summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: 18587e271c7bfdbf10fa68dc479bc67d8264cdbb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
# Croatian translation of mdkonline.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2002-03-02 17:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-07 18:45CET\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: mdkonline:71
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: mdkonline:72
msgid "Asia"
msgstr "Azija"

#: mdkonline:73
msgid "Australia"
msgstr "Australija"

#: mdkonline:74
msgid "Europe"
msgstr "Europa"

#: mdkonline:75
msgid "USA"
msgstr "SAD"

#: mdkonline:76
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"

#: mdkonline:97 mdkonline:215 mdkonline:248
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"

#: mdkonline:98
msgid "Finish"
msgstr "Završi"

#: mdkonline:99 mdkonline:522
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: mdkonline:100 mdkonline:216 mdkonline:250 mdkonline:252
msgid "Back"
msgstr "Unazad"

#: mdkonline:102
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nemam MandrakeOnline račun i želim "

#: mdkonline:103
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatiti se"

#: mdkonline:119
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Da, želim automatske dogradnje"

#: mdkonline:164
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"

#: mdkonline:262
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen"

#: mdkonline:296 mdkonline:358
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem s vezom"

#: mdkonline:296 mdkonline:358
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije"

#: mdkonline:308
msgid "Wrong password"
msgstr "Kriva lozinka"

#: mdkonline:308
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n"
" Ili ih trebate unijeti ponovno, ili trebate napraviti račun na "
"MandrakeOnline.\n"
" Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za\n"
"spajanje na MandrakeOnline.\n"
" Budite upozoreni da morate također omogućiti ime računala \n"
" (samo alfabetski karakteri se priznaju)"

#: mdkonline:367
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine"

#: mdkonline:368
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na MandrakeOnline [1].\n"
"Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n"
"(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n"
"bih vas mogli informirati o sigurnosnim i korisnim dogradnjama.\n"

#: mdkonline:385
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Polica Privatnosti"

#: mdkonline:390
msgid "Authentification"
msgstr "Autentifikacija"

#: mdkonline:391
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Unesite vaš MandrakeOnline login,lozinku i ime računala:"

#: mdkonline:393
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: mdkonline:393
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: mdkonline:393
msgid "Machine name:"
msgstr "Ime računala:"

#: mdkonline:397
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju"

#: mdkonline:398
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"U pravilu da imate koristi od MandrakeOnline usluga,\n"
"trebate nam poslati vašu konfiguraciju.\n"
"\n"
"Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n"
"1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n"
"2) vašu hardware konfiguraciju.\n"
"\n"
"Ukoliko vam se ne sviđa ta ideja, ili ne želite imati koristi od navedene "
"usluge pritisnite 'Odustani'.\n"
"Pritiskom na 'Slijedeće', dozvolit ćete nam da vas možemo\n"
"obavijestiti o sigurnosnim i korisnim dogradnjama preko osobnih upozorenja "
"na e-mail.\n"
"Dalje, imate koristi od snižene cijene podrške na\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Na kraju, biti će vam dodijeljen email alias sa izgledom korisnik"
"\\@mandrakeonline.net."

#: mdkonline:406
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Greška prilikom slanja informacija"

#: mdkonline:407
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n"
"\n"
"Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno."

#: mdkonline:413
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"

#: mdkonline:414
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Vaše slanje je bilo uspješno!"

#: mdkonline:414
msgid ""
"From now you will receive on security\n"
"and updates announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Od sada ćete primati obavijesti o sigurnosti\n"
"i dogradnjama zahvaljujući MandrakeOnlineu."

#: mdkonline:414
msgid "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates."
msgstr "MandrakeOnline nudi vam mogućnost automatiziranja dogradnji."

#: mdkonline:414
msgid "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"Program će se pokrenuti redovno na vašem sustavu čekajući nove dogradnje\n"

#: mdkonline:419
msgid "automated Upgrades"
msgstr "automatizirane Dogradnje"

#: mdkonline:430
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Izaberite vašu zemljopisnu lokaciju"

#: mdkonline:461
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "ne mogu otvoriti ovu datoteku za čitanje: %s"

#: mdkonline:497
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: mdkonline:503 mdkonline:529
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:518
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: mdkonline:527
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n"
"Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n"
"za izlaz pritisnite 'Izlaz'."

#: mdkonline:531
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:609
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:610
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

#: mdkonline:634
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"