summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po541
1 files changed, 236 insertions, 305 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 003933ec..7495fd79 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 18:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-08 09:18-0300\n"
"Last-Translator: Diego Bello Carreño <dbello@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@@ -25,17 +25,17 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
-#: ../mdkapplet:71
+#: ../mgaapplet:72
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Verificará actualizaciones a las %s"
-#: ../mdkapplet:79
+#: ../mgaapplet:80
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Su sistema está actualizado"
-#: ../mdkapplet:84
+#: ../mgaapplet:85
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
@@ -44,47 +44,42 @@ msgstr ""
"Problema de configuración del servicio. Por favor verifique sus archivos de "
"registro y envie un correo a support@mageiaonline.com"
-#: ../mdkapplet:90
+#: ../mgaapplet:91
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Por favor espere, encontrando los paquetes disponibles..."
-#: ../mdkapplet:95
+#: ../mgaapplet:96
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Hay nuevas actualizaciones disponibles para su sistema"
-#: ../mdkapplet:101
+#: ../mgaapplet:102
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Ha sido publicada una nueva versión de Mageia Linux"
-#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
-#, c-format
-msgid "An additional package medium is available for your distribution."
-msgstr "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución"
-
-#: ../mdkapplet:124
+#: ../mgaapplet:113
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "La red no está activa. Configúrela por favor"
-#: ../mdkapplet:130
+#: ../mgaapplet:119
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "El servicio no está activado. Haga clic sobre \"Sitio web en línea\"."
-#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
+#: ../mgaapplet:124 ../mgaapplet:130
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "base de datos de urpmi bloqueada"
-#: ../mdkapplet:146
+#: ../mgaapplet:135
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Versión no soportada (muy antigua o versión de desarrollo)"
-#: ../mdkapplet:156
+#: ../mgaapplet:140
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
@@ -92,7 +87,7 @@ msgstr ""
"No se encontró ningún soporte. Debe añadir uno con el \"Administrador de "
"soportes de software\"."
-#: ../mdkapplet:166
+#: ../mgaapplet:145
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
@@ -110,122 +105,104 @@ msgstr ""
"\n"
"Luego, reinicie \"%s\"."
-#: ../mdkapplet:171
+#: ../mgaapplet:150
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitada"
-#: ../mdkapplet:184
+#: ../mgaapplet:163
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Error actualizando el soporte"
-#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
+#: ../mgaapplet:193 ../mgaapplet:816
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
-#, c-format
-msgid "Add additional package medium"
-msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales"
-
-#: ../mdkapplet:227
+#: ../mgaapplet:194
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:228
+#: ../mgaapplet:195
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar red"
-#: ../mdkapplet:229
+#: ../mgaapplet:196
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Actualizar el sistema"
-#: ../mdkapplet:394
-#, c-format
-msgid ""
-"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
-"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
-"until %s"
-msgstr ""
-"El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su "
-"suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando "
-"actualizado hasta %s"
-
-#: ../mdkapplet:439
+#: ../mgaapplet:374
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Se recibido SIGHUP (probablemente ha terminado una actualización), "
"reiniciando el applet."
-#: ../mdkapplet:446
+#: ../mgaapplet:381
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lanzando drakconnect\n"
-#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
+#: ../mgaapplet:393 ../mgaapplet:468 ../mgaapplet:528
#, fuzzy, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Nueva versión de Mageia Linux"
-#: ../mdkapplet:464
+#: ../mgaapplet:398
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: ../mdkapplet:473
+#: ../mgaapplet:407
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Una nueva versión de Mageia Linux está disponible"
-#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
+#: ../mgaapplet:409 ../mgaapplet:480
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Más información acerca de esta nueva versión"
-#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
+#: ../mgaapplet:411 ../mgaapplet:474
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "¿Desea actualizar a distribución '%s'?"
-#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
+#: ../mgaapplet:413 ../mgaapplet:484
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "No volver a preguntar"
-#: ../mdkapplet:482
+#: ../mgaapplet:415
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Descargar todos los paquetes de una vez"
-#: ../mdkapplet:483
+#: ../mgaapplet:416
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Advertencia: Necesitará una gran cantidad de espacio libre)"
-#: ../mdkapplet:489
+#: ../mgaapplet:422
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Dónde descargar paquetes:"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
-#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
-#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
+#: ../mgaapplet:426 ../mgaapplet:489 ../mgaapplet:554 ../mgaapplet_gui.pm:200
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../mdkapplet:508
+#: ../mgaapplet:441
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
@@ -234,55 +211,27 @@ msgstr ""
"El mantenimiento de esta versión de Mageia Linux ha finalizado. No se "
"entregarán mas actualizaciones para este sistema."
