diff options
Diffstat (limited to 'modules/rpmdragora/po/ast.po')
-rw-r--r-- | modules/rpmdragora/po/ast.po | 3880 |
1 files changed, 0 insertions, 3880 deletions
diff --git a/modules/rpmdragora/po/ast.po b/modules/rpmdragora/po/ast.po deleted file mode 100644 index 63b43d29..00000000 --- a/modules/rpmdragora/po/ast.po +++ /dev/null @@ -1,3880 +0,0 @@ -# Copyright (C) 1999,2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 1999 Mandriva -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: es\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-09 17:13+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:14+0100\n" -"Last-Translator: marquinos <marquinos@mandriva.org>\n" -"Language-Team: Asturian <alministradores@softastur.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ast\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" - -#: ../MageiaUpdate:102 ../Rpmdrake/gui.pm:994 -#, c-format -msgid "" -"The list of updates is empty. This means that either there is\n" -"no available update for the packages installed on your computer,\n" -"or you already installed all of them." -msgstr "" -"La llista d'anovamientos ta erma. Esto significa que, o nun hai\n" -"anovamientos disponibles pa los paquetes instalaos nel ordenador,\n" -"o ya los instalastes toos." - -#: ../MageiaUpdate:127 ../rpmdrake:97 ../rpmdrake:797 ../rpmdrake.pm:239 -#, c-format -msgid "Software Management" -msgstr "Alministración de software" - -#: ../MageiaUpdate:151 -#, c-format -msgid "Here is the list of software package updates" -msgstr "Llista de paquetes a anovar" - -#: ../MageiaUpdate:158 -#, c-format -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: ../MageiaUpdate:159 ../rpmdrake:290 -#, c-format -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../MageiaUpdate:160 ../rpmdrake:294 -#, c-format -msgid "Release" -msgstr "Revisión" - -#: ../MageiaUpdate:161 -#, c-format -msgid "Arch" -msgstr "Arq." - -#: ../MageiaUpdate:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1168 -#, c-format -msgid "Help" -msgstr "Aida" - -#: ../MageiaUpdate:179 ../rpmdrake:719 ../rpmdrake.pm:852 -#, c-format -msgid "Select all" -msgstr "Esbillar too" - -#: ../MageiaUpdate:192 ../rpmdrake.pm:856 -#, c-format -msgid "Update" -msgstr "Anovar" - -#: ../MageiaUpdate:200 ../rpmdrake:730 ../rpmdrake:793 -#, c-format -msgid "Quit" -msgstr "Colar" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:62 -#, c-format -msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-ROM" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:63 -#, c-format -msgid "FTP" -msgstr "FTP" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:64 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:74 -#, c-format -msgid "Local" -msgstr "Llocal" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:65 -#, c-format -msgid "HTTP" -msgstr "HTTP" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:66 -#, c-format -msgid "HTTPS" -msgstr "HTTPS" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:67 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:70 -#, c-format -msgid "NFS" -msgstr "NFS" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:68 -#, c-format -msgid "Removable" -msgstr "Estrayíble" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:69 -#, c-format -msgid "rsync" -msgstr "rsync" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:72 -#, c-format -msgid "Mirror list" -msgstr "Llista d'espeyos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:114 -#, c-format -msgid "Choose media type" -msgstr "Escueyi la triba de preséu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:115 -#, c-format -msgid "" -"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set " -"up\n" -"sources for official security and stability updates. You can also choose to " -"set\n" -"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n" -"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n" -"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full " -"set\n" -"of sources." -msgstr "" -"Pa caltener el sistema seguru y estable, tienes qué cómo mínimo configurar\n" -"fontes pa los anovamientos oficiales de seguridá y estabilidá.\n" -"Tamién puedes configurar un conxuntu más completu de fontes qu'inclúin\n" -"los repositorios oficiales completos de Mageia, dándote accesu a más\n" -"software que'l que puede caber nos discos de Mageia.\n" -"Por favor, escueyi si quies configurar namái les fontes d'anovamientos,\n" -"o'l conxuntu completu de fontes." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 -#, c-format -msgid "Full set of sources" -msgstr "Conxuntu completu de fontes" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:122 -#, c-format -msgid "Update sources only" -msgstr "Sólo fontes d'anovamientos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:135 -#, c-format -msgid "" -"This will attempt to install all official sources corresponding to your\n" -"distribution (%s).\n" -"\n" -"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Intentaráse instalar toles fontes oficiales correspondientes a la\n" -"distribución (%s).\n" -"\n" -"Necesito contautar col sitiu web de Mageia pa obtener la llista\n" -"d'espeyos. Por favor, verifica que la conexón de rede ta activa.\n" -"\n" -"¿Quies siguir?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:145 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:160 -#, c-format -msgid "Please wait, adding media..." -msgstr "Por favor espera, amestando preseos..." