# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000.
# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2000.
# Michal Holes <Michal@Holes.sk>, 2004,2005.
# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003,2004,2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DrakX\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-13 16:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-21 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
"Language-Team: <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: drakauth:24 drakauth:26 draksec:163
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentifikácia"
#: drakauth:37 drakclock:111 drakclock:125 drakdvb:72 drakfont:213
#: drakfont:226 drakfont:264 draksplash:202 finish-install:119 logdrake:170
#: logdrake:445 logdrake:450 scannerdrake:59 scannerdrake:101 scannerdrake:142
#: scannerdrake:200 scannerdrake:259 scannerdrake:729 scannerdrake:740
#: scannerdrake:879 scannerdrake:890 scannerdrake:960
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: drakboot:53
#, c-format
msgid "No bootloader found, creating a new configuration"
msgstr "Nebol nájdený žiaden zavádzač, bude vytvorená nová konfigurácia"
#: drakboot:88 harddrake2:197 harddrake2:198 logdrake:71
#, c-format
msgid "/_File"
msgstr "/_Súbory"
#: drakboot:89 logdrake:77
#, c-format
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Súbor/_Koniec"
#: drakboot:89 harddrake2:198 logdrake:77
#, c-format
msgid "<control>Q"
msgstr "<control>K"
#: drakboot:129
#, c-format
msgid "Text only"
msgstr "Iba text"
#: drakboot:130
#, c-format
msgid "Verbose"
msgstr "Podrobnosti"
#: drakboot:131
#, c-format
msgid "Silent"
msgstr "Bez podrobností"
#: drakboot:137 drakbug:254 drakdvb:57 drakfont:682 drakperm:376 drakperm:386
#: drakups:27 harddrake2:516 localedrake:43 notify-x11-free-driver-switch:15
#: scannerdrake:51 scannerdrake:54 scannerdrake:297 scannerdrake:302
#: scannerdrake:954
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Varovanie"
#: drakboot:138
#, c-format
msgid ""
"Your system bootloader is not in framebuffer mode. To activate graphical "
"boot, select a graphic video mode from the bootloader configuration tool."
msgstr ""
"Váš zavádzač systému nie je v režime framebuffer. Pre aktiváciu grafického "
"spustenia si vyberte grafický režim v nástroji pre nastavovanie zavádzača."
#: drakboot:139
#, c-format
msgid "Do you want to configure it now?"
msgstr "Chcete teraz otestovať konfiguráciu?"
#: drakboot:148
#, c-format
msgid "Install themes"
msgstr "Inštalácia tém"
#: drakboot:150
#, c-format
msgid "Graphical boot theme selection"
msgstr "Výber témy pre grafické spustenie"
#: drakboot:153
#, c-format
msgid "Graphical boot mode:"
msgstr "Režim grafického spúšťania:"
#: drakboot:155
#, c-format
msgid "Theme"
msgstr "Téma"
#: drakboot:158
#, c-format
msgid ""
"Display theme\n"
"under console"
msgstr ""
"Zobraziť tému\n"
"pod konzolou"
#: drakboot:163 draksplash:26
#, c-format
msgid "Create new theme"
msgstr "Vytvor novú tému"
#: drakboot:195
#, c-format
msgid "Default user"
msgstr "Štandardný používateľ"
#: drakboot:196
#, c-format
msgid "Default desktop"
msgstr "Štandardný desktop"
#: drakboot:199
#, c-format
msgid "No, I do not want autologin"
msgstr "Nie, nechcem automatické prihlásenie"
#: drakboot:200
#, c-format
msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)"
msgstr "Áno, chcem automatické prihlásenie (používateľ, desktop)"
#: drakboot:207
#, c-format
msgid "System mode"
msgstr "Mód systému"
#: drakboot:210
#, c-format
msgid "Launch the graphical environment when your system starts"
msgstr "Spustiť grafické rozhranie po štarte systému"
#: drakboot:262
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Konfigurácia štýlu štartovania"
#: drakboot:264 drakboot:268
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Video mód"
#: drakboot:265
#, c-format
msgid ""
"Please choose a video mode, it will be applied to each of the boot entries "
"selected below.\n"
"Be sure your video card supports the mode you choose."
msgstr ""
"Zvoľte si grafický režim ktorý bude použitý pre každú z nasledovných "
"položiek nižšie.\n"
"Uistite sa či vaša video karta podporuje režim ktorý ste si vybrali."