-#: ../mdkapplet:514
+#: ../mgaapplet:447
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Para mantener su sistema seguro, usted puede:"
-#: ../mdkapplet:520
+#: ../mgaapplet:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkapplet:526
-#, c-format
-msgid "You should get extended maintenance."
-msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento."
-
-#: ../mdkapplet:528
-#, c-format
-msgid ""
-"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
-"the %s distribution."
-msgstr ""
-"Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una versión "
-"más reciente de la distribución %s."
-
-#: ../mdkapplet:532
+#: ../mgaapplet:454
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Debería actualizar a una nueva versión de la distribución %s."
-#: ../mdkapplet:542
+#: ../mgaapplet:463
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Su distribución ya no es soportada"
-#: ../mdkapplet:547
-#, c-format
-msgid "Extended Maintenance"
-msgstr "Mantenimiento ampliado"
-
-#: ../mdkapplet:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
-"until %s."
-msgstr ""
-"Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y manténgala "
-"operativa hasta %s."
-
-#: ../mdkapplet:649
+#: ../mgaapplet:545
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...) "
@@ -291,18 +240,18 @@ msgstr ""
"Esta actualización necesita una conexión de banda ancha (cable, xDSL, ...) y "
"puede requerir muchas horas para completarse."
-#: ../mdkapplet:651
+#: ../mgaapplet:547
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "La descarga estimada será de %s"
-#: ../mdkapplet:652
+#: ../mgaapplet:548
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr ""
"Debe terminar todas las demás aplicaciones en ejecución antes de proseguir."
-#: ../mdkapplet:655
+#: ../mgaapplet:551
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
@@ -311,347 +260,182 @@ msgstr ""
"Recomendamos que conecte su portátil a la red eléctrica y si es posible "
"utilice una conexión por cable en lugar inalámbrica o wifi."
-#: ../mdkapplet:687
+#: ../mgaapplet:583
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Lanzando MageiaUpdate\n"
-#: ../mdkapplet:719
+#: ../mgaapplet:616
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calculando nuevas actualizaciones...\n"
-#: ../mdkapplet:826
+#: ../mgaapplet:706
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "El sistema está actualizado\n"
-#: ../mdkapplet:866
+#: ../mgaapplet:735
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Verificando red: parece estar deshabilitada\n"
-#: ../mdkapplet:893
+#: ../mgaapplet:762
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"
-#: ../mdkapplet:894
+#: ../mgaapplet:763 ../mgaapplet:764
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright © %s por %s"
-#: ../mdkapplet:897
+#: ../mgaapplet:767
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mandiva Online da acceso a los servicios web de Mageia."
-#: ../mdkapplet:899
+#: ../mgaapplet:769
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Sitio web en línea"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
-#: ../mdkapplet:904
+#: ../mgaapplet:774
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Fabián Mandelbaum <fmandelbaum@gmail.com>\n"
-#: ../mdkapplet:932
+#: ../mgaapplet:802
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Advertencia"
-#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
-#: ../mdkapplet_gui.pm:264
+#: ../mgaapplet:805 ../mgaapplet:810 ../mgaapplet_gui.pm:232
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Más Información"
-#: ../mdkapplet:952
+#: ../mgaapplet:818
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Añadir soportes"
-#: ../mdkapplet:967
+#: ../mgaapplet:833
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
-#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
+#: ../mgaapplet:835 ../mgaapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Configuración de Actualizaciones"
-#: ../mdkapplet:971
+#: ../mgaapplet:837
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Lanzar siempre al arrancar"
-#: ../mdkapplet:973
+#: ../mgaapplet:839
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
-#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
-#, c-format
-msgid "New medium available"
-msgstr "Nuevo soporte disponible"
-
-#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
-#, c-format
-msgid ""
-"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
-"software."
-msgstr ""
-"Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado "
-"para programas adicionales."
-
-#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
-#, c-format
-msgid "Do you want to install this additional software repository?"
-msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?"
-
-#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
-#, c-format
-msgid "Mageia Enterprise Server"
-msgstr "Mageia Enterprise Server"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
+#: ../mgaapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Añadiendo un soporte de programas adicionales"
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
-#, c-format
-msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
-msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
-#, c-format
-msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
-msgstr ""
-"Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este "
-"nuevo soporte."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
-#, c-format
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
-#, c-format
-msgid "Failure while retrieving distributions list:"
-msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:"
-
-#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
-#, c-format
-msgid ""
-"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
-"base updates (up to the %s) for distributions."
-msgstr ""
-"Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 "
-"meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
-#, c-format
-msgid ""
-"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
-"(until %s)."
