aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/lib/ManaTools/Shared/disk_backend/Part.pm
blob: 50a875d3cc22a0db0fa87f3ec63d7f6a88a44e0f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
# vim: set et ts=4 sw=4:
package ManaTools::Shared::disk_backend::Part;

#============================================================= -*-perl-*-

=head1 NAME

    ManaTools::Shared::disk_backend::Part - Part class

=head1 SYNOPSIS
    package ManaTools::Shared::disk_backend::Part::MBR;

    extend 'ManaTools::Shared::disk_backend::Part';

    has '+type', required => 0, default => 'MBR';
    has '+in_restriction', default => sub { my ($self, $io)=@_; return ($self->in_length() < 1 && $io->type == 'disk');};
    has '+out_restriction', default => sub { my ($self, $io)=@_; return ($self->out_length() < 4 && $io->type == 'partition');};

    override('label', sub {
        my $self = shift;
        my $label = super;
        if ($self->in_length < 1) {
            return $label;
        }
        my @ins = $self->in_list();
        return $label .= "(". $ins[0]->id() .")";
    });

    1;

    ...

    my $mbr = ManaTools::Shared::disk_backend::Part::MBR->new();
    $mbr->label();  // MBR(/dev/sda)
    $mbr->get_ins();
    $mbr->get_outs();
    $mbr->out_add($io);
    my $size = $mbr->prop('size');
    $mbr->prop('size', '20G');
    $mbr->action('format');


=head1 DESCRIPTION

    This is an abstract class for Part in the backend to manadisk

=head1 SUPPORT

    You can find documentation for this plugin with the perldoc command:

    perldoc ManaTools::Shared::disk_backend::Part


=head1 AUTHOR

    Maarten Vanraes <alien@rmail.be>

=head1 COPYRIGHT and LICENSE

Copyright (c) 2015 Maarten Vanraes <alien@rmail.be>

This program is free software; you can redistribute it and/or modify
it under the terms of the GNU General Public License version 2, as
published by the Free Software Foundation.

This program is distributed in the hope that it will be useful,
but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
GNU General Public License for more details.

You should have received a copy of the GNU General Public License
along with this program; if not, write to the Free Software
Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.

=head1 METHODS

=cut

use Moose;

with 'ManaTools::Shared::ActionsRole', 'ManaTools::Shared::PropertiesRole';

use MooseX::ClassAttribute;
use Moose::Util::TypeConstraints qw/subtype as where/;

use ManaTools::Shared::disk_backend::IOs;

## Class DATA

subtype 'PartState'
    => as Int
    => where {($_ > 0 && $_<=3)};

class_has 'LoadedState' => (
    is => 'ro',
    isa => 'PartState',
    init_arg => undef,
    default => sub {return 1;},
);

class_has 'CurrentState' => (
    is => 'ro',
    isa => 'PartState',
    init_arg => undef,
    default => sub {return 2;},
);

class_has 'FutureState' => (
    is => 'ro',
    isa => 'PartState',
    init_arg => undef,
    default => sub {return 3;},
);

class_has 'type' => (
    is => 'ro',
    init_arg => undef,
    isa => 'Str',
    default => 'Part'
);

class_has 'in_restriction' => (
    is => 'ro',
    init_arg => undef,
    isa => 'Maybe[CodeRef]',
    default => sub {
        sub { return 1; }
    }
);

class_has 'out_restriction' => (
    is => 'ro',
    init_arg => undef,
    isa => 'Maybe[CodeRef]',
    default => sub {
        sub { return 1; }
    }
);

## Object Variables
has 'loaded' => (
    is => 'rw',
    init_arg => undef,
    lazy => 1,
    isa => 'Maybe[ManaTools::Shared::disk_backend::Part]',
    default => sub {
        my $self = shift;
        return $self;
    }
);

has 'probed' => (
    is => 'rw',
    init_arg => undef,
    lazy => 1,
    isa => 'Maybe[ManaTools::Shared::disk_backend::Part]',
    default => sub {
        my $self = shift;
        return $self;
    }
);

has 'saved' => (
    is => 'rw',
    init_arg => undef,
    lazy => 1,
    isa => 'Maybe[ManaTools::Shared::disk_backend::Part]',
    default => sub {
        my $self = shift;
        return $self;
    }
);

has 'db' => (
    is => 'rw',
    isa => 'ManaTools::Shared::disk_backend',
    init_arg => undef,
    lazy => 1,
    default => undef,
);

has 'plugin' => (
    is => 'rw',
    isa => 'ManaTools::Shared::disk_backend::Plugin',
    required => 1,
    handles => ['tool', 'tool_exec', 'tool_lines', 'tool_fields'],
);

has 'ins' => (
    is => 'ro',
    isa => 'ManaTools::Shared::disk_backend::IOs',
    lazy => 1,
    default => sub {
        my $self = shift;
        return ManaTools::Shared::disk_backend::IOs->new(parent => $self, restriction => $self->in_restriction);
    },
    handles => {
        in_length => 'length',
        in_list => 'list',
        in_add => 'append'
    }
);
has 'outs' => (
    is => 'ro',
    isa => 'ManaTools::Shared::disk_backend::IOs',
    lazy => 1,
    default => sub {
        my $self = shift;
        return ManaTools::Shared::disk_backend::IOs->new(parent => $self, restriction => $self->out_restriction);
    },
    handles => {
        out_length => 'length',
        out_list => 'list',
        out_add => 'append'
    }
);

#=============================================================

=head2 label

=head3 OUTPUT

    label of the IO

=head3 DESCRIPTION

    this method returns the label for this IO

=cut

#=============================================================
sub label {
    my $self = shift;

    return $self->type;
}

#=============================================================

=head2 is_equal

=head3 INPUT

    $part: ManaTools::Shared::disk_backend::Part

=head3 OUTPUT

    bool

=head3 DESCRIPTION

    this method checks if the given part is equal to self

=cut

#=============================================================
sub is_equal {
    my $self = shift;
    my $part = shift;

    return 0 if ($self->label() ne $part->label());
    return 0 if ($self->type() ne $part->type());
    return 0 if (!$self->ins()->is_equal($part->ins()));
    return 0 if (!$self->outs()->is_equal($part->outs()));

    return 1;
}

#=============================================================

=head2 is_state

=head3 INPUT

    $state: PartState

=head3 OUTPUT

    bool

=head3 DESCRIPTION

    this method returns true if this part is in this particular state

=cut

#=============================================================
sub is_state {
    my $self = shift;
    my $state = shift;
    return $self->is_loaded() if ($state == ManaTools::Shared::disk_backend::Part->LoadedState);
    return $self->is_current() if ($state == ManaTools::Shared::disk_backend::Part->CurrentState);
    return $self->to_be_saved() if ($state == ManaTools::Shared::disk_backend::Part->FutureState);
    return undef;
}

