aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2010-02-17 15:36:44 +0000
committerSergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com>2010-02-17 15:36:44 +0000
commit03ef72f3f3e9951caeca62f72ea2b1fa73a2a249 (patch)
tree9af2a645f9e65d260668b791fa7859798bb09e0b
parentde73df880458ea6578743e80ac7d5c976a00ec0c (diff)
downloadmsec-03ef72f3f3e9951caeca62f72ea2b1fa73a2a249.tar
msec-03ef72f3f3e9951caeca62f72ea2b1fa73a2a249.tar.gz
msec-03ef72f3f3e9951caeca62f72ea2b1fa73a2a249.tar.bz2
msec-03ef72f3f3e9951caeca62f72ea2b1fa73a2a249.tar.xz
msec-03ef72f3f3e9951caeca62f72ea2b1fa73a2a249.zip
translated new string, fixed fuzzyes and updated pt_BR msec translation
-rw-r--r--po/pt_BR.po97
1 files changed, 54 insertions, 43 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index ab0a659..310eeaa 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pt_BR\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-09 14:58-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-17 13:35-0200\n"
"Last-Translator: Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,33 +30,30 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/config.py:45
msgid "Modified system files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos do sistema alterados"
#: ../src/msec/config.py:46
-#, fuzzy
msgid "No changes in system files"
-msgstr "Habilita checagem por alterações nos usuários do sistema."
+msgstr "Sem alterações nos arquivos do sistema"
#: ../src/msec/config.py:59
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290
#: ../src/msec/config.py:393
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Incapaz de carregar o arquivo de configuração %s: %s"
#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304
#: ../src/msec/config.py:415
-#, fuzzy
msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Salvar Configuração"
+msgstr "Opção de configuração ruim: %s"
#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343
#: ../src/msec/config.py:441
-#, fuzzy
msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Incapaz de salvar a configuração!"
+msgstr "Incapaz de salvar %s: %s"
#: ../src/msec/help.py:14
msgid ""
@@ -96,11 +93,15 @@ msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
msgstr ""
+"Habilitar o msec a impor permissões de arquivos para os valores "
+"especificados "
+"na politica de segurança do msec."
#: ../src/msec/help.py:28
-#, fuzzy
msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr "Habilita checagem periódica de permissões nos arquivos do sistema."
+msgstr ""
+"Habilita checagem periódica das permissões para os arquivos "
+"especificados na política msec."
#: ../src/msec/help.py:30
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
@@ -124,6 +125,10 @@ msgid ""
"security level configuration. The security level to be used during this test "
"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
+"Permitir checagens das sectools. Esta checagem vai executar todas as "
+"checagens sectool paraa configuração do nível de segurança. O nível de "
+"segurança para ser utilizado durante este teste é determinado pela "
+"variável CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:38
msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
@@ -240,10 +245,9 @@ msgid ""
"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
"according to system security settings."
msgstr ""
-"Introduzir permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a "
-"inicialização. Este parâmetro no modo 'enforce' introduz as permissões do "
-"sistema automaticamente de acordo com as configurações de segurança do "
-"sistema."
+"Impor permissões do MSEC nos arquivos e diretórios durante a inicialização. "
+"Este parâmetro no modo 'Impor' introduz as permissões do sistema "
+"automaticamente de acordo com as configurações de segurança."
#: ../src/msec/help.py:82
msgid "Include current directory into user PATH by default"
@@ -270,11 +274,11 @@ msgstr ""
"Cria o link simbólico /etc/security/msec/server para /etc/security/msec/"
"server.SERVER_LEVEL. O /etc/security/msec/server é usado pelo chkconfig --"
"add para decidir adicionar um serviço quando presente no arquivo durante a "
-"instalação local de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: "
-"local (só habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns "
-"serviços remotos considerados seguros). Note que os serviços permitidos "
-"deverão ser colocados manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando "
-"necessário."
+"instalação de pacotes. Por padrão, dois pré-ajustes são oferecidos: local "
+"(só "
+"habilita serviços locais) e remoto (habilita também alguns serviços remotos "
+"considerados seguros). Note que os serviços permitidos deverão ser colocados "
+"manualmente no arquivo server.SERVER_LEVEL quando necessário."
#: ../src/msec/help.py:88
msgid ""
@@ -308,6 +312,8 @@ msgstr "Permite login direto do root no terminal."
#: ../src/msec/help.py:98
msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
+"Executar verificações de segurança quando a máquina está funcionando "
+"com a energia da bateria."
#: ../src/msec/help.py:100
msgid "Enable checking for changes in system groups."
