aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-10-23 14:44:42 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-10-23 14:44:42 +0300
commitcb8dc2c65451876a116ca7c95c07b98d1c7e5229 (patch)
treee40069883d95c3ac3661ed59403dfe657d72706e
parentbca8d16114f6c20744962b38879f5e8ba81816fa (diff)
downloadmsec-cb8dc2c65451876a116ca7c95c07b98d1c7e5229.tar
msec-cb8dc2c65451876a116ca7c95c07b98d1c7e5229.tar.gz
msec-cb8dc2c65451876a116ca7c95c07b98d1c7e5229.tar.bz2
msec-cb8dc2c65451876a116ca7c95c07b98d1c7e5229.tar.xz
msec-cb8dc2c65451876a116ca7c95c07b98d1c7e5229.zip
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--po/uk.po646
1 files changed, 323 insertions, 323 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 11082fd..d1fefba 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Taras Boychuk <btr1@mail.ru>, 2004, 2003.
# Taras Boychuk <btr1@ukrpost.net>, 2004, 2005.
# Taras Boychuk <btr0001@ukr.net>, 2008, 2009, 2010.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2013, 2014.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2013, 2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msec\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-11 22:07+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-12 21:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-23 14:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n"
"Language: uk\n"
@@ -36,105 +36,105 @@ msgstr "Системні файли не змінено"
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
-#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:423
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштування %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:334
-#: ../src/msec/config.py:442
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
+#: ../src/msec/config.py:453
msgid "Bad config option: %s"
msgstr "Помилковий параметр налаштування: %s"
-#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:373
-#: ../src/msec/config.py:468
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
+#: ../src/msec/config.py:479
msgid "Unable to save %s: %s"
msgstr "Не вдалося зберегти %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:319
+#: ../src/msec/config.py:330
msgid "loading exceptions file %s: %s"
msgstr "завантаження файла виключень %s: %s"
-#: ../src/msec/config.py:320
+#: ../src/msec/config.py:331
msgid "No exceptions loaded"
msgstr "Виключень не завантажено"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Дозволити локальним користувачам з’єднуватися з сервером X. Можливі "
-"аргументи: yes (дозволено всі з’єднання), local (дозволено лише локальні "
-"з’єднання), no (з’єднання заборонено)."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Увімкнути перевірку змін у параметрах брандмауера."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"Увімкнути перевірку файлів/каталогів на можливість запису довільним "
-"користувачем."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr "Змінювати власника і групу нічийних файлів на nobody/nogroup."
#: ../src/msec/help.py:18
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Увімкнути пошук порожніх паролів у /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Використовувати безпечну адресу зберігання тимчасових файлів. Якщо буде "
+"встановлено значення «так», для зберігання тимчасових файлів "
+"використовуватиметься домашній каталог користувача. Якщо буде встановлено "
+"інше значення, використовуватиметься /tmp."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Log syslog messages on console terminal 12."
-msgstr "Записувати повідомлення syslog на консольному терміналі 12."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Дозволити автореєстрацію."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Відсилати повідомлення поштою, навіть якщо змін не знайдено."
-
-#: ../src/msec/help.py:24
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Визначає базовий рівень безпеки, на якому буде засновано поточні "
-"налаштування."
+"Вкажіть мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і прописних "
+"літер у форматі довжина,к-ть_цифр,к-ть_прописних."
+
+#: ../src/msec/help.py:24
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Увімкнути перевірку на додавання/вилучення файлів sgid."
#: ../src/msec/help.py:26
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Приймати трансльований луна-імпульс ICMP."
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Примусово встановлювати права доступу до каталогів і файлів MSEC під час "
+"запуску системи. Якщо цей параметр матиме значення «enforce», системні права "
+"доступу встановлюватимуться автоматично, відповідно до параметрів безпеки "
+"системи."
#: ../src/msec/help.py:28
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Увімкнути перевірку змін у встановлених пакунках RPM. Якщо перевірку буде "
-"увімкнено, програма повідомлятиме вам про встановлення або вилучення "
-"пакунків."