#=============================================================

=head2 is_loaded

=head3 OUTPUT

    bool

=head3 DESCRIPTION

    this method returns true if this part has been loaded like this (past state)

=cut

#=============================================================
sub is_loaded {
    my $self = shift;
    return ($self->loaded == $self);
}

#=============================================================

=head2 is_current

=head3 OUTPUT

    bool

=head3 DESCRIPTION

    this method returns true if this part is how it actually currently is (current state)

=cut

#=============================================================
sub is_current {
    my $self = shift;
    return ($self->probed == $self);
}

#=============================================================

=head2 to_be_saved

=head3 OUTPUT

    bool

=head3 DESCRIPTION

    this method returns true if this part has changed and is awaiting saving (future state)

=cut

#=============================================================
sub to_be_saved {
    my $self = shift;
    return ($self->saved == $self);
}

#=============================================================

=head2 check_merge

=head3 DESCRIPTION

    this method checks if the other Part States are actually equal and merge back

=cut

#=============================================================
sub check_merge {
    my $self = shift;
    my $db = $self->db();

    $db->rmpart($self->loaded()) && $self->loaded($self) if !$self->is_loaded() && $self->equal($self->loaded());
    $db->rmpart($self->probed()) && $self->probed($self) if !$self->is_current() && $self->equal($self->probed());
    $db->rmpart($self->saved()) && $self->saved($self) if !$self->to_be_saved() && $self->equal($self->saved());
}

#=============================================================

=head2 get_ins

=head3 OUTPUT

    array of the in IOs

=head3 DESCRIPTION

    this method returns the in IOs

=cut

#=============================================================
sub get_ins {
    my $self = shift;

    return $self->ins->list();
}

#=============================================================

=head2 get_outs

=head3 OUTPUT

    array of the out IOs

=head3 DESCRIPTION

    this method returns the out IOs

=cut

#=============================================================
sub get_outs {
    my $self = shift;

    return $self->outs->list();
}

#=============================================================

=head2 rmio

=head3 INPUT

    $io: ManaTools::Shared::disk_backend::IO

=head3 DESCRIPTION

    this method returns removes the IO from the Part

=cut

#=============================================================
sub rmio {
    my $self = shift;
    my $io = shift;
    my $ins = $self->ins();
    my $outs = $self->outs();
    # remove io from ins and outs
    $ins->remove($io);
    $outs->remove($io);
}

#=============================================================

=head2 unhook

=head3 DESCRIPTION

    this method returns removes the Part from the parent

=cut

#=============================================================
sub unhook {
    my $self = shift;
    $self->db->rmpart($self);
}

1;
1498'>1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157
# translation of DrakX-tl.po to Filipino
# translation of DrakX.po to Filipino
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Arys P. Deloso <arys@deloso.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX-tl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-12 12:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-15 13:35+0200\n"
"Last-Translator: Arys P. Deloso <arys@deloso.org>\n"
"Language-Team: Filipino <salinpinoy@comitus.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"

#: ../help.pm:14
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Before continuing, you should carefully read the terms of the license. It\n"
"covers the entire Mageia distribution. If you agree with all the\n"
"terms it contains, check the \"%s\" box. If not, clicking on the \"%s\"\n"
"button will reboot your computer."
msgstr ""
"Bago magpatuloy, kailangang basahin ninyong mabuti ang mga nasasaad sa\n"
"lisensiya. Tinutukoy nito ang kabuoang distribusyon ng Mageia. Kung\n"
"kayo ay sumasang-ayon sa lahat ng nasasaad, i-check ang \"%s\" na box.\n"
"Kung hindi, i-click ang \"%s\" na button para i-reboot ang inyong computer."