#: drakbug:65 drakbug:152
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:"
msgstr ""
#: drakbug:76
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Bug Report Tool"
msgstr "Nástroj pre oznámenie chýb Mandriva Linuxu"
#: drakbug:81
#, c-format
msgid "Mandriva Linux Control Center"
msgstr "Kontrolné centrum Mandriva Linux"
#: drakbug:82
#, c-format
msgid "First Time Wizard"
msgstr "Sprievodca prvým spustením"
#: drakbug:83
#, c-format
msgid "Synchronization tool"
msgstr "Synchronizačný nástroj"
#: drakbug:84 drakbug:216
#, c-format
msgid "Standalone Tools"
msgstr "Konzolové nástroje"
#: drakbug:86 drakbug:87
#, c-format
msgid "Mandriva Online"
msgstr "Mandriva Online"
#: drakbug:88
#, c-format
msgid "Remote Control"
msgstr "Vzdialená správa"
#: drakbug:89
#, c-format
msgid "Software Manager"
msgstr "Softvérový manažér"
#: drakbug:90
#, c-format
msgid "Windows Migration tool"
msgstr "Nástroj pre migráciu Windows"
#: drakbug:91
#, c-format
msgid "Configuration Wizards"
msgstr "Sprievodca konfiguráciou"
#: drakbug:113
#, c-format
msgid "Select Mandriva Tool:"
msgstr "Vyberte si nástroj od Mandriva:"
#: drakbug:114
#, c-format
msgid ""
"or Application Name\n"
"(or Full Path):"
msgstr ""
"alebo meno aplikácie\n"
"(prípadne plná cesta):"
#: drakbug:117
#, c-format
msgid "Find Package"
msgstr "Nájsť balík"
#: drakbug:119
#, c-format
msgid "Package: "
msgstr "Balík:"
#: drakbug:120
#, c-format
msgid "Kernel:"
msgstr "Kernel:"
#: drakbug:151
#, c-format
msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:"
msgstr ""
#: drakbug:155
#, c-format
msgid "Its GDB trace is:"
msgstr ""
#: drakbug:158
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"To submit a bug report, click on the report button. \n"
"This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill "
"in. The information displayed above will be transferred to that server"
msgstr ""
"Pre zaslanie oznamu o chybe, kliknite na tlačidlo Oznámiť.\n"
"Otvorí sa okno web prehliadača na %s kde nájdete vhodný formulár. "
"Predchádzajúce zobrazené Informácie budú odoslané na server.\n"
"Medzi veci ktoré je vhodné zaradiť do oznamu patria výstupy lspcidrake -v, "
"verzia jadra a /proc/cpuinfo"
#: drakbug:160
#, c-format
msgid ""
"It would be very useful to attach to your report the output of the following "
"command: %s."
msgid_plural ""
"Things useful to attach to your report are the output of the following "
"commands: %s."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: drakbug:163
#, c-format
msgid "'%s'"
msgstr ""
#: drakbug:166
#, fuzzy, c-format
msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s."
msgstr "Mali by ste nainštalovať nasledovné balíky: %s"
#: drakbug:173
#, c-format
msgid "Please describe what you were doing when it crashed:"
msgstr ""
#: drakbug:185 drakperm:136
#, c-format
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: drakbug:189
#, c-format
msgid "Report"
msgstr "Správa"
#: drakbug:190 drakfont:506
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
#: drakbug:223
#, c-format
msgid "Not installed"
msgstr "Nenainštalované"
#: drakbug:236
#, c-format
msgid "Package not installed"
msgstr "Balík nie je nainštalovaný"
#: drakbug:255
#, c-format
msgid ""
"You must type in what you were doing when this bug happened in order to "
"enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it"
msgstr ""
#: drakbug:256
#, c-format
msgid "Thanks."
msgstr ""
#: drakclock:30 draksec:169
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr ""
#: drakclock:39
#, c-format
msgid "not defined"
msgstr "nedefinované"
#: drakclock:41
#, c-format
msgid "Change Time Zone"
msgstr "Zmeniť časovú zónu"
#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Timezone - DrakClock"
msgstr "Časová zóna - DrakClock"
#: drakclock:44
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "Aké je vaše časové pásmo?"