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:168 -#, c-format -msgid "Add a medium" -msgstr "Amestar un preséu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 -#, c-format -msgid "Local files" -msgstr "Ficheros llocales" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:172 -#, c-format -msgid "Medium path:" -msgstr "Camín al mediu:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 -#, c-format -msgid "FTP server" -msgstr "Sirvidor FTP" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:173 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:483 -#, c-format -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:174 -#, c-format -msgid "RSYNC server" -msgstr "Sirvidor RSYNC" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:175 -#, c-format -msgid "HTTP server" -msgstr "Sirvidor HTTP" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, c-format -msgid "Removable device (CD-ROM, DVD, ...)" -msgstr "Preséu estrayible (CD-ROM, DVD, ...)" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:176 -#, c-format -msgid "Path or mount point:" -msgstr "Camín o puntu de montaxe:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:194 -#, c-format -msgid "Browse..." -msgstr "Restolar..." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 -#, c-format -msgid "Login:" -msgstr "Cuenta:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:221 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:583 -#: ../rpmdrake.pm:149 -#, c-format -msgid "Password:" -msgstr "Contraseña:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:227 -#, c-format -msgid "Medium name:" -msgstr "Nome del mediu:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:233 -#, c-format -msgid "Create media for a whole distribution" -msgstr "Criar preséu pa una distribucion completa" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:242 -#, c-format -msgid "Tag this medium as an update medium" -msgstr "Marcar esti mediu como d'anovamientos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:252 -#, c-format -msgid "You need to fill up at least the two first entries." -msgstr "Tienes de completar al menos les dos primeres entraes." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:256 -#, c-format -msgid "" -"There is already a medium by that name, do you\n" -"really want to replace it?" -msgstr "" -"Ya hai un mediu con esi nome, ¿de xuro que\n" -"quies reemplazalu?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:268 -#, c-format -msgid "Adding a medium:" -msgstr "Amestando mediu:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:270 -#, c-format -msgid "Type of medium:" -msgstr "Triba de mediu:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:280 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:394 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:492 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:600 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:664 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:766 ../Rpmdrake/gui.pm:720 -#: ../Rpmdrake/init.pm:159 ../Rpmdrake/pkg.pm:205 ../Rpmdrake/pkg.pm:829 -#: ../rpmdrake.pm:357 ../rpmdrake.pm:698 ../rpmdrake.pm:771 ../rpmdrake.pm:848 -#, c-format -msgid "Cancel" -msgstr "Encaboxar" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:282 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:396 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:519 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:590 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:663 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:759 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:832 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:946 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1169 ../Rpmdrake/gui.pm:720 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:736 ../Rpmdrake/gui.pm:741 ../Rpmdrake/init.pm:159 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:614 ../Rpmdrake/pkg.pm:829 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:181 -#: ../rpmdrake.pm:140 ../rpmdrake.pm:293 ../rpmdrake.pm:360 ../rpmdrake.pm:698 -#, c-format -msgid "Ok" -msgstr "Aceutar" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:337 -#, c-format -msgid "Global options for package installation" -msgstr "Opciones globales pa la instalación de paquetes" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 -#, c-format -msgid "never" -msgstr "enxamás" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:339 -#, c-format -msgid "always" -msgstr "siempre" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:344 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:376 -#, c-format -msgid "Never" -msgstr "Enxamás" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:345 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:379 -#, c-format -msgid "On-demand" -msgstr "Baxo demanda" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:346 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:383 -#, c-format -msgid "Update-only" -msgstr "Sólo-anovamientos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:347 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:386 -#, c-format -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:355 -#, c-format -msgid "Verify RPMs to be installed:" -msgstr "Verifica los paquetes a instalar:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:360 -#, c-format -msgid "Download program to use:" -msgstr "Programa pa baxar:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:367 -#, c-format -msgid "XML meta-data download policy:" -msgstr "Política de baxada de metadatos XML:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:374 -#, c-format -msgid "" -"For remote media, specify when XML meta-data (file lists, changelogs & " -"information) are downloaded." -msgstr "" -"Pa los preseos remotos, especifica cuando baxar los metadatos XML (llistes " -"de ficheros, cambeos ya información adicional)" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:377 -#, c-format -msgid "For remote media, XML meta-data are never downloaded." -msgstr "Pa los preseos remotos, enxamás baxar los metadatos XML." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:380 -#, c-format -msgid "(This is the default)" -msgstr "(Esto ye lo predeterminao)" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:381 -#, c-format -msgid "The specific XML info file is downloaded when clicking on package." -msgstr "La información XML específica baxáse al calcar sobro'l paquete." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:384 -#, c-format -msgid "" -"Updating media implies updating XML info files already required at least " -"once." -msgstr "" -"L'anovamientu de preseos implica l'anovamientu de los ficheros d'información " -"XML ya baxaos una vegada." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:387 -#, c-format -msgid "All XML info files are downloaded when adding or updating media." -msgstr "" -"Tolos ficheros d'información XML baxense al amestar o anovar los preseos." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:416 -#, c-format -msgid "Source Removal" -msgstr "Desaniciar una fonte" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:418 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove source \"%s\"?" -msgstr "¿De xuro que quies desaniciar la fonte \"%s\"?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:419 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove the following sources?" -msgstr "¿De xuro que quies desaniciar les fontes siguientes?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:425 -#, c-format -msgid "Please wait, removing medium..." -msgstr "Por favor espera, desaniciando mediu..." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:473 -#, c-format -msgid "Edit a medium" -msgstr "Editar un mediu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:480 -#, c-format -msgid "Editing medium \"%s\":" -msgstr "Editando mediu \"%s\":" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:484 -#, c-format -msgid "Downloader:" -msgstr "Baxar con:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:496 -#, c-format -msgid "Save changes" -msgstr "Guardar cambeos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:505 -#, c-format -msgid "Proxy..." -msgstr "Proxy..." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:517 -#, c-format -msgid "You need to insert the medium to continue" -msgstr "Necesites inxertar el mediu pa siguir" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:518 -#, c-format -msgid "" -"In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive." -msgstr "Pa guardar los cambeos, necesites inxertar el mediu na unidá." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:553 -#, c-format -msgid "Configure proxies" -msgstr "Configurar proxies" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:566 -#, c-format -msgid "Proxy settings for media \"%s\"" -msgstr "Axustes de proxy pal preséu \"%s\"" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:567 -#, c-format -msgid "Global proxy settings" -msgstr "Axustes globales de proxy" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:569 -#, c-format -msgid "" -"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: " -"<proxyhost[:port]>):" -msgstr "" -"Si necesites un proxy, introduz el nome del agospiador y un puertu opcional " -"(sintaxis: <proxyagospiador[:puertu]>):" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:572 -#, c-format -msgid "Proxy hostname:" -msgstr "Nome del agospiador del proxy:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:575 -#, c-format -msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:" -msgstr "Puedes especificar un usuariu/contraseña pa l'autenticación del proxy:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:578 -#, c-format -msgid "User:" -msgstr "Usuariu:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 -#, c-format -msgid "Add a parallel group" -msgstr "Amestar un grupu paralelu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:674 -#, c-format -msgid "Edit a parallel group" -msgstr "Editar un grupu paralelu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 -#, c-format -msgid "Add a medium limit" -msgstr "Amestar un llímite de medios" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:698 -#, c-format -msgid "Choose a medium to add to the media limit:" -msgstr "Escueyi un mediu p'amestar al llímite de preseos:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 -#, c-format -msgid "Add a host" -msgstr "Amestar un agospiador" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:715 -#, c-format -msgid "Type in the hostname or IP address of the host to add:" -msgstr "" -"Introduz el nome del agospiador o la direición IP del agospiador p'amestar:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:729 -#, c-format -msgid "Editing parallel group \"%s\":" -msgstr "Editando grupu paralelu \"%s\":" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:733 -#, c-format -msgid "Group name:" -msgstr "Nome del grupu:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:734 -#, c-format -msgid "Protocol:" -msgstr "Protocolu:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:736 -#, c-format -msgid "Media limit:" -msgstr "Llímite de preseos:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:741 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:750 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:934 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1149 -#, c-format -msgid "Add" -msgstr "Amestar" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:742 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:751 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:812 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:938 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1139 -#, c-format -msgid "Remove" -msgstr "Desaniciar" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:745 -#, c-format -msgid "Hosts:" -msgstr "Agospiadores:" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:781 -#, c-format -msgid "Configure parallel urpmi (distributed execution of urpmi)" -msgstr "Configurar