#: ../help.pm:20
#, c-format
msgid ""
"GNU/Linux is a multi-user system which means each user can have his or her\n"
"own preferences, own files and so on. But unlike \"root\", who is the\n"
"system administrator, the users you add at this point will not be "
"authorized\n"
"to change anything except their own files and their own configurations,\n"
"protecting the system from unintentional or malicious changes which could\n"
"impact on the system as a whole. You'll have to create at least one regular\n"
"user for yourself -- this is the account which you should use for routine,\n"
"day-to-day usage. Although it's very easy to log in as \"root\" to do\n"
"anything and everything, it may also be very dangerous! A very simple\n"
"mistake could mean that your system will not work any more. If you make a\n"
"serious mistake as a regular user, the worst that can happen is that you'll\n"
"lose some information, but you will not affect the entire system.\n"
"\n"
"The first field asks you for a real name. Of course, this is not mandatory\n"
"-- you can actually enter whatever you like. DrakX will use the first word\n"
"you type in this field and copy it to the \"%s\" one, which is the name\n"
"this user will enter to log onto the system. If you like, you may override\n"
"the default and change the user name. The next step is to enter a password.\n"
"From a security point of view, a non-privileged (regular) user password is\n"
"not as crucial as the \"root\" password, but that's no reason to neglect it\n"
"by making it blank or too simple: after all, your files could be the ones\n"
"at risk.\n"
"\n"
"Once you click on \"%s\", you can add other users. Add a user for each one\n"
"of your friends, your father, your sister, etc. Click \"%s\" when you're\n"
"finished adding users.\n"
"\n"
"Clicking the \"%s\" button allows you to change the default \"shell\" for\n"
"that user (bash by default).\n"
"\n"
"When you're finished adding users, you'll be asked to choose a user who\n"
"will be automatically logged into the system when the computer boots up. If\n"
"you're interested in that feature (and do not care much about local\n"
"security), choose the desired user and window manager, then click on\n"
"\"%s\". If you're not interested in this feature, uncheck the \"%s\" box."
msgstr ""
"Ang GNU/Linux ay isang sistema na pangmaramihang gumagamit, na nanganga-\n"
"hulugang ang bawat gumagamit ay may kani-kaniyang pagtatangi o pagpili,.\n"
"mga sariling file at iba pa. Maaari ninyong basahin ang ``Starter Guide'' "
"para\n"
"mas matutunan ang tungkol sa mga \"multi-user\" sistema. Pero hindi gaya ng\n"
"\"root\", na siyang tagapamahala ng sistema, ang mga user na inyong idagdag\n"
"mula sa punto na ito ay hindi pahihintulutan na baguhin ang kahit na ano "
"maliban\n"
"na lang sa kanilang sariling mga file at sarili nilang mga configuration, na "
"nagbi-\n"
"bigay proteksyon sa sistema laban sa mga hindi-sinasadyang o masamang\n"
"hangaring pagbabago na makakaapekto sa kabuoang sistema. Nararapat na\n"
"kayo ay lumalang ng kahit isang regular na user para sa inyong sarili -- ito "
"ay\n"
"account na dapat ninyong gamitin para sa pang-araw-araw na gamit. Kahit na\n"
"napakadaling mag login bilang \"root\" para gawin kahit ano at lahat-lahat, "
"ito\n"
"rin ay mapanganib! Ang isang simpleng pagkakamali ay maaaring hindi na\n"
"magpapatakbo ng inyong sistema. Kung mabigat naman ang inyong pagkaka-\n"
"mali bilang isang regular na user, ang pinakamalalang mangyayari ay mawa-\n"
"lan kayo ng ilang inpormasyon, pero hindi maaapektuhan ang buong sistema.\n"
"\n"
"Ang unang field ay hihingin ang inyong tunay na pangalan. Siyempre hindi "
"ito\n"
"kinakailangan -- maari ninyong ipasok kahit anong gusto ninyo. Gagamitin ng\n"
"DrakX ang unang salita na ipinasok ninyo sa field na ito at sisipiin ito sa "
"field\n"
"na \"%s\", na siyang pangalan na ipapasok ng user na ito sa pag login sa\n"
"sistema. Kung gusto ninyo, maaari ninyong pawalang-halaga ang default\n"
"at baguhin ang pangalan ng user. Ang susunod na hakbang ay pagpasok ng\n"
"password. Sa pananaw ng seguridad, ang password ng \"non-privileged\" \n"
"(regular) na user ay hindi kasing-halaga ng password ng \"root\", pero "
"hindi\n"
"ito dahilan para pabayaan ito at gawing blangko o napakasimple: kung "
"iisipin\n"
"ninyo, ang mga file ninyo ang nalalagay sa panganib.\n"
"\n"
"Kapag i-click ninyo ang \"%s\", makapagdadagdag kayo ng iba pang mga user.\n"
"Magdagdag ng user para sa bawat isa ninyong mga kaibigan: halimbawa, sa\n"
"bahay, tatay o kapatid ninyo; at sa tanggapan (opisina), mga kawani nito.\n"
"I-click ang \"%s\" kung tapos na kayong magdagdag ng mga user.\n"
"\n"
"Ang pagki-click sa \"%s\" na button ay pahihintulutan kayong baguhin ang\n"
"default na \"shell\" para sa user na iyon (bash ang default).\n"
"\n"
"Kung natapos na kayong magdagdag ng mga user, papipiliin kayo kung sinong\n"
"user ang ila-login kaagad sa sistema kapag nag-boot ang sistema. Kung kayo\n"
"ay interesado sa katangiang iyon (at walang gaanong pakialam sa local na\n"
"seguridad), piliin ang napupusuang user at \"window manager\", at "
"pagkatapos\n"
"ay i-click ang \"%s\". Kung kayo ay hindi interesado sa katangiang ito, "
"tanggalin\n"
"ang check sa \"%s\" na box."

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "User name"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Accept user"
msgstr ""

#: ../help.pm:54
#, c-format
msgid "Do you want to use this feature?"
msgstr "Gusto ninyong gamitin ang katangian na ito?"

#: ../help.pm:57
#, c-format
msgid ""
"Listed here are the existing Linux partitions detected on your hard disk drive.\n"
"You can keep the choices made by the wizard, since they are good for most\n"
"common installations. If you make any changes, you must at least define a\n"
"root partition (\"/\"). Do not choose too small a partition or you will not\n"
"be able to install enough software. If you want to store your data on a\n"
"separate partition, you will also need to create a \"/home\" partition\n"
"(only possible if you have more than one Linux partition available).\n"
"\n"
"Each partition is listed as follows: \"Name\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Name\" is structured: \"hard disk drive type\", \"hard disk drive number\",\n"
"\"partition number\" (for example, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Hard disk drive type\" is \"hd\" if your hard disk drive is an IDE hard disk drive and\n"
"\"sd\" if it is a SCSI hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Hard disk drive number\" is always a letter after \"hd\" or \"sd\". For IDE\n"
"hard disk drives:\n"
"\n"
" * \"a\" means \"master hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"b\" means \"slave hard disk drive on the primary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"c\" means \"master hard disk drive on the secondary IDE controller\";\n"
"\n"
" * \"d\" means \"slave hard disk drive on the secondary IDE controller\".\n"
"\n"
"With SCSI hard disk drives, an \"a\" means \"lowest SCSI ID\", a \"b\" means\n"
"\"second lowest SCSI ID\", etc."
msgstr ""
"Nakalista rito ang mga namamalaging partisyon ng Linux na natiktikan sa\n"
"inyong hard disk drive. Maaari ninyong itago ang mga pili ng Wizard, dahil sila\n"
"ay mabuti para sa karamihan ng mga karaniwang \"installation\". Kung kayo\n"
"ay gagawa ng mga pagbabago, mag-define dapat kayo ng partisyon ng\n"
"\"root\" (\"/\"). Huwag pumili ng napakaliit na partisyon dahil hindi kayo "
"maka-\n"
"pag-i-install ng sapat na software. Kung gusto ninyong itago ang inyong "
"data\n"
"sa hiwalay na partisyon, kailangan ninyo ring gumawa ng \"/home\" na "
"partisyon\n"
"(maaari lamang kung kayo ay mayroong mahigit sa isang partisyon ng Linux na "
"available).\n"
"\n"
"Bawat partisyon ay nakalista na sumusunod: \"Pangalan\", \"Capacity\".\n"
"\n"
"\"Pangalan\" ay naka-structure na: \"uri ng hard disk drive\", \"bilang ng hard "
"drive\",\n"
"\"bilang ng partisyon\" (halimbawa, \"hda1\").\n"
"\n"
"\"Uri ng hard disk drive\" ay \"hd\" kung ang inyong hard disk drive ay isang IDE na "
"hard disk drive\n"
"at \"sd\" kung ito ay isang SCSI na hard disk drive.\n"
"\n"
"\"Bilang ng hard disk drive\" ay palaging titik pagkatapos ng \"hd\" o \"sd\". "
"Para\n"
"sa mga IDE na hard disk drive:\n"
"\n"
" * \"a\" ay nangangahulugang \"master hard disk drive sa primary IDE controller"
"\";\n"
"\n"
" * \"b\" ay nangangahulugang \"slave hard disk drive sa primary IDE controller"
"\";\n"
"\n"
" * \"c\" ay nangangahulugang \"master hard disk drive sa secondary IDE controller"
"\";\n"
"\n"
" * \"d\" ay nangangahulugang \"slave hard disk drive sa secondary IDE controller"
"\".\n"
"\n"
"Sa mga SCSI na hard disk drive, ang \"a\" ay nangangahulugang \"pinakamababang "
"SCSI ID\",\n"
"ang \"b\" ay nangangahulugang \"pangalawang pinakamababang SCSI ID\", atbp."

