summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po531
1 files changed, 230 insertions, 301 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 5deffa12..55290862 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Marek Walczak <kubdat@poczta.fm>\n"
"Language-Team: <pl@li.org>\n"
@@ -27,17 +27,17 @@ msgstr ""
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:71
+#: ../mgaapplet:72
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Aktualizacje zostaną sprawdzone o %s"
-#: ../mdkapplet:79
+#: ../mgaapplet:80
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Oprogramowanie systemu jest aktualne"
-#: ../mdkapplet:84
+#: ../mgaapplet:85
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -46,54 +46,49 @@ msgstr ""
"Problem z konfiguracją usługi. Sprawdź logi i wyślij e-mail'a pod adres "
"support@mageiaonline.com"
-#: ../mdkapplet:90
+#: ../mgaapplet:91
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Proszę czekać, wyszukiwanie dostępnych pakietów..."
-#: ../mdkapplet:95
+#: ../mgaapplet:96
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Dostępne są nowe aktualizacje dla Twojego systemu"
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mgaapplet:102
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux"
-#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
-#, c-format
-msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji."
-
-#: ../mdkapplet:124
+#: ../mgaapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sieć jest wyłączona. Skonfiguruj sieć"
-#: ../mdkapplet:130
+#: ../mgaapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Usługa jest nieaktywna. Kliknij na Witryna internetowa\""
-#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "urpmi baza danych zablokowana"
-#: ../mdkapplet:146
+#: ../mgaapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Nieobsługiwane wydanie (za stare, lub wydanie rozwojowe)"
-#: ../mdkapplet:156
+#: ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Nie odnaleziono nośnika. Dodaj nośnik w 'Menedżerze Nośników Oprogramowania'."
-#: ../mdkapplet:166
+#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -110,121 +105,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Następnie uruchom ponownie \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:171
+#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
-#: ../mdkapplet:184
+#: ../mgaapplet:163
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Błąd w trakcie aktualizowania nośnika"
-#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
-#, c-format
-msgid "Add additional package medium"
-msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami"
-
-#: ../mdkapplet:227
+#: ../mgaapplet:194
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
-#: ../mdkapplet:228
+#: ../mgaapplet:195
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Skonfiguruj sieć"
-#: ../mdkapplet:229
+#: ../mgaapplet:196
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Zaktualizuj system do nowej wersji"
-#: ../mdkapplet:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-"until %s"
-msgstr ""
-"Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój "
-"abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s"
-
-#: ../mdkapplet:439
+#: ../mgaapplet:374
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Otrzymano SIGHUP (prawdopodobnie zakończyła się aktualizacja), ponowne "
"uruchomienie apletu."
-#: ../mdkapplet:446
+#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Uruchamianie programu drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
#, fuzzy, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Nowa wersja dystrybucji Mageia Linux"
-#: ../mdkapplet:464
+#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: ../mdkapplet:473
+#: ../mgaapplet:407
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Udostępniono nową wersję dystrybucji Mageia Linux."
-#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Więcej informacji na temat nowej wersji"
-#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Czy chcesz zaktualizować system do wersji %s?"
-#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Nie pytaj mnie ponownie"
-#: ../mdkapplet:482
+#: ../mgaapplet:415
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Pobierz wszystkie pakiety naraz"
-#: ../mdkapplet:483
+#: ../mgaapplet:416
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Ostrzeżenie: Będziesz potrzebował sporo wolnego miejsca)"
-#: ../mdkapplet:489
+#: ../mgaapplet:422
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Gdzie można pobrać pakiety:"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Dalej"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
-#: ../mdkapplet:508
+#: ../mgaapplet:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
@@ -233,53 +211,27 @@ msgstr ""
"Wsparcie dla tej wersji Mageia Linux wygasło. Aktualizacje dla tego systemu "
"nie będą dostarczane."
-#: ../mdkapplet:514
+#: ../mgaapplet:447
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Aby utrzymać system bezpiecznym, możesz:"
-#: ../mdkapplet:520
+#: ../mgaapplet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkapplet:526
-#, c-format
-msgid "You should get extended maintenance."
-msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie."
-
-#: ../mdkapplet:528
-#, c-format
-msgid ""
-"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
-"the %s distribution."
-msgstr ""
-"Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać "
-"aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji."
-
-#: ../mdkapplet:532
+#: ../mgaapplet:454
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Powinieneś zaktualizować system do nowszej wersji %s dystrybucji."
-#: ../mdkapplet:542
+#: ../mgaapplet:463
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Twoja dystrybucja nie jest już wspierana"
-#: ../mdkapplet:547
-#, c-format
-msgid "Extended Maintenance"
-msgstr "Rozszerzone Wsparcie"
-
-#: ../mdkapplet:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
-"until %s."
-msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s."
-
-#: ../mdkapplet:649
+#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
@@ -288,19 +240,19 @@ msgstr ""
"Aktualizacja wymaga łącza internetowego o wysokiej przepustowości (kablówka, "
"xDSL, ...) i może potrwać kilka godzin."
