+"paikallisen käyttäjän käytettävissä tai käyttävät akkuja."
#: ../src/msec/msecgui.py:64
-#, fuzzy
msgid ""
"This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of "
"limiting the remote access to the system. This level is suggested for "
"security-concerned systems and servers. "
msgstr ""
-"Maksimoitu turvallisuus; osittain myös etäkäyttömahdollisuuksien "
-"kustannuksella, laajoja tarkistuksia suoritetaan säännöllisesti. Suositeltu "
-"turvallisuustaso palvelinkäyttöön ja koneille, joiden turvallisuudesta "
-"ollaan huolissaan."
+"Maksimoitu turvallisuus, osittain myös etäkäyttömahdollisuuksien "
+"kustannuksella. Suositeltu turvallisuustaso palvelinkäyttöön ja koneille, "
+"joiden turvallisuudesta ollaan huolissaan."
#: ../src/msec/msecgui.py:66
msgid ""
"This profile is targeted on local network servers, which do not receive "
"accesses from unauthorized Internet users."
msgstr ""
+"Lähiverkon paikallisille palvelimille, joihin tuntemattomilla Internet-"
+"käyttäjillä ei ole pääsyä."
#: ../src/msec/msecgui.py:68
msgid ""
"This profile is provided for servers which are intended to be accessed by "
"unauthorized Internet users."
-msgstr ""
+msgstr "Palvelimille, joihin tuntemattomilla Internet-käyttäjillä on pääsy."
#: ../src/msec/msecgui.py:69
msgid ""
@@ -726,17 +747,21 @@ msgid ""
"system settings, and use it for periodic checks only. It configures all "
"periodic checks to run once a day."
msgstr ""
+"Käyttäjille, jotka eivät luota MSEC:iin järjestelmän asetusten muuttamisessa "
+"ja haluavat vain käyttää ajoittaisia tarkastuksia. Ajoittaiset tarkastukset "
+"suoritetaan kerran päivässä."
#: ../src/msec/msecgui.py:70
msgid ""
"This profile is similar to the 'audit_daily' profile, but it runs all checks "
"weekly."
msgstr ""
+"Edellisen tason kaltainen, mutta ajoittaiset tarkastukset suoritetaan kerran "
+"viikossa."
#: ../src/msec/msecgui.py:77
-#, fuzzy
msgid "Custom security level."
-msgstr "Järjestelmän turvallisuus"
+msgstr "Mukautettu turvallisuustaso."
#: ../src/msec/msecgui.py:80
msgid ""
@@ -812,12 +837,11 @@ msgstr "Tallenna ja ota uudet asetukset käyttöön?"
#: ../src/msec/msecgui.py:154
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tason %s asetuksia ei voida ladata."
#: ../src/msec/msecgui.py:160
-#, fuzzy
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
-msgstr "Virheelliset oikeudet, %s:%s"
+msgstr "Oikeuksia ei voida ladata tasolle %s."
#: ../src/msec/msecgui.py:193
msgid "_File"
@@ -845,12 +869,11 @@ msgstr "MSEC: Järjestelmän turvallisuus- ja seuranta-asetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:245
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Yleiskatsaus"
#: ../src/msec/msecgui.py:246
-#, fuzzy
msgid "Security settings"
-msgstr "Asetus"
+msgstr "Turvallisuusasetus"
#: ../src/msec/msecgui.py:255
msgid "Basic security"
@@ -914,7 +937,7 @@ msgstr "Tallennetaan muutoksia.."
#: ../src/msec/msecgui.py:341
msgid "Ignore and quit"
-msgstr ""
+msgstr "Hylkää ja poistu"
#: ../src/msec/msecgui.py:379
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
@@ -962,89 +985,87 @@ msgstr "Virheellinen asetus %s!"
#: ../src/msec/msecgui.py:593
msgid "Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Palomuuri"
#: ../src/msec/msecgui.py:600 ../src/msec/msecgui.py:642
msgid "Configure"
-msgstr ""
+msgstr "Asetukset"
#: ../src/msec/msecgui.py:608
msgid "Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitykset"
#: ../src/msec/msecgui.py:614
msgid "Update now"
-msgstr ""
+msgstr "Päivitä nyt"
#: ../src/msec/msecgui.py:621
-#, fuzzy
msgid "Security"
-msgstr "Turvallisuustarkistus"
+msgstr "Turvallisuus"
#: ../src/msec/msecgui.py:624
msgid "Msec is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC on poistettu käytöstä"
#: ../src/msec/msecgui.py:627
msgid "Msec is enabled"
-msgstr ""
+msgstr "MSEC on käytössä"
#: ../src/msec/msecgui.py:628
-#, fuzzy
msgid "Base security level: '%s'"
-msgstr "Virheellinen turvallisuustaso %s."