#: ../help.pm:88
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Mageia installation is distributed on several CD-ROMs. If a\n"
"selected package is located on another CD-ROM, DrakX will eject the current\n"
"CD and ask you to insert the required one. If you do not have the requested\n"
"CD at hand, just click on \"%s\", the corresponding packages will not be\n"
"installed."
msgstr ""
"Ang installation ng Mageia ay nakahati sa ilang mga CD-ROM.\n"
"Kung ang napiling package ay nakalagay sa ibang CD-ROM, iluluwa ng DrakX\n"
"ang kasalukuyang CD at ipapasuksok sa inyo ang tamang CD."

#: ../help.pm:95
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"It's now time to specify which programs you wish to install on your system.\n"
"There are thousands of packages available for Mageia, and to make it\n"
"simpler to manage, they have been placed into groups of similar\n"
"applications.\n"
"\n"
"Mageia sorts package groups in four categories. You can mix and\n"
"match applications from the various categories, so a ``Workstation''\n"
"installation can still have applications from the ``Server'' category\n"
"installed.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan to use your machine as a workstation, select one or\n"
"more of the groups in the workstation category.\n"
"\n"
" * \"%s\": if you plan on using your machine for programming, select the\n"
"appropriate groups from that category. The special \"LSB\" group will\n"
"configure your system so that it complies as much as possible with the\n"
"Linux Standard Base specifications.\n"
"\n"
"   Selecting the \"LSB\" group will ensure 100%%-LSB compliance\n"
"of the system. However, if you do not select the \"LSB\" group you will\n"
"still have a system which is nearly 100%% LSB-compliant.\n"
"\n"
" * \"%s\": if your machine is intended to be a server, select which of the\n"
"more common services you wish to install on your machine.\n"
"\n"
" * \"%s\": this is where you will choose your preferred graphical\n"
"environment. At least one must be selected if you want to have a graphical\n"
"interface available.\n"
"\n"
"Moving the mouse cursor over a group name will display a short explanatory\n"
"text about that group.\n"
"\n"
"You can check the \"%s\" box, which is useful if you're familiar with the\n"
"packages being offered or if you want to have total control over what will\n"
"be installed.\n"
"\n"
"If you start the installation in \"%s\" mode, you can deselect all groups\n"
"and prevent the installation of any new packages. This is useful for\n"
"repairing or updating an existing system.\n"
"\n"
"If you deselect all groups when performing a regular installation (as\n"
"opposed to an upgrade), a dialog will pop up suggesting different options\n"
"for a minimal installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": install the minimum number of packages possible to have a\n"
"working graphical desktop.\n"
"\n"
" * \"%s\": installs the base system plus basic utilities and their\n"
"documentation. This installation is suitable for setting up a server.\n"
"\n"
" * \"%s\": will install the absolute minimum number of packages necessary\n"
"to get a working Linux system. With this installation you will only have a\n"
"command-line interface. The total size of this installation is about 65\n"
"megabytes."
msgstr ""
"Panahon na para piliin kung aling mga program ang nais ninyong i-install sa\n"
"inyong sistema. Mayroong libo-libong mga package na available para sa\n"
"Mageia, at upang mas madali itong pangasiwaan, ang mga package\n"
"ay inayos sa mga pangkat ng magkakatulad na mga application.\n"
"\n"
"Ang mga package ay inayos sa mga pangkat na batay sa paggamit ng\n"
"inyong makina. Inaayos ng Mageia ang mga pangkat ng mga\n"
"package sa apat na kategoriya. Maaari ninyong paghaluhaluin at\n"
"pagbagaybagayin ang mga application mula sa sari-saring kategoriya,\n"
"para ang installation na ``Workstation'' ay maaari pa ring maka-install\n"
"ng mga application mula sa kategoriya ng ``Development''.\n"
"\n"
" * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina bilang isang\n"
"workstation, pumili ng isa o mahigit na pangkat na nasa kategoriya ng\n"
"workstation.\n"
"\n"
" * \"%s\": kung plano ninyong gamitin ang inyong makina sa paggawa\n"
"ng program, pumili ng naaangkop na mga pangkat mula sa kategoriyang\n"
"iyon.\n"
"\n"
" * \"%s\": kung ang makina ninyo ay gagamitin bilang server, piliin kung\n"
"alin sa mga karaniwang serbisyo (\"common service\") ang nais ninyong\n"
"i-install sa inyong makina.\n"
"\n"
" * \"%s\": dito ninyo pipiliin ang inyong nahihirang na \"graphical "
"environment\".\n"
"Dapat ay pumili ng isa kung gusto ninyong magkaroon ng \"graphical interface"
"\".\n"
"\n"
"Ang paglipat ng \"mouse cursor\" sa ibabaw ng pangalan ng isang pangkat ay\n"
"magpapakita ng maikling paliwanag tungkol sa pangkat na iyon. Kung inyong\n"
"tatanggalin ang pagkapili sa mga pangkat habang nagsasagawa ng regular na\n"
"installation (kasalungat ng \"upgrade\"), may dialog na magpa-pop-up na\n"
"magmumungkahi ng iba-ibang mga option para sa isang maliitang installation:\n"
"\n"
" * \"%s\": ay mag-iinstall ng pinakamaliit na bilang ng mga package para "
"lang\n"
"maaaring magkaroon ng isang gumaganang \"graphical desktop\".\n"
"\n"
" * \"%s\": ay i-install ang pinakabatayang sistema at saka mga "
"pinakabatayang\n"
"kagamitan (o \"utilities\") at ang kanilang mga dokumentasyon. Ang "
"installation\n"
"na ito ay nababagay para sa pagse-setup ng isang server.\n"
"\n"
" * \"%s\": ay mag i-install ng ganap na kaliitang bilang ng mga package na\n"
"kinakailangan para makakuha ng gumaganang sistema ng Linux. Sa installation\n"
"na ito kayo ay magkakaroon lamang ng interface na command line (walang\n"
"graphical interface). Ang kabuuang laki ng installation na ito ay mga 65\n"
"megabytes.\n"
"\n"
"Maaari ninyong suriin ang \"%s\" na box, na kapakipakinabang kung kayo ay\n"
"nakakakilala sa mga package na inihahandog o gusto ninyong magkaroon ng\n"
"kabuuang kapangyarihan sa kung ano ang ii-install.\n"
"\n"
"Kung sinimulan ninyo ang installation sa \"%s\" na mode, maaari ninyong\n"
"tanggalin ang pagkapili ng lahat ng mga pangkat para maiwasan na\n"
"makapag-install ng kahit anong bagong package. Ito ay mapapakinabangan\n"
"sa pagkukumpuni o pag-a-update ng namamalaging sistema."