urpmi paralelu (execución distribuyía d'urpmi)" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 -#, c-format -msgid "Group" -msgstr "Grupu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 -#, c-format -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:785 -#, c-format -msgid "Media limit" -msgstr "Llímite de preseos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:786 -#, c-format -msgid "Command" -msgstr "Comandu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:796 ../Rpmdrake/formatting.pm:129 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:991 ../Rpmdrake/pkg.pm:114 ../Rpmdrake/pkg.pm:162 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:175 ../Rpmdrake/pkg.pm:196 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:81 -#, c-format -msgid "(none)" -msgstr "(dengún)" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:816 -#, c-format -msgid "Edit..." -msgstr "Editar..." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:824 -#, c-format -msgid "Add..." -msgstr "Amestar..." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:840 -#, c-format -msgid "Manage keys for digital signatures of packages" -msgstr "Alministrar claves pa les firmes dixitales de los paquetes" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:846 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1055 -#, c-format -msgid "Medium" -msgstr "Mediu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:853 -#, c-format -msgid "" -"_:cryptographic keys\n" -"Keys" -msgstr "Claves" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:876 -#, c-format -msgid "no name found, key doesn't exist in rpm keyring!" -msgstr "" -"nun s'atopó nome, ¡la contraseña nun esiste nel aniellu de claves de rpm!" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 -#, c-format -msgid "Add a key" -msgstr "Amestar una contraseña" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:896 -#, c-format -msgid "Choose a key to add to the medium %s" -msgstr "Escueyi una contraseña p'amestar al mediu %s" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:915 -#, c-format -msgid "Remove a key" -msgstr "Desaniciar una clave" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:916 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to remove the key %s from medium %s?\n" -"(name of the key: %s)" -msgstr "" -"¿De xuro que quies quitar la clave %s del mediu %s?\n" -"(nome de la clave: %s)" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:955 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1132 -#, c-format -msgid "Configure media" -msgstr "Configurar preseos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:962 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 ../rpmdrake:543 ../rpmdrake:546 -#: ../rpmdrake:551 ../rpmdrake:571 ../rpmdrake:572 -#, c-format -msgid "/_File" -msgstr "/_Ficheru" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#, c-format -msgid "/_Update" -msgstr "/Ano_var" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:963 -#, c-format -msgid "<control>U" -msgstr "<control>U" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 -#, c-format -msgid "/Add a specific _media mirror" -msgstr "/A_mestar un espeyu de preseos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:964 -#, c-format -msgid "<control>M" -msgstr "<control>M" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#, c-format -msgid "/_Add a custom medium" -msgstr "/_Amestar un mediu personalizáu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:965 -#, c-format -msgid "<control>A" -msgstr "<control>A" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 -#, c-format -msgid "/Close" -msgstr "/Zarrar" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:966 -#, c-format -msgid "<control>W" -msgstr "<control>W" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:967 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 ../rpmdrake:534 ../rpmdrake:536 -#: ../rpmdrake:538 ../rpmdrake:539 ../rpmdrake:540 ../rpmdrake:575 -#: ../rpmdrake:591 ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 -#, c-format -msgid "/_Options" -msgstr "/_Opciones" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 -#, c-format -msgid "/_Global options" -msgstr "/Opciones _globales" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:968 -#, c-format -msgid "<control>G" -msgstr "<control>G" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 -#, c-format -msgid "/Manage _keys" -msgstr "/Alministrar claves" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:969 -#, c-format -msgid "<control>K" -msgstr "<control>K" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 -#, c-format -msgid "/_Parallel" -msgstr "/_Paralelu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:970 -#, c-format -msgid "<control>P" -msgstr "<control>P" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 -#, c-format -msgid "/P_roxy" -msgstr "/P_roxy" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:971 -#, c-format -msgid "<control>R" -msgstr "<control>R" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:973 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:975 ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 -#: ../rpmdrake:619 ../rpmdrake:620 ../rpmdrake:621 ../rpmdrake:622 -#, c-format -msgid "/_Help" -msgstr "/A_ida" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:974 ../rpmdrake:620 -#, c-format -msgid "/_Report Bug" -msgstr "/In_formar d'un fallu" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:976 ../rpmdrake:622 -#, c-format -msgid "/_About..." -msgstr "/_Tocante a..." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:979 ../rpmdrake:625 -#, c-format -msgid "Rpmdrake" -msgstr "Rpmdrake" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:981 ../rpmdrake:627 -#, c-format -msgid "Copyright (C) %s by Mandriva" -msgstr "Copyright (C) %s por Mandriva" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:983 ../rpmdrake:629 -#, c-format -msgid "Rpmdrake is the Mageia package management tool." -msgstr "Rpmdrake ye la ferramienta d'alministración de paquetes de Mageia." - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:985 ../rpmdrake:631 -#, c-format -msgid "Mageia" -msgstr "Mageia" - -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:990 ../rpmdrake:636 -#, c-format -msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n" -msgstr "Softastur <alministradores@softastur.org>\n" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1045 ../Rpmdrake/pkg.pm:270 -#, c-format -msgid "Enabled" -msgstr "Activada" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1048 -#, c-format -msgid "Updates" -msgstr "Anovamientos" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1052 -#, c-format -msgid "Type" -msgstr "Triba" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1079 -#, c-format -msgid "This medium needs to be updated to be usable. Update it now?" -msgstr "Esti mediu necesita anovase pa que seya usable. ¿Anovalu agora?" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1105 -#, c-format -msgid "" -"Unable to update medium, errors reported:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nun puede anovase'l mediu, fallos informaos:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1143 -#, c-format -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../Rpmdrake/edit_urpm_sources.pm:1191 -#, c-format -msgid "" -"The Package Database is locked. Please close other applications\n" -"working with the Package Database. Do you have another media\n" -"manager on another desktop, or are you currently installing\n" -"packages as well?" -msgstr "" -"La base de datos de paquetes ta bloquiada. Por favor, zarra otres\n" -"aplicaciones que trabayen cola mesma. ¿tienes dalgún otru\n" -"alministrador de preseos n'otru escritoriu, o tas instalando\n" -"paquetes n'esti intre?)" - -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:102 -#, c-format -msgid "None (installed)" -msgstr "Dengún (instaláu)" - -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:103 -#, c-format -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocíu" - -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:166 -#, c-format -msgid "%s of additional disk space will be used." -msgstr "Usaránse %s d'espaciu adicional." - -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:167 -#, c-format -msgid "%s of disk space will be freed." -msgstr "Lliberaránse %s d'espaciu en discu." - -#: ../Rpmdrake/formatting.pm:172 -#, c-format -msgid "%s of packages will be retrieved." -msgstr "baxaránse %s de paquetes." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 -#, c-format -msgid "Search results" -msgstr "Resultaos de la gueta" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:77 -#, c-format -msgid "Search results (none)" -msgstr "Resultaos de la gueta (dengún)" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:123 ../Rpmdrake/gui.pm:322 ../Rpmdrake/gui.pm:324 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:188 -#, c-format -msgid "(Not available)" -msgstr "(Nun disponible)" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:135 -#, c-format -msgid "Security advisory" -msgstr "Anuncia de seguridá" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:147 ../Rpmdrake/gui.pm:350 -#, c-format -msgid "No description" -msgstr "Ensin descripción" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:159 -#, c-format -msgid "It is <b>not supported</b> by Mageia." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:160 -#, c-format -msgid "It may <b>break</b> your system." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "This package is not free software" -msgstr "Va instalase'l paquete siguiente:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:165 -#, c-format -msgid "This package contains a new version that was backported." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:169 -#, c-format -msgid "This package is a potential candidate for an update." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:174 -#, c-format -msgid "This is an official update which is supported by Mageia." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:175 -#, c-format -msgid "This is an unofficial update." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:179 -#, c-format -msgid "This is an official package supported by Mageia" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:196 -#, fuzzy, c-format -msgid "Notice: " -msgstr "Importancia: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:198 ../Rpmdrake/gui.pm:340 -#, c-format -msgid "Importance: " -msgstr "Importancia: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:199 ../Rpmdrake/gui.pm:348 -#, c-format -msgid "Reason for update: " -msgstr "Razón p'anovar: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:209 ../Rpmdrake/gui.pm:335 -#, c-format -msgid "Version: " -msgstr "Versión: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:211 ../Rpmdrake/gui.pm:330 -#, c-format -msgid "Currently installed version: " -msgstr "Versión angüañu instalada: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:213 -#, c-format -msgid "Group: " -msgstr "Grupu: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:214 ../Rpmdrake/gui.pm:336 -#, c-format -msgid "Architecture: " -msgstr "Arquitectura: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 -#, c-format -msgid "Size: " -msgstr "Tamañu: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:215 ../Rpmdrake/gui.pm:337 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:216 ../Rpmdrake/gui.pm:329 ../rpmdrake.pm:903 -#, c-format -msgid "Medium: " -msgstr "Mediu: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:229 -#, c-format -msgid "New dependencies:" -msgstr "Nueves dependencies:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:242 -#, c-format -msgid "All dependencies installed." -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:265 -#, c-format -msgid "URL: " -msgstr "URL: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:298 -#, c-format -msgid "Details:" -msgstr "Detalles:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:302 -#, c-format -msgid "Files:" -msgstr "Ficheros:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:304 -#, c-format -msgid "Changelog:" -msgstr "Cambeos:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:319 -#, c-format -msgid "Files:\n" -msgstr "Ficheros:\n" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:324 -#, c-format -msgid "Changelog:\n" -msgstr "Cambeos:\n" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:334 -#, c-format -msgid "Name: " -msgstr "Nome: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:344 -#, c-format -msgid "Summary: " -msgstr "Resume: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:350 -#, c-format -msgid "Description: " -msgstr "Descripción: " - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:361 ../Rpmdrake/gui.pm:562 ../Rpmdrake/gui.pm:568 -#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:839 ../Rpmdrake/pkg.pm:849 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:863 ../rpmdrake:793 ../rpmdrake.pm:828 -#: ../rpmdrake.pm:942 -#, c-format -msgid "Warning" -msgstr "Avisu" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:363 -#, c-format -msgid "The package \"%s\" was found." -msgstr "Alcontróse'l paquete \"%s\"." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:364 -#, c-format -msgid "However this package is not in the package list." -msgstr "Ensin embargo, esti paquete nun ta na llista de paquetes." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:365 -#, c-format -msgid "You may want to update your urpmi database." -msgstr "Puedes querer anovar la base de datos d'urpmi." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:367 -#, c-format -msgid "Matching packages:" -msgstr "Paquetes que concasen:" - -#. -PO: this is list fomatting: "- <package_name> (medium: <medium_name>)" -#. -PO: eg: "- rpmdrake (medium: "Main Release" -#: ../Rpmdrake/gui.pm:372 -#, c-format -msgid "- %s (medium: %s)" -msgstr "- %s (mediu: %s)" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:563 -#, c-format -msgid "Removing package %s would break your system" -msgstr "Desaniciar el paquete %s podría frayar el sistema" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:568 -#, c-format -msgid "" -"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n" -"Do you want to select it anyway?" -msgstr "" -"El paquete \"%s\" ta na llista d'omisiones d'urpmi.\n" -"¿Quies seleicionalu de toes formes?" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:574 ../Rpmdrake/pkg.pm:714 -#, c-format -msgid "" -"Rpmdrake or one of its priority dependencies needs to be updated first. " -"Rpmdrake will then restart." -msgstr "" -"Ye necesariu anovar primero a Rpmdrake o una de les dependencias más " -"importantes. Dempués reaniciaráse Rpmdrake." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:702 ../Rpmdrake/gui.pm:732 ../Rpmdrake/gui.pm:734 -#, c-format -msgid "More information on package..." -msgstr "Más información sobro'l paquete..." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:704 -#, c-format -msgid "Please choose" -msgstr "Por favor, escueyi" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:705 -#, c-format -msgid "The following package is needed:" -msgstr "Necesitase'l paquete siguiente:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:705 -#, c-format -msgid "One of the following packages is needed:" -msgstr "Ye necesariu un de los paquetes siguientes:" - -#. -PO: Keep it short, this is gonna be on a button -#: ../Rpmdrake/gui.pm:720 ../Rpmdrake/gui.pm:725 -#, c-format -msgid "More info" -msgstr "Más información" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:727 -#, c-format -msgid "Information on packages" -msgstr "Información sobro paquetes" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:755 -#, c-format -msgid "Checking dependencies of package..." -msgstr "Verificando les dependencies del paquete..." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:760 -#, c-format -msgid "Some additional packages need to be removed" -msgstr "Necesitense desaniciar dellos paquetes adicionales" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:771 -#, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be " -"removed:" -msgstr "" -"Debío a les dependencies, tamién tienen de desaniciase los paquetes " -"siguientes:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:776 -#, c-format -msgid "Some packages cannot be removed" -msgstr "Nun pueden desaniciase dellos paquetes" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:777 -#, c-format -msgid "" -"Removing these packages would break your system, sorry:\n" -"\n" -msgstr "" -"Desaniciar estos paquetes podría frayar el sistema, sientolo:\n" -"\n" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:786 ../Rpmdrake/gui.pm:863 -#, c-format -msgid "" -"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected " -"now:\n" -"\n" -msgstr "" -"Debío a les dependencies, los siguientes paquetes tienen de deseleicionase " -"agora:\n" -"\n" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:815 -#, c-format -msgid "Additional packages needed" -msgstr "Necesitense paquetes adicionales" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:816 -#, c-format -msgid "" -"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be " -"installed:\n" -"\n" -msgstr "" -"Pa satisfacer les dependencies, los siguientes paquetes necesiten " -"instalase:\n" -"\n" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:824 -#, c-format -msgid "Conflicting Packages" -msgstr "Paquetes