+"Увімкнути перевірку цілісності встановлених пакунків RPM. Програма "
+"повідомлятиме вас про зміни у контрольних сумах встановлених файлів і "
+"показуватиме результати окремо для бінарних файлів і для файлів налаштування."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Увімкнути періодичні перевірки прав доступу для файлів, вказаних у правилах "
-"msec."
+"Встановити довжину журналу паролів. Цей параметр призначено для запобігання "
+"повторному використанню паролів. Цей параметр не підтримується pam_tcb."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
msgstr ""
-"Ігнорувати зміни у ідентифікаторах процесів під час перевірки відкритих "
-"мережевих портів."
+"Встановити параметр umask для монтування розділів з vfat і ntfs. Якщо "
+"значенням umask є «-1», буде використано типове системне значення umask."
#: ../src/msec/help.py:34
msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
msgstr "Дозволити серверу X приймати з’єднання з мережі на tcp-порту 6000."
#: ../src/msec/help.py:36
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr "Увімкнути перевірку відомих руткітів за допомогою chkrootkit."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid ""
-"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
-"security policy."
-msgstr ""
-"Увімкнути примусове встановлення msec прав доступу на файли у значення, "
-"вказані у правилах безпеки msec."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
"security level configuration. The security level to be used during this test "
@@ -144,81 +144,107 @@ msgstr ""
"налаштування рівня безпеки. Рівень безпеки, який буде використано для цієї "
"перевірки, визначається змінною CHECK_SECTOOL_LEVELS."
+#: ../src/msec/help.py:38
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Записувати повідомлення журналу на консольному терміналі 12."
+
+#: ../src/msec/help.py:40
+msgid ""
+"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
+"security policy."
+msgstr ""
+"Увімкнути примусове встановлення msec прав доступу на файли у значення, "
+"вказані у правилах безпеки msec."
+
#: ../src/msec/help.py:42
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgid ""
+"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
+"(7), so you may use complex expressions."
msgstr ""
-"Встановити розмір історії команд оболонки. Величина -1 означає відсутність "
-"обмеження."
+"Шаблони виключення з перевірок на диску. Параметри буде оброблено як "
+"формальний вираз (regex (7)), отже можна використовувати складні вирази."
#: ../src/msec/help.py:44
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgid ""
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Дозволити перезавантаження і завершення роботи системи локальним "
-"користувачам."
+"Надати дозвіл на експорт показу під час переходу з облікового запису root на "
+"облікові записи інших користувачів. Докладніше про це можна дізнатися з "
+"довідки щодо pam_xauth(8)."
#: ../src/msec/help.py:46
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Увімкнути перевірку змін у параметрах брандмауера."
-
-#: ../src/msec/help.py:48
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr "Увімкнути перевірку додавання/вилучення файлів з suid root."
+#: ../src/msec/help.py:48
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr ""
+"Дозволити адміністративний доступ (root) без пароля користувачам з групи "
+"wheel."
+
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Типово, включати поточний каталог до PATH користувача"
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Встановити umask user."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Увімкнути crontab і at для користувачів. Список дозволених користувачів слід "
-"вказати у /etc/cron.allow і /etc/at.allow (див. man at(1) і crontab(1))."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr "Вивести результати регулярної перевірки безпеки на термінал."
#: ../src/msec/help.py:54
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
-"Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає "
-"відсутність затримки."
+"Ігнорувати зміни у ідентифікаторах процесів під час перевірки відкритих "
+"мережевих портів."
#: ../src/msec/help.py:56
-msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
-msgstr ""
-"Увімкнути перевірки, пов’язані з паролями, зокрема пошук порожніх паролів та "
-"нестандартних адміністративних облікових записів."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
+msgstr "Запускати перевірки безпеки під час роботи від акумуляторів."
#: ../src/msec/help.py:58
msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Встановити довжину журналу паролів. Цей параметр призначено для запобігання "
-"повторному використанню паролів. Цей параметр не підтримується pam_tcb."
+"Увімкнути пошук файлів користувачів, права доступу на які мають належати "
+"комусь іншому, та файлів, до яких можливий запис довільним користувачем."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Встановити umask user."
+msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
+"Надати дозвіл на показ інструментами реєстрації (kdm і gdm) списку локальних "
+"користувачів."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
msgstr ""
-"Увімкнути перевірку наявності небезпечних параметрів у файлах .rhosts/."
-"shosts користувачів."
+"Створює символічне посилання /etc/security/msec/server, яке вказуватиме на /"
+"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server "
+"використовується chkconfig — додайте, щоб мати змогу вирішувати, чи слід "
+"додавати службу, якщо вона присутня у файлі, під час встановлення пакунків. "
+"Типово, передбачено два набори налаштувань: локальний (за якого вмикаються "
+"лише локальні служби) і віддалений (за якого вмикаються деякі з віддалених "
+"служб, ті, що вважаються безпечними). Зауважте, що дозволені служби слід, за "
+"потреби, вручну вказати у файлах server.SERVER_LEVEL."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "User email to receive security notifications."
-msgstr "Адреса електронної пошти, на яку слід надсилати сповіщення безпеки."
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Відсилати повідомлення поштою, навіть якщо змін не знайдено."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Дозволити автореєстрацію."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
-msgstr "Дозволяти зміну користувача на root лише користувачам групи wheel."
+msgid "User email to receive security notifications."
+msgstr "Адреса електронної пошти, на яку слід надсилати сповіщення безпеки."
#: ../src/msec/help.py:70
msgid "Enable daily security checks."
@@ -226,280 +252,254 @@ msgstr "Увімкнути щоденні перевірки безпеки."
#: ../src/msec/help.py:72
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Використовувати безпечну адресу зберігання тимчасових файлів. Якщо буде "
-"встановлено значення «так», для зберігання тимчасових файлів "
-"використовуватиметься домашній каталог користувача. Якщо буде встановлено "
-"інше значення, використовуватиметься /tmp."
+"Визначає рівень sectool, який слід використовувати під час періодичних "
+"перевірок безпеки. Для вибору окремих перевірок для кожного з рівнів ви "
+"можете скористатися програмою sectool-gui. Якщо цю змінну не визначено, буде "
+"використано типовий рівень з налаштувань sectool."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Allow direct root login on terminal."
-msgstr "Надання дозволу на безпосередню реєстрацію root у терміналі"
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Приймати луна-імульс ICMP."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку користувачів системи."
-
-#: ../src/msec/help.py:78
msgid "Enable checking for unowned files."
msgstr "Увімкнути пошук файлів без власника."
+#: ../src/msec/help.py:78
+msgid ""
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
+msgstr ""
+"Визначає типовий період зберігання журналів, у тижнях. У деяких країнах "
+"передбачено вимогу збереження файлів журналів протягом 12 місяців, у інших "
+"таких строгих обмежень не передбачено. Ця змінна визначає кількість "
+"збережених файлів журналу, які logrotate має зберігати у системі."
+
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Увімкнути захист від імітації IP."
+msgid ""
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
+msgstr ""
+"Надати дозвіл на віддалену реєстрацію root за допомогою sshd. Якщо матиме "
+"значення «yes», реєстрацію буде дозволено. Якщо значенням буде «without-"
+"password», реєстрацію буде уможливлено лише після розпізнавання за відкритим "
+"ключем. Докладніше про це можна дізнатися на сторінці довідника (man "
+"sshd_config(5))."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
-msgstr ""
-"Надати дозвіл на показ інструментами реєстрації (kdm і gdm) списку локальних "
-"користувачів."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Примусово застосовувати параметри MSEC під час запуску системи"
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Увімкнути захист від обманного доступу до назв."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr "Увімкнути перевірку відомих руткітів за допомогою chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
-msgstr ""
-"Примусово встановлювати права доступу до каталогів і файлів MSEC під час "
-"запуску системи. Якщо цей параметр матиме значення «enforce», системні права "
-"доступу встановлюватимуться автоматично, відповідно до параметрів безпеки "
-"системи."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку груп системи."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Вмикає запис до журналу системи результатів регулярних перевірок."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Увімкнути crontab і at для користувачів. Список дозволених користувачів слід "
+"вказати у /etc/cron.allow і /etc/at.allow (див. man at(1) і crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:90
msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
msgstr ""
-"Увімкнути пошук файлів користувачів, права доступу на які мають належати "
-"комусь іншому, та файлів, до яких можливий запис довільним користувачем."