#: ../help.pm:149 ../help.pm:591
#, c-format
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "With basic documentation"
msgstr "May basic na dokumentasyon"

#: ../help.pm:149
#, c-format
msgid "Truly minimal install"
msgstr "Totoong maliitang install"

#: ../help.pm:152
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you choose to install packages individually, the installer will present\n"
"a tree containing all packages classified by groups and subgroups. While\n"
"browsing the tree, you can select entire groups, subgroups, or individual\n"
"packages.\n"
"\n"
"Whenever you select a package on the tree, a description will appear on the\n"
"right to let you know the purpose of that package.\n"
"\n"
"!! If a server package has been selected, either because you specifically\n"
"chose the individual package or because it was part of a group of packages,\n"
"you'll be asked to confirm that you really want those servers to be\n"
"installed. By default Mageia will automatically start any installed\n"
"services at boot time. Even if they are safe and have no known issues at\n"
"the time the distribution was shipped, it is entirely possible that\n"
"security holes were discovered after this version of Mageia was\n"
"finalized. If you do not know what a particular service is supposed to do "
"or\n"
"why it's being installed, then click \"%s\". Clicking \"%s\" will install\n"
"the listed services and they will be started automatically at boot time. !!\n"
"\n"
"The \"%s\" option is used to disable the warning dialog which appears\n"
"whenever the installer automatically selects a package to resolve a\n"
"dependency issue. Some packages depend on others and the installation of\n"
"one particular package may require the installation of another package. The\n"
"installer can determine which packages are required to satisfy a dependency\n"
"to successfully complete the installation.\n"
"\n"
"The tiny floppy disk icon at the bottom of the list allows you to load a\n"
"package list created during a previous installation. This is useful if you\n"
"have a number of machines that you wish to configure identically. Clicking\n"
"on this icon will ask you to insert the floppy disk created at the end of\n"
"another installation. See the second tip of the last step on how to create\n"
"such a floppy."
msgstr ""
"Kung sinabihan ninyo ang taga-install na gusto ninyong piliin ng isa-isa "
"ang\n"
"mga package, ito ay maghaharap ng \"tree\" na naglalaman ng mga\n"
"package na napagbukod-bukod batay sa pangkat at pangkatan. Habang\n"
"binabasa ang \"tree\", maaari kayong pumili ng mga buo-buong pangkat,\n"
"pangkatan o isa-isang package.\n"
"\n"
"Tuwing kayo ay pipili ng package sa \"tree\", may paglalarawan na lalabas\n"
"sa kanan para malaman ninyo ang layunin ng package.\n"
"\n"
"!! Kung ang isang package ng server ay napili, dahil kayo ay pumili ng\n"
"bukod na package o kaya iyon ay bahagi ng isang pangkat ng mga package,\n"
"kayo ay tatanungin kung gusto ninyo talagang i-install ang mga server na\n"
"iyon. Bilang default, sisimulan kaagad ng Mageia pag-boot ang kahit\n"
"anong na-install na mga service. Kahit na sila ay ligtas at walang kilalang "
"mga\n"
"issue nang mailabas ang distribusyon, maaring matuklasan na may butas sa\n"
"seguridad pagkatapos matapos ang version ng Mageia na ito. Kung\n"
"hindi ninyo nalalaman ang ginagawa ng isang service o bakit ito ini-"
"install,\n"
"i-click ang \"%s\". Ang pagki-click sa \"%s\" ay mag-i-install ng mga "
"nakalistang\n"
"service at sila ay sisimulan kaagad, bilang default, habang nagbo-boot. !!\n"
"\n"
"Ang \"%s\" na option ay ginagamit para i-disable ang dialog ng babala na\n"
"lumalabas tuwing ang taga-install ay kaagad namimili ng package para\n"
"maresolba ang mga issue ng pagkaka-asa-asa (\"dependency\"). Ilang mga\n"
"package ay may pagkakaugnayan sa pagitan ng bawat isa nila na kung saan\n"
"ang pag-i-install ng isa ay nangangailangang na ma-install din ang ilang "
"ibang\n"
"program. Kaya ng taga-install na pasyahan kung aling mga package ang\n"
"kinakailangan para masiyahan ang isang pagkaka-asa-asa upang matagumpay\n"
"na matapos ang pag-i-install.\n"
"\n"
"Ang maliit na icon ng \"floppy disk\" sa ilalim ng listahan ay "
"pahihintulutan\n"
"kayong mag-load ng listahan ng package na ginawa noong nakaraang\n"
"pag-i-install. Ito ay kapakipakinabang kung kayo ay mayroong ilang bilang "
"ng\n"
"mga makina na nais ninyong i-configure na magkapareho. Kapag nag-click\n"
"sa icon na ito, kayo ay sasabihan na magsuksok ng \"floppy disk\" na ginawa\n"
"noong nakaraang dulo ng pag-i-install. Tingnan ang pangalawang tip ng "
"huling\n"
"hakbang kung paano gumawa ng gayong floppy."