@@ -363,6 +369,13 @@ msgid ""
"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
"configuration will be used."
msgstr ""
+"Define o nível do sectool para usar durante as checagens de segurança "
+"periódicas. "
+"Você pode usar o aplicativo sectool-gui para selecionar testes individuais "
+"para cada "
+"nível. Se esta variável não estiver definida, o nível padrão definido na "
+"configuração "
+"do sectool será usado."
#: ../src/msec/help.py:120
msgid "Enable daily security checks."
@@ -414,7 +427,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:134
msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Introduzir configurações do MSEC na inicialização do sistema"
+msgstr "Impor configurações do MSEC na inicialização do sistema"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid "Enable periodic security check results to terminal."
@@ -503,8 +516,8 @@ msgstr "nome de grupo não encontrado para a id %d"
#: ../src/msec/libmsec.py:832
msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
msgstr ""
-"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos são "
-"locais."
+"Incapaz de checar /proc/mounts. Assumindo todos os sistemas de arquivos "
+"como locais."
#: ../src/msec/libmsec.py:871
msgid "Forcing ownership of %s to %s"
@@ -579,23 +592,20 @@ msgid "Switching to '%s' level."
msgstr "Alternando para o nível '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:151
-#, fuzzy
msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Permissão ruím para '%s': '%s'"
+msgstr "Sem permissões customizadas para o nível '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:152
-#, fuzzy
msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Alterando permissões para %s"
+msgstr "Salvando permissões de arquivo para nível '%s'."
#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:160
msgid "Unable to save config!"
msgstr "Incapaz de salvar a configuração!"
#: ../src/msec/msec.py:194
-#, fuzzy
msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Reiniciar para o nível de permissões padrão"
+msgstr "Incapaz de salvar permissões do sistema de arquivos!"
#: ../src/msec/msecgui.py:51
msgid ""
@@ -613,9 +623,10 @@ msgid ""
"activates several non-intrusive periodic system checks. This is the "
"suggested level for Desktop."
msgstr ""
-"Este perfil configura um set confiável de opções de segurança. Ele ativa um "
-"número severo de checagens não intrusivas ao sistema. Este é o nível "
-"recomendado para usuários domésticos."
+"Este perfil configura um conjunto razoavelmente seguro de recursos "
+"de segurança. Ele ativa um número severo de checagens periódicas "
+"não intrusivas no sistema. Este é o nível de segurança recomendado "
+"para usuários domésticos."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -625,9 +636,9 @@ msgid ""
"systems . "
msgstr ""
"Este perfil é configurado para oferecer segurança máxima, inclusive limitando"
-"(não bloqueando) o acesso remoto ao sistema. Também executa um número maior "
-"de checagens periódicas. Esté nível é sugerido para Servidores e máquinas "
-"que necessitem de segurança extrema . "
+"o acesso remoto ao sistema. Também executa um número maior de "
+"checagens periódicas. Este nível é sugerido para Servidores e máquinas "
+"que necessitam de segurança extrema."
#: ../src/msec/msecgui.py:60
msgid ""
@@ -696,9 +707,9 @@ msgstr ""
"importantes e diretórios.\n"
"As seguintes permissões são checadas periodicamente, e qualquer mudança de "
"dono, grupo,\n"
-"e permissão corrente serão reportados. As permissões podem ser manipuladas "
+"e permissão correntes serão reportados. As permissões podem ser impostas "
"automaticamente\n"
-"alterando elas para um valor especificado quando uma mudança é detectada. "
+"alterando elas para um valor especificado quando uma mudança for detectada. "
#: ../src/msec/msecgui.py:83
msgid "Save and apply new configuration?"
@@ -810,15 +821,15 @@ msgstr "Detalhes (%d mudanças).."
#: ../src/msec/msecgui.py:405
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
-msgstr "Nenhum nível de segurança especificado, usando '%s'"
+msgstr "Nível básico de segurança não especificado, usando '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:408
msgid "Detected base msec level '%s'"
-msgstr "Encontrado nível de segurança '%s'"
+msgstr "Detectado nível base msec '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:413
msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'"
-msgstr "Nível de segurança customizado '%s'. Valores serão baseados em '%s'"
+msgstr "Configuração básica '%s' encontrada. Padronizando para '%s'"
#: ../src/msec/msecgui.py:441
msgid "Security Option"
@@ -898,7 +909,7 @@ msgstr "Grupo"
#: ../src/msec/msecgui.py:898
msgid "Enforce"
-msgstr "Reforçar"
+msgstr "Impor"
#: ../src/msec/msecgui.py:1051
msgid "Editing exception"
@@ -1166,7 +1177,7 @@ msgstr "Habilitando sulogin em modo single user."
#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
-msgstr "Desabilitando sulogin em modo single user"
+msgstr "Desabilitando sulogin no nível de execução single-user"
#: ../src/msec/plugins/msec.py:498
msgid "Enabling msec periodic runs"