-msgstr ""
-"La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses de "
-"actualizaciones adicionales (hasta %s)."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
-#, c-format
-msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
-msgstr ""
-"Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de "
-"mantenimiento:"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
-#, c-format
-msgid "Lifetime policy"
-msgstr "Política de tiempo de vida"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
-#, c-format
-msgid "Online subscription"
-msgstr "Suscripción en línea"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
-#, c-format
-msgid "An error occurred"
-msgstr "Ha ocurrido un error"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
-#, c-format
-msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
-msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s "
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
-#, c-format
-msgid "An error occurred while adding medium"
-msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
-#, c-format
-msgid "Successfully added media!"
-msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!"
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
-#, c-format
-msgid "Successfully added media %s."
-msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente."
-
-#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
-#, c-format
-msgid "Ok"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../mdkapplet-config:69
+#: ../mgaapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Aquí se puede configurar el notificador de actualizaciones"
-#: ../mdkapplet-config:71
+#: ../mgaapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Frecuencia de verificaciones (horas)"
-#: ../mdkapplet-config:80
+#: ../mgaapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr "Demora de la primera verificación (minutos)"
-#: ../mdkapplet-config:89
+#: ../mgaapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Verificar si existen nuevas versiones de \"%s\""
-#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
-#, c-format
-msgid "Check for missing \"%s\" media"
-msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta"
-
-#: ../mdkapplet-config:95
-#, c-format
-msgid "Restricted"
-msgstr "Restringido"
-
-#: ../mdkapplet-config:101
-#, c-format
-msgid "Enterprise"
-msgstr "Empresarial"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:87
-#, c-format
-msgid ""
-"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
-"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
-"softwares and Mageia official support."
-msgstr ""
-"Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el "
-"escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto junto "
-"con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia."
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:94
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Mageia Features"
-msgstr "Características de Mageia Linux"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:213
+#: ../mgaapplet_gui.pm:181
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Más información en su cuenta de usuario"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:220
+#: ../mgaapplet_gui.pm:188
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Su correo electrónico"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:221
+#: ../mgaapplet_gui.pm:189
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Su contraseña"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:228
+#: ../mgaapplet_gui.pm:196
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "No recuerdo mi contraseña"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:245
+#: ../mgaapplet_gui.pm:212
+#, c-format
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../mgaapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "La contraseña y correo no pueden estar en blanco."
-#: ../mdkapplet_gui.pm:267
+#: ../mgaapplet_gui.pm:235
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../mdkapplet_gui.pm:302
-#, c-format
-msgid "Choose your upgrade version"
-msgstr "Seleccione su versión de actualización"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:306
-#, c-format
-msgid "Your Powerpack access has ended"
-msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado"
-
-#: ../mdkapplet_gui.pm:309
-#, c-format
-msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
-msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:"
-
-#: ../mdkonline.pm:177
+#: ../mgaonline.pm:145
#, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"
-#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
+#: ../mgaonline.pm:146 ../mgaonline.pm:160
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"
-#: ../mdkonline.pm:179
+#: ../mgaonline.pm:147
#, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Mini"
-#: ../mdkonline.pm:180
+#: ../mgaonline.pm:148
#, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"
-#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
-#, c-format
-msgid "Mageia PowerPack"
-msgstr "Mageia PowerPack"
-
-#: ../mdkonline.pm:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
-msgstr ""
-"La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte oficial."
-
-#: ../mdkonline.pm:199
+#: ../mgaonline.pm:161
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr "La distribución 100%% código abierto disponible gratuitamente."
-#: ../mdkonline.pm:213
+#: ../mgaonline.pm:175
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Actualización de Distribución"
-#: ../mdkupdate:59
-#, c-format
+#: ../mgaupdate:60
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
-"mdkupdate version %s\n"
+"mgaupdate version %s\n"
+"Copyright (C) %s Mandriva.\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
@@ -665,36 +449,183 @@ msgstr ""
"\n"
"uso:\n"
-#: ../mdkupdate:64
+#: ../mgaupdate:66
#, c-format
msgid " --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr " --help\t\t- mostrar este mensaje de ayuda.\n"
-#: ../mdkupdate:65
+#: ../mgaupdate:67
#, c-format
msgid " --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr " --auto\t\t- Mageia Update ejecutado automáticamente.\n"
-#: ../mdkupdate:66
+#: ../mgaupdate:68
#, c-format
msgid " --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr " --mnf\t\t\t- ejecutar scripts específicos de mnf.\n"
-#: ../mdkupdate:67
+#: ../mgaupdate:69
#, c-format
msgid " --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr " --noX\t\t\t- Mageia Update en versión texto.\n"
-#: ../mdkupdate:68
+#: ../mgaupdate:70
#, c-format
msgid " --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr " --debug\t\t\t- hacer un registro de lo que se hace\n"
-#: ../mdkupdate:98
+#: ../mgaupdate:100
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "No se puede actualizar paquetes desde el soporte update_source.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
+#~ "subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
+#~ "until %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "El mantenimiento básico para esta distribución ha expirado. Gracias a su "
+#~ "suscripción para ampliar el mantenimiento su sistema seguirá estando "
+#~ "actualizado hasta %s"
+
+#~ msgid "You should get extended maintenance."