#: ../help.pm:183
#, c-format
msgid "Automatic dependencies"
msgstr "Automatic dependencies"

#: ../help.pm:185
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"This dialog is used to select which services you wish to start at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"DrakX will list all services available on the current installation. Review\n"
"each one of them carefully and uncheck those which are not needed at boot\n"
"time.\n"
"\n"
"A short explanatory text will be displayed about a service when it is\n"
"selected. However, if you're not sure whether a service is useful or not,\n"
"it is safer to leave the default behavior.\n"
"\n"
"!! At this stage, be very careful if you intend to use your machine as a\n"
"server: you probably do not want to start any services which you do not "
"need.\n"
"Please remember that some services can be dangerous if they're enabled on a\n"
"server. In general, select only those services you really need. !!"
msgstr ""
"Itong dialog na ito ay ginagamit para piliin kung aling mga serbisyo o\n"
"\"service\" ang nais ninyong magsimula sa oras ng pag-boot.\n"
"\n"
"Ang DrakX ay maglilista ng lahat ng mga service na available sa "
"kasalukuyang\n"
"installation. Repasohin ng mabuti at maingat bawat isa at tanggalin ang "
"check\n"
"ng mga hindi kinakailangan sa oras ng pag-boot.\n"
"\n"
"May maikling paliwanag na ipapakita tungkol sa isang service kung ito ay\n"
"napili. Ngunit kung kayo ay hindi nakatitiyak kung ang isang service ay\n"
"may kabuluhan o wala, mas ligtas na pabayaan ang default na ayos.\n"
"\n"
"!! Sa stage na ito, magpakaingat kung binabalak ninyong gamitin ang\n"
"inyong makina bilang isang tagapagsilbi (\"server\"): malamang na hindi\n"
"ninyo gugustuhin na simulan ang kahit na anong serbisyo (\"service\") na\n"
"hindi ninyo kinakailangan. Pakitandaan na ilang mga serbisyo ay maaaring\n"
"maging mapanganib kung sila ay gumagana sa isang \"server\". Sa karaniwan\n"
"ay piliin lamang ang mga \"service\" na talagang kinakailangan ninyo.\n"
"!!"

#: ../help.pm:209
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"GNU/Linux manages time in GMT (Greenwich Mean Time) and translates it to\n"
"local time according to the time zone you selected. If the clock on your\n"
"motherboard is set to local time, you may deactivate this by unselecting\n"
"\"%s\", which will let GNU/Linux know that the system clock and the\n"
"hardware clock are in the same time zone. This is useful when the machine\n"
"also hosts another operating system.\n"
"\n"
"The \"%s\" option will automatically regulate the system clock by\n"
"connecting to a remote time server on the Internet. For this feature to\n"
"work, you must have a working Internet connection. We recommend that you\n"
"choose a time server located near you. This option actually installs a time\n"
"server which can be used by other machines on your local network as well."
msgstr ""
"Ginagamit ng GNU/Linux ang GMT (Greenwich Mean Time) sa pangangasiwa\n"
"sa oras at isinasalin ito sa local na oras alinsunod sa pinili ninyong "
"\"time zone\".\n"
"Kung ang orasan sa inyong \"motherboard\" ay naka-set sa local na oras,\n"
"maaari ninyong i-deactivate ito sa pamamagitan ng hindi pagpipili ng \"%s"
"\",\n"
"na magpapaalam sa GNU/Linux na ang orasan ng sistema at orasan ng\n"
"hardware ay nasa parehong \"time zone\". Ito ay may kabuluhan kung ang\n"
"makina ay naglalaman ng isa pang \"operating system\" (OS) gaya ng Windows.\n"
"\n"
"Ang \"%s\" na option ay automatic na papangasiwaan ang orasan sa\n"
"pamamagitan ng pagco-connect sa isang malayong tagapagsilbi na orasan\n"
"(\"remote time server\") na nasa Internet. Para gumana ang katangiang ito,\n"
"mayroon dapat kayong gumaganang koneksyon sa Internet. Pinakamabuti\n"
"na pumili ng isang tagapagsilbi na orasan na malapit sa inyo. Ang option na\n"
"ito ay talagang mag-i-install ng tagapagsilbi na orasan na magagamit rin ng\n"
"ibang mga makina sa inyong local network."

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Hardware clock set to GMT"
msgstr ""

#: ../help.pm:213
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization"
msgstr "Automatic na pagsasabaysabay ng oras"

#: ../help.pm:223
#, c-format
msgid ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs."
msgstr ""
"Graphic Card\n"
"\n"
"   Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n"
"i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n"
"Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n"
"ang card na talagang naka-install.\n"
"\n"
"   Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n"
"available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n"
"acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n"
"sa inyong pangangailangan."

#: ../help.pm:234
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"X (for X Window System) is the heart of the GNU/Linux graphical interface\n"
"on which all the graphical environments (KDE, GNOME, AfterStep,\n"
"WindowMaker, etc.) bundled with Mageia rely upon.\n"
"\n"
"You'll see a list of different parameters to change to get an optimal\n"
"graphical display.\n"
"\n"
"Graphic Card\n"
"\n"
"   The installer will normally automatically detect and configure the\n"
"graphic card installed on your machine. If this is not correct, you can\n"
"choose from this list the card you actually have installed.\n"
"\n"
"   In the situation where different servers are available for your card,\n"
"with or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which\n"
"best suits your needs.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Test\n"
"\n"
"   Depending on your hardware, this entry might not appear.\n"
"\n"
"   The system will try to open a graphical screen at the desired\n"
"resolution. If you see the test message during the test and answer \"%s\",\n"
"then DrakX will proceed to the next step. If you do not see it, then it\n"
"means that some part of the auto-detected configuration was incorrect and\n"
"the test will automatically end after 12 seconds and return you to the\n"
"menu. Change settings until you get a correct graphical display.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"X (para sa \"X Window System\") ay ang puso ng \"graphical interface\"\n"
"ng GNU/Linux na kung saan lahat ng mga \"graphical environment\" (KDE,\n"
"GNOME, AfterStep, WindowMaker, atbp.) na kasama sa Mageia ay\n"
"nakaasa.\n"
"\n"
"Ihaharap sa inyo ang isang talaan ng iba-ibang mga parameter na babaguhin\n"
"para makuha ang pinakamabuting (\"optimal\") graphical display: Graphic "
"Card\n"
"\n"
"   Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n"
"i-configure ang \"graphic card\" na naka-install sa inyong makina.\n"
"Kapag hindi ito nangyari, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito\n"
"ang card na talagang naka-install.\n"
"\n"
"   Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n"
"available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n"
"acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n"
"sa inyong pangangailangan.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Monitor\n"
"\n"
"   Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n"
"i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n"
"ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n"
"na talagang nakakabit sa inyong computer.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Resolution\n"
"\n"
"   Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay (\"color\n"
"depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n"
"babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n"
"pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n"
"ipapakita sa larawan ng monitor.\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Subukan\n"
"\n"
"   Depende sa inyong hardware, ang \"entry\" na ito ay maaaring hindi "
"lalabas.\n"
"\n"
"   ang sistema ay susubukang buksan ang \"graphical screen\" sa hinangad\n"
"na resolution. Kung nakikita ninyo ang mensahe sa panahon ng pagsubok\n"
"at sumagot ng \"%s\", ang DrakX ay magpapatuloy sa kasunod na hakbang.\n"
"Kung hindi ninyo makita ang mensahe, nangangahulugan ito na ilang bahagi\n"
"ng configuration ng automatic na pagtitiktik ay mali at ang pagsubok ay\n"
"automatic na magtatapos pagkalipas ng 12 segundo, at dadalhin kayo\n"
"pabalik sa menu. Baguhin ang mga setting hanggang makuha ninyo ang\n"
"tamang \"graphical display\".\n"
"\n"
"\n"
"\n"
"Mga option\n"
"\n"
"   Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n"
"inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais ninyong\n"
"subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n"
"o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. "