#: drakclock:45
#, c-format
msgid "GMT - DrakClock"
msgstr "GMT - DrakClock"
#: drakclock:45
#, c-format
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
msgstr "Sú vaše hodiny nastavené na GMT?"
#: drakclock:70
#, c-format
msgid "Network Time Protocol"
msgstr "Sieťový protokol času"
#: drakclock:72
#, c-format
msgid ""
"Your computer can synchronize its clock\n"
" with a remote time server using NTP"
msgstr ""
"Váš počítač si môže synchronizovať svoje\n"
" hodiny so vzdialeným časovým serverom pomocou NTP"
#: drakclock:73
#, c-format
msgid "Enable Network Time Protocol"
msgstr "Povoliť sieťový časový protokol"
#: drakclock:81
#, c-format
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: drakclock:95
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Časová zóna"
#: drakclock:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Please enter a valid NTP server address."
msgstr "Vložte prosím korektnú IP adresu."
#: drakclock:126
#, c-format
msgid "Could not synchronize with %s."
msgstr "Nie je možné synchronizovať s %s"
#: drakclock:127 drakdvb:122 draksplash:125 logdrake:175 scannerdrake:491
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
#: drakclock:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Retry"
msgstr "Obnova"
#: drakclock:151 drakclock:161
#, c-format
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
#: drakdvb:30
#, fuzzy, c-format
msgid "DVB"
msgstr "DVD"
#: drakdvb:39 harddrake2:100
#, c-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanál"
#: drakdvb:57
#, c-format
msgid "%s already exists and its contents will be lost"
msgstr ""
#: drakdvb:72
#, c-format
msgid "Could not get the list of available channels"
msgstr ""
#: drakdvb:78 draksec:73 drakups:99 harddrake2:370 scannerdrake:66
#: scannerdrake:70 scannerdrake:78 scannerdrake:319 scannerdrake:368
#: scannerdrake:504 scannerdrake:508 scannerdrake:530 service_harddrake:264
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Prosím čakajte"
#: drakdvb:82
#, c-format
msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes"
msgstr ""
#: drakdvb:83 drakfont:572 drakfont:652 drakfont:736 draksplash:213
#: drakups:217 logdrake:175
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: drakdvb:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Detect Channels"
msgstr "Kanál"
#: drakdvb:123
#, fuzzy, c-format
msgid "View Channel"
msgstr "Kanál"
#: drakedm:41
#, c-format
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
msgstr "GDM (GNOME správca prihlásenia)"
#: drakedm:42
#, c-format
msgid "KDM (KDE Display Manager)"
msgstr "KDM (KDE správca prihlásenia)"
#: drakedm:43
#, c-format
msgid "XDM (X Display Manager)"
msgstr "XDM (X grafický manažér)"
#: drakedm:54
#, c-format
msgid "Choosing a display manager"
msgstr "Vyberte si grafický manažér"
#: drakedm:55
#, c-format
msgid ""
"X11 Display Manager allows you to graphically log\n"
"into your system with the X Window System running and supports running\n"
"several different X sessions on your local machine at the same time."
msgstr ""
"X11 Grafický manažér vám umožní prihlásiť sa v grafickom\n"
"prostredí do vášho systému a umožňuje aj vytvorenie viacerých\n"
"súčastných X spojení na váš počítač v jednom čase."
#: drakedm:74
#, c-format
msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?"
msgstr "Zmeny sú vykonané, želáte si reštartovať dm servis ?"
#: drakedm:75
#, c-format
msgid ""
"You are going to close all running programs and lose your current session. "
"Are you really sure that you want to restart the dm service?"
msgstr ""
"Budú ukončené všetky bežiace programy a všetky aktuálne sedenia. Naozaj si "
"želáte reštartovať dm servis?"