+#~ msgstr "Debería obtener una ampliación del mantenimiento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version "
+#~ "of the %s distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Debería obtener una ampliación del mantenimiento o actualizar a una "
+#~ "versión más reciente de la distribución %s."
+
+#~ msgid "Extended Maintenance"
+#~ msgstr "Mantenimiento ampliado"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it "
+#~ "running until %s."
+#~ msgstr ""
+#~ "Compre una ampliación de mantenimiento para esta versión (%s) y "
+#~ "manténgala operativa hasta %s."
+
+#~ msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
+#~ msgstr "Los productos con soporte son %s, '%s' no está en la lista. \n"
+
+#~ msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
+#~ msgstr ""
+#~ "Por favor introduzca el nombre de usuario de su cuenta para añadir este "
+#~ "nuevo soporte."
+
+#~ msgid "Failure while retrieving distributions list:"
+#~ msgstr "Error al obtener lista de distribuciones:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
+#~ "base updates (up to the %s) for distributions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia provee 12 meses de actualizaciones de escritorio (hasta %s) y 18 "
+#~ "meses de actualizaciones base (hasta el %s) para las distribuciones."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Extended maintenance is now available to get 18 months of additional "
+#~ "updates (until %s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ampliación de mantenimiento está ahora disponible para tener 18 meses "
+#~ "de actualizaciones adicionales (hasta %s)."
+
+#~ msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted puede suscribirse <b>ahora mismo</b> para obtener la ampliación de "
+#~ "mantenimiento:"
+
+#~ msgid "Lifetime policy"
+#~ msgstr "Política de tiempo de vida"
+
+#~ msgid "Online subscription"
+#~ msgstr "Suscripción en línea"
+
+#~ msgid "An error occurred"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error"
+
+#~ msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
+#~ msgstr "Su cuenta de Mageia no tiene suscripción para descarga %s "
+
+#~ msgid "An error occurred while adding medium"
+#~ msgstr "Ha ocurrido un error al añadir el soporte"
+
+#~ msgid "Successfully added media!"
+#~ msgstr "¡Soporte añadido satisfactoriamente!"
+
+#~ msgid "Successfully added media %s."
+#~ msgstr "Soporte %s añadido satisfactoriamente."
+
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "Aceptar"
+
+#~ msgid "An additional package medium is available for your distribution."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un soporte adicional de programas está disponible para su distribución"
+
+#~ msgid "Add additional package medium"
+#~ msgstr "Añadir soporte con Programas Adicionales"
+
+#~ msgid "New medium available"
+#~ msgstr "Nuevo soporte disponible"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You use '%s' distribution and therefore have privileged access to "
+#~ "additional software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted utiliza la distribución '%s', y por tanto tiene acceso privilegiado "
+#~ "para programas adicionales."
+
+#~ msgid "Do you want to install this additional software repository?"
+#~ msgstr "¿Desea añadir este soporte para acceder programas adicionales?"
+
+#~ msgid "Mageia Enterprise Server"
+#~ msgstr "Mageia Enterprise Server"
+
+#~ msgid "Check for missing \"%s\" media"
+#~ msgstr "Verificar el medio \"%s\" que falta"
+
+#~ msgid "Restricted"
+#~ msgstr "Restringido"
+
+#~ msgid "Enterprise"
+#~ msgstr "Empresarial"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
+#~ "stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
+#~ "softwares and Mageia official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Powerpack le brinda la mejor de la experiencia Linux para el "
+#~ "escritorio: estabilidad y eficiencia de soluciones de código abierto "
+#~ "junto con aplicaciones exclusivas y soporte oficial de Mageia."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Mageia Features"
+#~ msgstr "Características de Mageia Linux"
+
+#~ msgid "Choose your upgrade version"
+#~ msgstr "Seleccione su versión de actualización"
+
+#~ msgid "Your Powerpack access has ended"
+#~ msgstr "Su acceso a Powerpack ha terminado"
+
+#~ msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
+#~ msgstr "%s está ahora disponible, puede actualizarlo a:"
+
+#~ msgid "Mageia PowerPack"
+#~ msgstr "Mageia PowerPack"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
+#~ msgstr ""
+#~ "La distribución Mageia Linux con incluso más aplicaciones y soporte "
+#~ "oficial."
+
#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Linux"