#: ../help.pm:291
#, c-format
msgid ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Normally the installer will automatically detect and configure the\n"
"monitor connected to your machine. If it is not correct, you can choose\n"
"from this list the monitor which is connected to your computer."
msgstr ""
"Monitor\n"
"\n"
"   Karaniwan ay kaya ng taga-install na tiktikan ng automatic at\n"
"i-configure ang monitor na nakakabit sa inyong makina. Kapag hindi\n"
"ito tama, maaari ninyong piliin mula sa listahang ito ang monitor\n"
"na talagang nakakabit sa inyong computer."

#: ../help.pm:298
#, c-format
msgid ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Here you can choose the resolutions and color depths available for your\n"
"graphics hardware. Choose the one which best suits your needs (you will be\n"
"able to make changes after the installation). A sample of the chosen\n"
"configuration is shown in the monitor picture."
msgstr ""
"Resolution\n"
"\n"
"   Dito maaari ninyong piliin ang mga resolution at bigat ng kulay (\"color\n"
"depth\") na available para sa inyong hardware. Pumili ng isang pinaka-\n"
"babagay sa inyong pangangailangan (maaari ninyong baguhin iyon\n"
"pagkatapos ng pag-i-install). Isang patikim ng piniling configuration ay\n"
"ipapakita sa larawan ng monitor."

#: ../help.pm:306
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"In the situation where different servers are available for your card, with\n"
"or without 3D acceleration, you're asked to choose the server which best\n"
"suits your needs."
msgstr ""
"Sa kalagayang maraming iba-ibang tagapagsilbi (\"server\") ang\n"
"available para sa inyong card, mayroon o walang suporta sa 3D\n"
"acceleration, kayo ay papipiliin ng tagapagsilbi na pinakababagay\n"
"sa inyong pangangailangan."

#: ../help.pm:311
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Options\n"
"\n"
"   This steps allows you to choose whether you want your machine to\n"
"automatically switch to a graphical interface at boot. Obviously, you may\n"
"want to check \"%s\" if your machine is to act as a server, or if you were\n"
"not successful in getting the display configured."
msgstr ""
"Mga option\n"
"\n"
"   Dito ay makapipili kayo kung gusto ninyo na automatic na gamitin ng\n"
"inyong makina ang \"graphical display\" pagka-boot. Halatang nais ninyong\n"
"subukan ang \"%s\" kung ang inyong makina ay gaganap na tagapagsilbi,\n"
"o kayo ay hindi nagtagumpay sa pag-configure ng display. "