+"Дозволити повноцінний доступ до мережевих служб, які керуються tcp_wrapper "
+"(див. hosts.deny(5)). Якщо має значення «yes», буде дозволено всі служби. За "
+"використання значення «local», уповноваження надаватимуться лише на "
+"з’єднання з локальними службами. Якщо значенням буде «no», уповноваження "
+"службам слід буде вказати вручну у файлі /etc/hosts.allow (див. hosts."
+"allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
msgstr ""
-"Створює символічне посилання /etc/security/msec/server, яке вказуватиме на /"
-"etc/security/msec/server.SERVER_LEVEL. /etc/security/msec/server "
-"використовується chkconfig — додайте, щоб мати змогу вирішувати, чи слід "
-"додавати службу, якщо вона присутня у файлі, під час встановлення пакунків. "
-"Типово, передбачено два набори налаштувань: локальний (за якого вмикаються "
-"лише локальні служби) і віддалений (за якого вмикаються деякі з віддалених "
-"служб, ті, що вважаються безпечними). Зауважте, що дозволені служби слід, за "
-"потреби, вручну вказати у файлах server.SERVER_LEVEL."
+"Встановити розмір історії команд оболонки. Величина -1 означає відсутність "
+"обмеження."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
-msgstr ""
-"Використовувати пароль для розпізнавання користувачів. Будьте ДУЖЕ обережні "
-"з вимиканням паролів, оскільки подібне вимикання зробить систему вразливою."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Надіслати результати перевірки безпеки електронною поштою."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку груп системи."
-
-#: ../src/msec/help.py:98
msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Встановити параметр umask для монтування розділів з vfat і ntfs. Якщо "
-"значенням umask є «-1», буде використано типове системне значення umask."
+"Надає змогу користувачам з групи wheel користуватися sudo. Якщо буде "
+"встановлено значення «yes», користувачам з групи wheel буде дозволено "
+"користуватися sudo і виконувати команди від імені користувача root з "
+"використанням власних паролів. Якщо буде встановлено у значення «without-"
+"password», користувачі зможуть використовувати sudo без введення власного "
+"пароля. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: використання sudo без жодних паролів робити вашу "
+"систему дуже вразливою, ним слід користуватися, лише якщо ви ретельно "
+"зважили всі переваги і недоліки таких налаштувань!"
+
+#: ../src/msec/help.py:98
+msgid "Enable name resolution spoofing protection."
+msgstr "Увімкнути захист від обманного доступу до назв."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
msgstr ""
-"Показувати сповіщення безпеки у системному лотку за допомогою libnotify."
+"Дозволити перезавантаження і завершення роботи системи локальним "
+"користувачам."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Увімкнути перевірку відкритих мережевих портів."
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr ""
+"Увімкнути перевірку файлів/каталогів на можливість запису довільним "
+"користувачем."
#: ../src/msec/help.py:104
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr "Запускати перевірки безпеки під час роботи від акумуляторів."
+msgid "Allow direct root login on terminal."
+msgstr "Надання дозволу на безпосередню реєстрацію root у терміналі"
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Виконувати щогодинні перевірки безпеки щодо змін у налаштуваннях системи."
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Увімкнути перевірку контрольної суми для файлів з бітом suid."
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
msgstr ""
-"Надати дозвіл на віддалену реєстрацію root за допомогою sshd. Якщо матиме "
-"значення «yes», реєстрацію буде дозволено. Якщо значенням буде «without-"
-"password», реєстрацію буде уможливлено лише після розпізнавання за відкритим "
-"ключем. Докладніше про це можна дізнатися на сторінці довідника (man "
-"sshd_config(5))."
+"Визначає базовий рівень безпеки, на якому буде засновано поточні "
+"налаштування."
#: ../src/msec/help.py:110
-msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Увімкнути запис до журналу повідомлень про нестандартні мережеві пакети."