#: drakfont:187
#, c-format
msgid "Search installed fonts"
msgstr "Hľadať nainštalované fonty"
#: drakfont:189
#, c-format
msgid "Unselect fonts installed"
msgstr "Odznačiť nainštalované fonty"
#: drakfont:213
#, c-format
msgid "No fonts found"
msgstr "Neboli nájdené žiadne fonty"
#: drakfont:217
#, c-format
msgid "parse all fonts"
msgstr "spracovať všetky fonty"
#: drakfont:222 drakfont:263 drakfont:338 drakfont:379 drakfont:383
#: drakfont:409 drakfont:427 drakfont:435
#, c-format
msgid "done"
msgstr "hotovo"
#: drakfont:226
#, c-format
msgid "Could not find any font in your mounted partitions"
msgstr "Na pripojených oddieloch nie je možné nájsť žiadne fonty"
#: drakfont:261
#, c-format
msgid "Reselect correct fonts"
msgstr "Znovu vybrať správne fonty"
#: drakfont:264
#, c-format
msgid "Could not find any font.\n"
msgstr "Nie je možné nájsť žiaden font.\n"
#: drakfont:274
#, c-format
msgid "Search for fonts in installed list"
msgstr "Vyhľadávam fonty v zozname nainštalovaných"
#: drakfont:298
#, c-format
msgid "%s fonts conversion"
msgstr "konverzia %s fontov"
#: drakfont:336
#, c-format
msgid "Fonts copy"
msgstr "Kópia fontu"
#: drakfont:339
#, c-format
msgid "True Type fonts installation"
msgstr "Inštalácia True Type fontov"
#: drakfont:347
#, c-format
msgid "please wait during ttmkfdir..."
msgstr "Prosím čakajte počas tmkfdir..."
#: drakfont:348
#, c-format
msgid "True Type install done"
msgstr "Inštalácia True Type fontov hotová."
#: drakfont:354 drakfont:369
#, c-format
msgid "type1inst building"
msgstr "vytváram type1inst"
#: drakfont:363
#, c-format
msgid "Ghostscript referencing"
msgstr "Odkazy na Ghostscript"
#: drakfont:380
#, c-format
msgid "Suppress Temporary Files"
msgstr "Ignorovať pracovné súbory"
#: drakfont:425 drakfont:431
#, c-format
msgid "Suppress Fonts Files"
msgstr "Ignorovať súbory s fontami"
#: drakfont:439
#, c-format
msgid ""
"Before installing any fonts, be sure that you have the right to use and "
"install them on your system.\n"
"\n"
"You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may "
"hang up your X Server."
msgstr ""
"Pred pridaním fontov sa prosím uistite či vo vašom systéme máte práva na ich "
"pridávanie.\n"
"\n"
"Pre pridávanie fontov môžete použiť štandardný spôsob. V špeciálnych "
"prípadoch však chybné fonty môžu spôsobiť zmrznutie X servera."
#: drakfont:478
#, fuzzy, c-format
msgid "Font Installation"
msgstr "Po inštalácii"
#: drakfont:489
#, c-format
msgid "DrakFont"
msgstr "DrakFont"
#: drakfont:490 drakfont:642
#, c-format
msgid "Font List"
msgstr "Zoznam fontov"
#: drakfont:493
#, c-format
msgid "Get Windows Fonts"
msgstr "Získať Windows fonty"
#: drakfont:499
#, c-format
msgid "About"
msgstr "O"
#: drakfont:500 drakfont:541
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Parametre"
#: drakfont:501 drakfont:721
#, c-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinštalovanie"
#: drakfont:502
#, c-format
msgid "Import"
msgstr "Import"
#: drakfont:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Drakfont"
msgstr "DrakFont"
#: drakfont:522 harddrake2:235
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by Mandriva"
msgstr ""
#: drakfont:524
#, fuzzy, c-format
msgid "Font installer."
msgstr "Nenainštalované"
#: drakfont:526 harddrake2:239
#, c-format
msgid "Mandriva Linux"
msgstr "Mandriva Linux"
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: drakfont:533 harddrake2:244
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr "Tibor Pittich <Tibor.Pittich@mandriva.org>\n"
#: drakfont:543
#, c-format
msgid "Choose the applications that will support the fonts:"
msgstr "Zvoľte aplikácie ktoré budú podporovať fonty:"
#: drakfont:554
#, c-format
msgid "Ghostscript"
msgstr "Ghostscript"
#: drakfont:555
#, c-format
msgid "OpenOffice.org"
msgstr ""
#: drakfont:556
#, c-format
msgid "Abiword"
msgstr "Abiword"
#: drakfont:557
#, c-format
msgid "Generic Printers"
msgstr "Tlačiarne pre všeobecné použitie"
#: drakfont:562 drakfont:572 draksplash:213 drakups:210
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: drakfont:571
#, c-format
msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'"
msgstr "Zvoľte pričinok s fontami a kliknite na 'Pridať'"
#: drakfont:572
|