summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: c4056def9fa81cdb764fc8467e56de64934e1ee3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
# translation of es.po to Español
# translation of mdkonline1-es.po to español
# translation of mdkonline-es.po to español
# spanish translation of Madrake Online (mdkonline-es.po).
# Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A.
# Juan Manuel García Molina <juanma_gm@wanadoo.es>, 2001-2002.
# lis c <liscortes@mi.madritel.es>, 2004.
# Fabian Mandelbaum <fabman@mandrakesoft.com>, 2004.
# Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-11 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 09:35-0300\n"
"Last-Translator: Fabian Mandelbaum <fmandelbaum@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Español <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../mdkapplet:64
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Su sistema está al día"

#: ../mdkapplet:70
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""
"Problem de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de "
"bitácora y envie un correo a support@mandrakeonline.net"

#: ../mdkapplet:76
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "El sistema está ocupado. Espere ..."

#: ../mdkapplet:82
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"

#: ../mdkapplet:88
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr ""
"El servicio no está configurado. Haga clic sobre \"Configurar el servicio\""

#: ../mdkapplet:94
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La red no está activa. Configurela por favor"

#: ../mdkapplet:100
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"."

#: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:105
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar el servicio"

#: ../mdkapplet:106
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio web en línea"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar red"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure Now!"
msgstr "¡Configurar ahora!"

#: ../mdkapplet:141
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet Mandrake Update"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "Acciones"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "Ver registros"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "Estado"

#: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Down"
msgstr "Inactiva"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexión de red: "

#: ../mdkapplet:198
msgid "Up"
msgstr "Activa"

#: ../mdkapplet:199
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificación: "

#: ../mdkapplet:200
msgid "Updates: "
msgstr "Actualizaciones: "

#: ../mdkapplet:204
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:208
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lanzando mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:212
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr "Mdkonline parece haber sido reinstalado, volviendo a cargar applet..."

#: ../mdkapplet:220
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Computando actualizaciones nuevas...\n"

#: ../mdkapplet:222
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando con"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando... Están disponibles actualizaciones\n"

#: ../mdkapplet:248
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconocido"

#: ../mdkapplet:249
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr "Servicios en línea deshabilitados. Contacte al sitio MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:250
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Contraseña incorrecta\n"

#: ../mdkapplet:251
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Acción, host o login incorrectos.\n"

#: ../mdkapplet:252
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Hay algún problema con la configuración de su red (verifique los ajustes de "
"su ruta, cortafuegos o proxy)\n"

#: ../mdkapplet:256
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "El sistema está al día\n"

#: ../mdkapplet:337
msgid "No check"
msgstr "Sin verificación"

#: ../mdkapplet:350
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"

#: ../mdkapplet:353
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Verificando archivo de configuración: No presente\n"

#: ../mdkapplet:401
msgid "Logs"
msgstr "Registros"

#: ../mdkapplet:417
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"

#: ../mdkapplet:444
msgid "About.."
msgstr "Acerca..."

#: ../mdkapplet:445
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lanzar siempre al arrancar"

#: ../mdkapplet:447
msgid "Quit"
msgstr "Salir"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Omitir Asistente"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenido a MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"En este paso, se supone que tiene una cuenta en Mandrake Online.\n"
"Este asistente le ayudará a subir su configuración\n"
"(paquetes, configuración del hardware) a una base de datos centralizada\n"
"para mantenerle informado de actualizaciones de seguridad y mejoras útiles.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Crear una cuenta en MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "No tengo ninguna cuenta en Mandrake Online y quiero una "

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Suscribir"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Usuario:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar contraseña:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "Correo de contacto:"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Mandrakelinux"

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Autentificación"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Introduzca su nombre de usuario, contraseña y nombre de máquina de "
"MandrakeOnline:"

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Nombre de máquina:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar la configuración"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Parar beneficiarse de los servicios de MandrakeOnline,\n"
"vamos a transferir su configuración.\n"
"\n"
"El asistente enviará ahora la siguiente información a Mandrakesoft:\n"
"1) los paquetes que tiene instalados en su sistema.\n"
"2) la configuración de su hardware.\n"
"\n"
"Si no está cómodo con esta idea o no quiere beneficiarse de este\n"
"servicio, pulse 'Cancelar'. Si presiona 'Siguiente', nos permitirá\n"
"mantenerle informado sobre actualizaciones de seguridad y mejoras\n"
"útiles por medio de alertas de correo.\n"
"Además, se beneficia de descuentos en los servicios de soporte pagados\n"
"en www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finalmente, se le concederá un alias de correo del estilo\n"
"nombreusuario@mandrakeonline.net."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Acabar"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Desde ahora, recibirá anuncions de seguridad\n"
"y actualizaciones gracias a MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline le ofrece la posibilidad de automatizar las actualizaciones.\n"
"Se ejecutará regularmente un programa  en su sistema a la espera de nuevas "
"actualizaciones\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Actualización exitosa"

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "actualizaciones automatizadas"

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Error"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, proporcione un login"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Las contraseñas no coinciden\n"
" Por favor, intente de nuevo\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "¡No es una dirección de correo válida!\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Leyendo la configuración\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuración..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexión"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr "Ocurrieron problemas al enviar archivos, por favor intente de nuevo"

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saliendo del asistente\n"

#: ../mdkonline:275
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeUpdate no pudo contactar el sitio, ipor favor, vuélvalo a intentar "
"más tarde.."

#: ../mdkonline:287
msgid "Wrong password"
msgstr "Contraseña incorrecta"

#: ../mdkonline:287
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Su nombre de usuario no era correcto.\n"
" Tendrá que volverlo a escribir, o necesitará crear una cuenta en "
"MandrakeOnline.\n"
" En el último caso, vaya hasta el primer paso para conectarse a "
"MandrakeOnline.\n"
" Tenga presente que también debe proporcionar un nombre de Máquina \n"
" (sólo se admiten caracteres alfabéticos)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versión %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Este es software libre y puede volver a ser distribuido bajo los términos de "
"la GNU GPL.\n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - mostrar este mensaje de ayuda.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate lanzado automáticamente.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lanzar MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - Actualizar llaves\n"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Problemas de configuración. Lance \"configure\" otra vez."

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s paquetes disponibles para actualizar"

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Servicio desactivado. Esperando pago..."

#~ msgid "Launch Mandrake Update"
#~ msgstr "Lanzar Mandrake Update"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuración"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponibles"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Verificando..."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "No disponibles"