+"Увімкнути перевірки, пов’язані з паролями, зокрема пошук порожніх паролів та "
+"нестандартних адміністративних облікових записів."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr ""
-"Визначає типовий період зберігання журналів, у тижнях. У деяких країнах "
-"передбачено вимогу збереження файлів журналів протягом 12 місяців, у інших "
-"таких строгих обмежень не передбачено. Ця змінна визначає кількість "
-"збережених файлів журналу, які logrotate має зберігати у системі."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Приймати трансльований луна-імпульс ICMP."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr ""
-"Надсилати запит на пароль root під час переходу до режиму єдиного "
-"користувача (man sulogin(8))."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Увімкнути пошук порожніх паролів у /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr ""
-"Дозволити адміністративний доступ (root) без пароля користувачам з групи "
-"wheel."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Встановити umask root."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
-msgstr "Змінювати власника і групу нічийних файлів на nobody/nogroup."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr ""
+"Надсилати запит на пароль root під час переходу до режиму єдиного "
+"користувача (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Надіслати результати перевірки безпеки електронною поштою."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Показувати сповіщення безпеки у системному лотку за допомогою libnotify."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
msgstr ""
-"Надати дозвіл на експорт показу під час переходу з облікового запису root на "
-"облікові записи інших користувачів. Докладніше про це можна дізнатися з "
-"довідки щодо pam_xauth(8)."
+"Увімкнути перевірку наявності небезпечних параметрів у файлах .rhosts/."
+"shosts користувачів."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Надає змогу користувачам з групи wheel користуватися sudo. Якщо буде "
-"встановлено значення «yes», користувачам з групи wheel буде дозволено "
-"користуватися sudo і виконувати команди від імені користувача root з "
-"використанням власних паролів. Якщо буде встановлено у значення «without-"
-"password», користувачі зможуть використовувати sudo без введення власного "
-"пароля. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: використання sudo без жодних паролів робити вашу "
-"систему дуже вразливою, ним слід користуватися, лише якщо ви ретельно "
-"зважили всі переваги і недоліки таких налаштувань!"
+"Увімкнути періодичні перевірки прав доступу для файлів, вказаних у правилах "
+"msec."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Увімкнути перевірку контрольної суми для файлів з бітом suid."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Увімкнути захист від імітації IP."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Приймати луна-імульс ICMP."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr ""
+"Увімкнути запис до журналу повідомлень про нестандартні мережеві пакети."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Вкажіть мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і прописних "
-"літер у форматі довжина,к-ть_цифр,к-ть_прописних."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
-msgstr ""
-"Дозволити повноцінний доступ до мережевих служб, які керуються tcp_wrapper "
-"(див. hosts.deny(5)). Якщо має значення «yes», буде дозволено всі служби. За "
-"використання значення «local», уповноваження надаватимуться лише на "
-"з’єднання з локальними службами. Якщо значенням буде «no», уповноваження "
-"службам слід буде вказати вручну у файлі /etc/hosts.allow (див. hosts."
-"allow(5))."
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Увімкнути перевірку відкритих мережевих портів."
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Увімкнути перевірку цілісності встановлених пакунків RPM. Програма "
-"повідомлятиме вас про зміни у контрольних сумах встановлених файлів і "
-"показуватиме результати окремо для бінарних файлів і для файлів налаштування."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Типово, включати поточний каталог до PATH користувача"
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
-"(7), so you may use complex expressions."
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
msgstr ""
-"Шаблони виключення з перевірок на диску. Параметри буде оброблено як "
-"формальний вираз (regex (7)), отже можна використовувати складні вирази."
+"Увімкнути перевірку змін у встановлених пакунках RPM. Якщо перевірку буде "
+"увімкнено, програма повідомлятиме вам про встановлення або вилучення "
+"пакунків."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Визначає рівень sectool, який слід використовувати під час періодичних "
-"перевірок безпеки. Для вибору окремих перевірок для кожного з рівнів ви "
-"можете скористатися програмою sectool-gui. Якщо цю змінну не визначено, буде "
-"використано типовий рівень з налаштувань sectool."