-#: ../mdkapplet:651
+#: ../mgaapplet:547
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Przewidywana ilość danych do pobrania to %s"
-#: ../mdkapplet:652
+#: ../mgaapplet:548
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""
"Przed kontynuowaniem instalacji zaleca się zamknięcie wszystkich "
"uruchomionych programów."
-#: ../mdkapplet:655
+#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
@@ -309,346 +261,182 @@ msgstr ""
"Podłącz notebooka do zasilania oraz połącz się z internetem z wykorzystaniem "
"połączenia kablowego zamiast bezprzewodowego, np. wifi."
-#: ../mdkapplet:687
+#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Uruchamianie polecenia MageiaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:719
+#: ../mgaapplet:616
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Przetwarzanie nowych aktualizacji...\n"
-#: ../mdkapplet:826
+#: ../mgaapplet:706
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "System jest aktualny\n"
-#: ../mdkapplet:866
+#: ../mgaapplet:735
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Sprawdzanie sieci: wygląda na wyłączoną\n"
-#: ../mdkapplet:893
+#: ../mgaapplet:762
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"
-#: ../mdkapplet:894
+#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s by %s"
-#: ../mdkapplet:897
+#: ../mgaapplet:767
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online umożliwia korzystanie z usług sieciowych Mandrivy."
-#: ../mdkapplet:899
+#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Witryna internetowa"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../mdkapplet:904
+#: ../mgaapplet:774
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Marek Walczak <kubdat@poczta.pl>\n"
-#: ../mdkapplet:932
+#: ../mgaapplet:802
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
-#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
-#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Więcej informacji"
-#: ../mdkapplet:952
+#: ../mgaapplet:818
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Dodaj nośnik"
-#: ../mdkapplet:967
+#: ../mgaapplet:833
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "O programie..."
-#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Konfiguracja aktualizacji"
-#: ../mdkapplet:971
+#: ../mgaapplet:837
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
-#: ../mdkapplet:973
+#: ../mgaapplet:839
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Zakończ"
-#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
-#, c-format
-msgid "New medium available"
-msgstr "Udostępniono nowy nośnik"
-
-#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
-#, c-format
-msgid ""
-"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
-"software."
-msgstr ""
-"Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do "
-"dodatkowego oprogramowania."
-
-#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
-#, c-format
-msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?"
-
-#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
-#, c-format
-msgid "Mageia Enterprise Server"
-msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Dodawanie dodatkowego nośnika z pakietami"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
-#, c-format
-msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-msgstr "Produktów %s, '%s' nie ma na liście wsparcia.\n"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
-#, c-format
-msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Błąd"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
-#, c-format
-msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:"
-
-#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-"base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr ""
-"Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy "
-"aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
-"(until %s)."
-msgstr ""
-"Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz dodatkowe "
-"aktualizacje (aż do %s)."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
-#, c-format
-msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
-#, c-format
-msgid "Lifetime policy"
-msgstr "Polityka czasu ważności"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
-#, c-format
-msgid "Online subscription"
-msgstr "Subskrypcja online"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Wystąpił błąd"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
-#, c-format
-msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr ""
-"Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat subskrypcji "
-"%s'a."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
-#, c-format
-msgid "An error occurred while adding medium"
-msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
-#, c-format
-msgid "Successfully added media!"
-msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
-#, c-format
-msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Nośnik %s został dodany."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: ../mdkapplet-config:69
+#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Tutaj możesz skonfigurować aplet aktualizacji"
-#: ../mdkapplet-config:71
+#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Częstotliwość aktualizacji (godziny)"
-#: ../mdkapplet-config:80
+#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Opóźnienie pierwszego sprawdzenia (minuty)"
-#: ../mdkapplet-config:89
+#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Sprawdź czy są nowsze \"%s\" edycje"
-#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
-#, c-format
-msgid "Check for missing \"%s\" media"
-msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników"
-
-#: ../mdkapplet-config:95
-#, c-format
-msgid "Restricted"
-msgstr "Ograniczone"
-
-#: ../mdkapplet-config:101
-#, c-format
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Enterprise"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mageia official support."
-msgstr ""
-"Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: "
-"stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach wyłączności "
-"oraz oficjalne wsparcie Mandrivy."
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mageia Features"
-msgstr "Możliwości Mageia Linux"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Więcej informacji jest dostępna w panelu Twojego konta"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Twój e-mail"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Twoje hasło"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Zapomniałem hasła"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#: ../mgaapplet_gui.pm:212
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Błąd"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Pola hasła i adresu e-mail nie mogą być puste."
-#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:302
-#, c-format
-msgid "Choose your upgrade version"
-msgstr "Wybierz aktualną wersję"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:306
-#, c-format
-msgid "Your Powerpack access has ended"
-msgstr "Twój dostęp do Powerpack zakończył się"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:309
-#, c-format
-msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:"
-
-#: ../mdkonline.pm:177
+#: ../mgaonline.pm:145
#, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"
-#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"
-#: ../mdkonline.pm:179
+#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Mini"
-#: ../mdkonline.pm:180
+#: ../mgaonline.pm:148
#, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
-#, c-format
-msgid "Mageia PowerPack"
-msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#: ../mdkonline.pm:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-msgstr ""
-"Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym "
-"wsparciem."