#: ../help.pm:319
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You now need to decide where you want to install the Mageia\n"
"operating system on your hard disk drive. If your hard disk drive is empty or if an\n"
"existing operating system is using all the available space you will have to\n"
"partition the drive. Basically, partitioning a hard disk drive means to\n"
"logically divide it to create the space needed to install your new\n"
"Mageia system.\n"
"\n"
"Because the process of partitioning a hard disk drive is usually irreversible\n"
"and can lead to data losses, partitioning can be intimidating and stressful\n"
"for the inexperienced user. Fortunately, DrakX includes a wizard which\n"
"simplifies this process. Before continuing with this step, read through the\n"
"rest of this section and above all, take your time.\n"
"\n"
"Depending on the configuration of your hard disk drive, several options are\n"
"available:\n"
"\n"
" * \"%s\". This option will perform an automatic partitioning of your blank\n"
"drive(s). If you use this option there will be no further prompts.\n"
"\n"
" * \"%s\". The wizard has detected one or more existing Linux partitions on\n"
"your hard disk drive. If you want to use them, choose this option. You will then\n"
"be asked to choose the mount points associated with each of the partitions.\n"
"The legacy mount points are selected by default, and for the most part it's\n"
"a good idea to keep them.\n"
"\n"
" * \"%s\". If Microsoft Windows is installed on your hard disk drive and takes\n"
"all the space available on it, you will have to create free space for\n"
"GNU/Linux. To do so, you can delete your Microsoft Windows partition and\n"
"data (see ``Erase entire disk'' solution) or resize your Microsoft Windows\n"
"FAT or NTFS partition. Resizing can be performed without the loss of any\n"
"data, provided you've previously defragmented the Windows partition.\n"
"Backing up your data is strongly recommended. Using this option is\n"
"recommended if you want to use both Mageia and Microsoft Windows on\n"
"the same computer.\n"
"\n"
"   Before choosing this option, please understand that after this\n"
"procedure, the size of your Microsoft Windows partition will be smaller\n"
"than when you started. You'll have less free space under Microsoft Windows\n"
"to store your data or to install new software.\n"
"\n"
" * \"%s\". If you want to delete all data and all partitions present on\n"
"your hard disk drive and replace them with your new Mageia system, choose\n"
"this option. Be careful, because you will not be able to undo this "
"operation\n"
"after you confirm.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be deleted. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". This option appears when the hard disk drive is entirely taken by\n"
"Microsoft Windows. Choosing this option will simply erase everything on the\n"
"drive and begin fresh, partitioning everything from scratch.\n"
"\n"
"   !! If you choose this option, all data on your disk will be lost. !!\n"
"\n"
" * \"%s\". Choose this option if you want to manually partition your hard\n"
"drive. Be careful -- it is a powerful but dangerous choice and you can very\n"
"easily lose all your data. That's why this option is really only\n"
"recommended if you have done something like this before and have some\n"
"experience. For more instructions on how to use the DiskDrake utility,\n"
"refer to the ``Managing Your Partitions'' section in the ``Starter Guide''."
msgstr ""
"Sa puntong ito, kailangan ninyong magpasya kung saan ninyo nais i-install\n"
"ang Mageia na \"operating system\" (OS) sa inyong \"hard disk drive\".\n"
"Kung ang inyong \"hard disk drive\" ay walang laman o kung may namamalaging\n"
"\"operating system\" na gumagamit sa lahat ng available na puwang,\n"
"kakailanganin ninyong ipartisyon ang drive. Ang pagpapartisyon ng isang\n"
"\"hard disk drive\" ay ginagawa sa pamamagitan ng paghahati-hati nito sa\n"
"kaisipan (\"logical\") upang makagawa ng puwang na kinakailangan para\n"
"ma-install ang inyong bagong sistema ng Mageia.\n"
"\n"
"Dahil kadalasan na hindi na mababawi ang paraan ng pagpapartisyon ng\n"
"hard disk drive at maaaring magdulot ng pagkawala ng data  kung mayroon\n"
"nang \"operating system\" na naka-install sa drive, ang pagpapartisyon ay\n"
"ay maaaring maging nakakatakot at nakaka-stress kung kayo ay baguhang\n"
"user.Sa kagandahang palad, ang DrakX ay may kalakip na \"wizard\" na\n"
"magpapadali ng paraan na ito. Bago magpatuloy sa hakbang na ito,\n"
"basahin muna ang mga nalalabing bahagi ng section na ito at higit sa\n"
"lahat, huwag magmadali.\n"
"\n"
"Depende sa confiugration ng inyong hard disk drive, mayroong ilang mga option:\n"
"\n"
" * \"%s\": ang option na ito ay magsasagawa ng automatic na pagpapartisyon\n"
"ng inyong walang lamang hard disk drive. Kung gagamitin ninyon ang option na ito\n"
"hindi na magkakaroon ng iba pang mga \"prompt\".\n"
"\n"
" * \"%s\": natiktikan ng wizard na mayroong isa o mahigit na namamalaging\n"
"partisyon ng Linux sa inyong \"hard disk drive\". Kung gusto ninyong gamitin "
"sila,\n"
"piliin ang option na ito. Pagkatapos kayo ay papipiliin ng mga \"mount point"
"\"\n"
"para sa bawat isang partisyon. Ang mga pamanang \"mount point\" ay pinili\n"
"na bilang default, at para sa karamihang bahagi isang magandang pagkukuro\n"
"kung gagamitin sila.\n"
"\n"
" * \"%s\":  kung ang Microsoft Windows ay naka-install sa inyong hard disk drive "
"at\n"
"ginagamit nito lahat ng mayroong puwang dito, kakailanganin ninyong\n"
"gumawa ng libreng puwang para sa GNU/Linux. Para gawin ito, maaari ninyong\n"
"tanggalin ang inyong partisyon ng Microsoft Windows at data (tingnan ang\n"
"paglutas na ``Burahin ang buong disk'') o i-resize ang inyong partisyon ng\n"
"Microsoft Windows na FAT o NTFS. Ang pagre-resize ay maaaring isagawa na\n"
"walang mawawalang data, kung dati na ninyong na-defragment ang partisyon\n"
"ng Windows. Matinding itinatagubilin na i-backup ang inyong data. Ang\n"
"paggamit sa option na ito ay ipinapayo kung nais ninyong gamitin pareho ang\n"
"Mageia at Microsoft Windows sa iisang computer.\n"
"\n"
"   Bago piliin ang option na ito, pakiunawa na pagkatapos ng paraang ito,\n"
"ang laki ng partisyon ng inyong Microsoft Windows ay magiging mas\n"
"maliit kaysa nang kayo ay nagsimula. Magkakaroon kayo ng mas\n"
"kaunting libreng puwang sa ilalim ng Microsoft Windows para iimbak ang\n"
"inyong data o mag-install ng bagong software.\n"
"\n"
" * \"%s\": kung gusto ninyong tanggalin lahat ng data at mga partisyon\n"
"na mayroon sa inyong hard disk drive at palitan sila ng inyong bagong sistema\n"
"ng Mageia, piliin ang option na ito. Maging maingat, dahil hindi na\n"
"ninyo maaaring bawiin ang inyong pili matapos ninyong patotohanan ito.\n"
"\n"
"   !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk "
"ay\n"
"matatanggal. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": buburahin nito lahat ng nasa inyong drive at mag-umpisa ng\n"
"sariwa, pinapartisyon lahat mula sa simula. Lahat ng data sa inyong disk\n"
"ay mawawala.\n"
"\n"
"   !! kung pipiliin ninyo ang option na ito, lahat ng data sa inyong disk "
"ay\n"
"mawawala. !!\n"
"\n"
" * \"%s\": piliin ang option na ito kung nais ninyong mano-manong "
"ipartisyon\n"
"ang inyong hard disk drive. Maging maingat -- ito ay makapangyarihan ngunit\n"
"mapanganib na pili at maaaring madali ninyong mawala ang lahat ng\n"
"inyong data. Ito ang dahilan kung bakit ipinapayo lamang ang option na ito\n"
"kung kayo ay nakagawa na dati ng ganito at mayroong karanasan. Para sa\n"
"karagdagang pagtuturo kung paano gamitin ang kagamitang DiskDrake,\n"
"sumangguni sa section ng ``Managing Your Partitions'' (Pangangasiwa ng\n"
"inyong mga Partisyon) sa ``Starter Guide'' (Patnubay sa Nagsisimula)."

#: ../help.pm:377
#, c-format
msgid "Use existing partition"
msgstr "Gamitin ang namamalaging partisyon"

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Use the free space on the Microsoft Windows® partition"
msgstr ""

#: ../help.pm:370
#, c-format
msgid "Erase entire disk"
msgstr "Burahin ang buong disk"

#: ../help.pm:380
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There you are. Installation is now complete and your GNU/Linux system is\n"
"ready to be used. Just click on \"%s\" to reboot the system. Do not forget\n"
"to remove the installation media (CD-ROM or floppy). The first thing you\n"
"should see after your computer has finished doing its hardware tests is the\n"
"boot-loader menu, giving you the choice of which operating system to start.\n"
"\n"
"The \"%s\" button shows two more buttons to:\n"
"\n"
" * \"%s\": enables you to create an installation floppy disk which will\n"
"automatically perform a whole installation without the help of an operator,\n"