+"Використовувати пароль для розпізнавання користувачів. Будьте ДУЖЕ обережні "
+"з вимиканням паролів, оскільки подібне вимикання зробить систему вразливою."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Встановити umask root."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку користувачів системи."
#: ../src/msec/help.py:142
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Примусово застосовувати параметри MSEC під час запуску системи"
+msgid ""
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
+msgstr ""
+"Дозволити локальним користувачам з’єднуватися з сервером X. Можливі "
+"аргументи: yes (дозволено всі з’єднання), local (дозволено лише локальні "
+"з’єднання), no (з’єднання заборонено)."
#: ../src/msec/help.py:144
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr "Вивести результати регулярної перевірки безпеки на термінал."
+msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
+msgstr "Дозволяти зміну користувача на root лише користувачам групи wheel."
#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Вмикає запис до журналу системи результатів регулярних перевірок."
#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Увімкнути перевірку на додавання/вилучення файлів sgid."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
+msgstr ""
+"Виконувати щогодинні перевірки безпеки щодо змін у налаштуваннях системи."
#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Встановити затримку командного процесора. Нульова величина означає "
+"відсутність затримки."
#: ../src/msec/libmsec.py:265
msgid "%s modified so launched command: %s"
@@ -1347,111 +1347,100 @@ msgstr "Заборона можливості завершення роботи/
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Заборона використання Ctrl-Alt-Del з консолі"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:395
-msgid "Allowing list of users in KDM"
-msgstr "Надання дозволу на показ списку користувачів у KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+msgid "Allowing list of users in {}"
+msgstr "Надання дозволу на показ списку користувачів у {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
-msgid "Allowing list of users in GDM"
-msgstr "Надання дозволу на показ списку користувачів у GDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+msgid "Forbidding list of users in {}"
+msgstr "Заборона показу списку користувачів у {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:407
-msgid "Forbidding list of users in KDM"
-msgstr "Заборона показу списку користувачів у KDM"
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+msgid "Forbidding showing last user in {}"
+msgstr "Заборона покзау останнього користувача у {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:414
-msgid "Forbidding list of users in GDM"
-msgstr "Заборона показу списку користувачів у GDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:425
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Надання дозволу на автоматичну реєстрацію"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:428
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Заборона автоматичної реєстрації"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
-msgid "Activating password in boot loader"
-msgstr "Активація пароля у інструменті завантаження"
-
#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
-msgid "Removing password in boot loader"
-msgstr "Вилучення пароля з інструменту завантаження"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:462
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Вмикання запису до журналу в консолі"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:466
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Вимикання запису до журналу в консолі"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:483
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Уповноваження всіх служб"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:487
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
msgid "Disabling all services"
msgstr "Вимикання всіх служб"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:491
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Вимикання нелокальних служб"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Увімкнення sulogin на рівні запуску окремого користувача"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:507
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Вимикання sulogin на рівні запуску окремого користувача"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:518
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Увімкнення регулярних запусків msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Вимикання регулярних запусків msec"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:535
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Увімкнення crontab і at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:542
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Вимикання crontab і at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:554
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Надання дозволу експорту показу від root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:558
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Заборона експорту показу від root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:585
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Надання дозволу безпосередньої реєстрації root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:608
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Заборона безпосередньої реєстрації root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:630
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Використання безпечної адреси для тимчасових файлів"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:632
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Скасування використання безпечної адреси для тимчасових файлів"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:652
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Додавання поточного каталогу до PATH увімкнено"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:655
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Додавання поточного каталогу до PATH вимкнено"
@@ -1610,3 +1599,14 @@ msgstr ""
"Було виявлено зміни у параметрах захисту системи, звіт виведено до "
"${SECURITY_LOG}."
+#~ msgid "Allowing list of users in GDM"
+#~ msgstr "Надання дозволу на показ списку користувачів у GDM"
+
+#~ msgid "Forbidding list of users in GDM"
+#~ msgstr "Заборона показу списку користувачів у GDM"
+
+#~ msgid "Activating password in boot loader"
+#~ msgstr "Активація пароля у інструменті завантаження"
+
+#~ msgid "Removing password in boot loader"
+#~ msgstr "Вилучення пароля з інструменту завантаження"