-
-#: ../mdkonline.pm:199
+#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr "Ogólnodostępna 100%% dystrybucja Open Source."
-#: ../mdkonline.pm:213
+#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Aktualizacja dystrybucji"
-#: ../mdkupdate:59
-#, c-format
+#: ../mgaupdate:60
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"mdkupdate version %s\n"
+"mgaupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
@@ -662,36 +450,177 @@ msgstr ""
"\n"
"użycie:\n"
-#: ../mdkupdate:64
+#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- wyświetla ten komunikat pomocy.\n"
-#: ../mdkupdate:65
+#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t- automatyczne uruchamiane Mageia Update .\n"
-#: ../mdkupdate:66
+#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t- uruchom skrypty dla mnf.\n"
-#: ../mdkupdate:67
+#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update pracujący w trybie tekstowym.\n"
-#: ../mdkupdate:68
+#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t- zapisuj wykonane operacje\n"
-#: ../mdkupdate:98
+#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Nie można uaktualnić pakietów z nośnika update_source.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+#~ "until %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Podstawowe wsparcie dla tej dystrybucji wygasło. Dziękujemy za Twój "
+#~ "abonament rozszerzonego wsparcia, system będzie uaktualniany do dnia %s"
+
+#~ msgid "You should get extended maintenance."
+#~ msgstr "Powinieneś otrzymać rozszerzone wsparcie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
+#~ "of the %s distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Powinieneś przedłużyć abonament rozszerzonego wsparcia lub dokonać "
+#~ "aktualizacji do nowszej wersji %s dystrybucji."
+
+#~ msgid "Extended Maintenance"
+#~ msgstr "Rozszerzone Wsparcie"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
+#~ "running until %s."
+#~ msgstr "Wykup rozszerzone wsparcie dla tej wersji (%s) otrzymasz je do %s."
+
+#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+#~ msgstr "Produktów %s, '%s' nie ma na liście wsparcia.\n"
+
+#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+#~ msgstr "Wprowadź ID Twojego konta, aby dodać dodatkowy nośnik z pakietami"
+
+#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+#~ msgstr "Nieudane pobranie listy dystrybucji:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia przez 12 miesięcy dostarcza aktualizacje (aż do %s) i 18 miesięcy "
+#~ "aktualizuje bazę (aż do %s) dla dystrybucji."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
+#~ "updates (until %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rozszerzone wsparcie jest dostępne, przez 18 miesięcy dostaniesz "
+#~ "dodatkowe aktualizacje (aż do %s)."
+
+#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+#~ msgstr "Subskrybuj <b>teraz</b> by otrzymać rozszerzone wsparcie:"
+
+#~ msgid "Lifetime policy"
+#~ msgstr "Polityka czasu ważności"
+
+#~ msgid "Online subscription"
+#~ msgstr "Subskrypcja online"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd"
+
+#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+#~ msgstr ""
+#~ "Na Twoim koncie w systemie Mandrivy nie ma informacji na temat "
+#~ "subskrypcji %s'a."
+
+#~ msgid "An error occurred while adding medium"
+#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas dodawania nośnika"
+
+#~ msgid "Successfully added media!"
+#~ msgstr "Nośnik został pomyślnie dodany!"
+
+#~ msgid "Successfully added media %s."
+#~ msgstr "Nośnik %s został dodany."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Ok"
+
+#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+#~ msgstr "Dodatkowy nośnik z pakietami jest dostępny dla Twojej dystrybucji."
+
+#~ msgid "Add additional package medium"
+#~ msgstr "Dodaj dodatkowy nośnik z pakietami"
+
+#~ msgid "New medium available"
+#~ msgstr "Udostępniono nowy nośnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
+#~ "additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Używasz dystrybucji %s i w związku z tym masz uprzywilejowany dostęp do "
+#~ "dodatkowego oprogramowania."
+
+#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+#~ msgstr "Czy chcesz zainstalować dodatkowy nośnik z pakietami?"
+
+#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
+#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
+#~ msgstr "Sprawdź czy nie brakuje \"%s\" nośników"
+
+#~ msgid "Restricted"
+#~ msgstr "Ograniczone"
+
+#~ msgid "Enterprise"
+#~ msgstr "Enterprise"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+#~ "softwares and Mageia official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Powerpack dostarcza najlepsze rozwiązania Linuksa dla komputerów: "
+#~ "stabilniejsze i wydajniejsze rozwiązanie open source na zasadach "
+#~ "wyłączności oraz oficjalne wsparcie Mandrivy."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Features"
+#~ msgstr "Możliwości Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Choose your upgrade version"
+#~ msgstr "Wybierz aktualną wersję"
+
+#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
+#~ msgstr "Twój dostęp do Powerpack zakończył się"
+
+#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+#~ msgstr "% jest teraz dostępna, możesz uaktualnić do:"
+
+#~ msgid "Mageia PowerPack"
+#~ msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dystrybucja Mageia Linux z najbogatszym oprogramowaniem i oficjalnym "
+#~ "wsparciem."
+
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Linux"