+msgstr "Turvallisuustao: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:636
msgid "Custom settings: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Mukautetut asetukset: %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:657
msgid "Never"
-msgstr ""
+msgstr "Ei koskaan"
#: ../src/msec/msecgui.py:658
msgid "Check: %s. Last run: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tarkista: %s. Viimeksi tarkistettu: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:663
msgid "Show results"
-msgstr ""
+msgstr "Näytä tulokset"
#: ../src/msec/msecgui.py:669
msgid "Run now"
-msgstr ""
+msgstr "Suorita nyt"
#: ../src/msec/msecgui.py:690
-#, fuzzy
msgid "Unable to read log file: %s"
-msgstr "Asetuksia ei voida tallentaa!"
+msgstr "Lokitiedostoa ei voida lukea: %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:691
-#, fuzzy
msgid "Periodic check results"
-msgstr "Säännölliset tarkistukset"
+msgstr "Ajoittaisten tarkistusten tulokset"
#: ../src/msec/msecgui.py:723
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
msgstr ""
+"Haluatko suorittaa ajoittaisen tarkistuksen <b>%s<b>? Huomaa, että tarkistus "
+"voi kestää huomattavan pitkän ajan."
#: ../src/msec/msecgui.py:731 ../src/msec/msecgui.py:739
msgid "Please wait, running checks..."
-msgstr ""
+msgstr "Odota hetki, suoritetaan tarkistuksia..."
#: ../src/msec/msecgui.py:742
msgid "Please wait, this might take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Odota hetki, tarkistus voi kestää muutaman minuutin."
#: ../src/msec/msecgui.py:771
msgid "Periodic check was executed successfully!"
-msgstr ""
+msgstr "Ajoittainen tarkistus suoritettiin onnistuneesti!"
#: ../src/msec/msecgui.py:774
msgid "An error occurred while running periodic check."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoittaista tarkistusta suoritettaessa tapahtui virhe."
#: ../src/msec/msecgui.py:806
msgid "Enable MSEC tool"
@@ -1056,12 +1077,11 @@ msgstr "Turvallisuustaso"
#: ../src/msec/msecgui.py:836
msgid "Level name"
-msgstr ""
+msgstr "Tason nimi"
#: ../src/msec/msecgui.py:892
-#, fuzzy
msgid "Send security alerts by email to:"
-msgstr "Lähetä hälytykset sähköpostilla"
+msgstr "Lähetä hälytykset sähköpostilla:"
#: ../src/msec/msecgui.py:914
msgid "Display security alerts on desktop"
@@ -1105,7 +1125,7 @@ msgstr "Pakota"
#: ../src/msec/msecgui.py:1266
msgid "Acl"
-msgstr ""
+msgstr "ACL"
#: ../src/msec/msecgui.py:1419
msgid "Editing exception"
@@ -1138,9 +1158,8 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Lisätään uutta oikeustarkistusta"
#: ../src/msec/msecgui.py:1509
-#, fuzzy
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
-msgstr "Muutetaan %s oikeuksia"
+msgstr "Muutetaan kohteen <b>%s</b> oikeuksia"
#: ../src/msec/msecgui.py:1509
msgid "new file"
@@ -1151,13 +1170,12 @@ msgid "File: "
msgstr "Tiedosto: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1530
-#, fuzzy
msgid ""
"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep "
"current settings."
msgstr ""
-"Muutetaan kohteen <b>%s</b> oikeuksia. Määrittele uudet oikeudet tai "
-"napsauta \"Peru\" säilyttääksesi vanhat asetukset.\n"
+"Määrittele tiedoston uusi omistaja ja oikeudet tai napsauta \"Nykyiset\" "
+"säilyttääksesi vanhat asetukset."
#: ../src/msec/msecgui.py:1537
msgid "User: "
@@ -1181,14 +1199,13 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/msecgui.py:1575
msgid "ACL: "
-msgstr ""
+msgstr "ACL:"
#: ../src/msec/msecgui.py:1642
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Valitse arvolle %s uusi arvo"
#: ../src/msec/msecgui.py:1651
-#, fuzzy
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1198,8 +1215,7 @@ msgstr ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
"\tNykyinen asetus:\t\t\t<i>%s</i>\n"
-"\t%sNormaalitason asetus:\t<i>%s</i>%s\n"
-"\t%sTurvallisen tason asetus:\t\t<i>%s</i>%s\n"
+"\t%sTason normaali asetus:\t<i>%s</i>%s\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:1661
msgid "New value:"
@@ -1496,6 +1512,9 @@ msgid ""
"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
"the wheel group."
msgstr ""
+"Turvallisuusasetuksissa on sallittu vain wheel-ryhmän jäsenten käyttää "
+"komentoa su, mutta ryhmässä wheel ei ole yhtään jäsentä. Lisää ryhmään wheel "
+"halutut käyttäjät."
#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
msgid "Allowing su for all"