conflictivos:" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:838 -#, c-format -msgid "%s (belongs to the skip list)" -msgstr "%s (ye parte de la llista d'omisión)" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 -#, c-format -msgid "One package cannot be installed" -msgstr "Un paquete nun pudo instalase" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:842 -#, c-format -msgid "Some packages cannot be installed" -msgstr "Dellos paquetes nun pueden instalase" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:844 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, the following package cannot be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Sientolo, nun puede escoyese'l paquete siguiente:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:845 -#, c-format -msgid "" -"Sorry, the following packages cannot be selected:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Sientolo, nun pueden escoyese los paquetes siguientes:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:862 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 -#, c-format -msgid "Some packages need to be removed" -msgstr "Necesitase desaniciar dellos paquetes" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 -#, c-format -msgid "Some packages are selected." -msgstr "Dalgunos paquetes tan seleicionaos." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:897 -#, c-format -msgid "Do you really want to quit?" -msgstr "¿De xuro que quies colar?" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:906 -#, c-format -msgid "Error: %s appears to be mounted read-only." -msgstr "Fallu: %s paez tar montáu como namái llectura." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:910 -#, c-format -msgid "You need to select some packages first." -msgstr "Primero necesites escoyer dellos paquetes." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:915 -#, c-format -msgid "Too many packages are selected" -msgstr "Escoyistes demasiaos paquetes" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:916 -#, c-format -msgid "" -"Warning: it seems that you are attempting to add so many\n" -"packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n" -"during or after package installation ; this is particularly\n" -"dangerous and should be considered with care.\n" -"\n" -"Do you really want to install all the selected packages?" -msgstr "" -"Avisu: paez que tas intentando amestar tantos\n" -"paquetes que'l sistema de ficheros puede quedase ensin espaciu\n" -"llibre nel discu duru, durante o dempués de la instalación de los\n" -"paquetes; esto ye particularmente peligroso y tendríes que\n" -"consideralo con cuidáu.\n" -"\n" -"¿De xuro quies instalar los paquetes seleicionaos?" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:943 ../Rpmdrake/open_db.pm:84 -#, c-format -msgid "Fatal error" -msgstr "Fallu grave" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:944 ../Rpmdrake/open_db.pm:85 ../Rpmdrake/pkg.pm:469 -#, c-format -msgid "A fatal error occurred: %s." -msgstr "Hebo un fallu grave: %s." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:980 -#, c-format -msgid "Please wait, listing packages..." -msgstr "Por favor espera, llistando paquetes..." - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:993 -#, c-format -msgid "No update" -msgstr "Ensin anovamientos" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1021 ../Rpmdrake/icon.pm:35 ../rpmdrake:213 -#: ../rpmdrake:369 ../rpmdrake:396 -#, c-format -msgid "All" -msgstr "Too" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:202 -#, c-format -msgid "Upgradable" -msgstr "Anovable" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1031 ../rpmdrake:370 -#, c-format -msgid "Installed" -msgstr "Instaláu" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1032 ../rpmdrake:202 -#, c-format -msgid "Addable" -msgstr "Amestable" - -#: ../Rpmdrake/gui.pm:1044 -#, c-format -msgid "Description not available for this package\n" -msgstr "Descripción nun disponible pa esti paquete\n" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:36 -#, c-format -msgid "Accessibility" -msgstr "Accesibilidá" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:37 ../Rpmdrake/icon.pm:38 ../Rpmdrake/icon.pm:39 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 ../Rpmdrake/icon.pm:41 -#, c-format -msgid "Archiving" -msgstr "Archiváu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:38 -#, c-format -msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguridá" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:39 -#, c-format -msgid "Cd burning" -msgstr "Grabación de CD" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:40 -#, c-format -msgid "Compression" -msgstr "Compresión" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:41 ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:80 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:127 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:135 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:166 -#, c-format -msgid "Other" -msgstr "Otru" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:42 ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 ../Rpmdrake/icon.pm:46 ../Rpmdrake/icon.pm:47 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 ../Rpmdrake/icon.pm:49 ../Rpmdrake/icon.pm:50 -#, c-format -msgid "Communications" -msgstr "Comunicaciones" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:43 ../Rpmdrake/icon.pm:44 -#, c-format -msgid "Bluetooth" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:45 -#, c-format -msgid "Dial-Up" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:46 -#, c-format -msgid "Fax" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:47 -#, c-format -msgid "Mobile" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:48 -#, c-format -msgid "Radio" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:49 -#, c-format -msgid "Serial" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:50 -#, c-format -msgid "Telephony" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:51 ../Rpmdrake/icon.pm:57 -#, c-format -msgid "Databases" -msgstr "Bases de datos" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:52 ../Rpmdrake/icon.pm:53 ../Rpmdrake/icon.pm:54 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 ../Rpmdrake/icon.pm:56 ../Rpmdrake/icon.pm:57 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 ../Rpmdrake/icon.pm:59 ../Rpmdrake/icon.pm:60 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 ../Rpmdrake/icon.pm:62 ../Rpmdrake/icon.pm:63 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:64 ../Rpmdrake/icon.pm:65 ../Rpmdrake/icon.pm:66 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 ../Rpmdrake/icon.pm:68 ../Rpmdrake/icon.pm:69 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:207 ../Rpmdrake/icon.pm:208 ../Rpmdrake/icon.pm:209 -#, c-format -msgid "Development" -msgstr "Desendolcu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:53 -#, c-format -msgid "Basic" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:54 -#, c-format -msgid "C" -msgstr "C" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:55 -#, c-format -msgid "C++" -msgstr "C++" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:56 -#, fuzzy, c-format -msgid "C#" -msgstr "C" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:58 -#, c-format -msgid "Erlang" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:59 -#, c-format -msgid "GNOME and GTK+" -msgstr "GNOME y GTK+" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:60 -#, c-format -msgid "Java" -msgstr "Java" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:61 -#, c-format -msgid "KDE and Qt" -msgstr "KDE y QT" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:62 -#, c-format -msgid "Kernel" -msgstr "Kernel" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:63 -#, c-format -msgid "OCaml" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:65 -#, c-format -msgid "Perl" -msgstr "Perl" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:66 -#, c-format -msgid "PHP" -msgstr "PHP" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:67 -#, c-format -msgid "Python" -msgstr "Python" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Tools" -msgstr "Ferramientes de testu" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:69 ../Rpmdrake/icon.pm:181 -#, c-format -msgid "X11" -msgstr "X11" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:70 ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:209 -#, c-format -msgid "Documentation" -msgstr "Documentación" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:71 ../Rpmdrake/icon.pm:112 -#, c-format -msgid "Editors" -msgstr "Editores" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:72 -#, c-format -msgid "Education" -msgstr "Educación" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:73 -#, c-format -msgid "Emulators" -msgstr "Emuladores" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:74 -#, c-format -msgid "File tools" -msgstr "Ferramientes de ficheru" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:75 ../Rpmdrake/icon.pm:76 ../Rpmdrake/icon.pm:77 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 ../Rpmdrake/icon.pm:79 ../Rpmdrake/icon.pm:80 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 ../Rpmdrake/icon.pm:82 ../Rpmdrake/icon.pm:83 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 -#, c-format -msgid "Games" -msgstr "Xuegos" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:76 -#, c-format -msgid "Adventure" -msgstr "Aventura" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:77 -#, c-format -msgid "Arcade" -msgstr "Arcade" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:78 -#, c-format -msgid "Boards" -msgstr "Tableros" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:79 -#, c-format -msgid "Cards" -msgstr "Naipes" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:81 -#, c-format -msgid "Puzzles" -msgstr "Rompecabeces" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:82 -#, c-format -msgid "Shooter" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:83 -#, c-format -msgid "Sports" -msgstr "Deportes" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:84 -#, c-format -msgid "Strategy" -msgstr "Estratexía" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:85 -#, c-format -msgid "Geography" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:86 ../Rpmdrake/icon.pm:87 ../Rpmdrake/icon.pm:90 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:91 ../Rpmdrake/icon.pm:94 ../Rpmdrake/icon.pm:97 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:100 ../Rpmdrake/icon.pm:101 ../Rpmdrake/icon.pm:104 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:107 -#, c-format -msgid "Graphical desktop" -msgstr "Escritoriu gráficu" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:89 -#, c-format -msgid "Enlightenment" -msgstr "Enlightenment" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:90 -#, c-format -msgid "FVWM based" -msgstr "Basáu en FVWM" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:93 -#, c-format -msgid "GNOME" -msgstr "GNOME" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:96 -#, c-format -msgid "Icewm" -msgstr "Icewm" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:99 -#, c-format -msgid "KDE" -msgstr "KDE" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:103 -#, c-format -msgid "Sawfish" -msgstr "Sawfish" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:106 -#, c-format -msgid "WindowMaker" -msgstr "WindowMaker" - -#. -PO: This is a package/product name. Only translate it if needed: -#: ../Rpmdrake/icon.pm:109 -#, c-format -msgid "Xfce" -msgstr "Xfce" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:110 ../Rpmdrake/icon.pm:111 ../Rpmdrake/icon.pm:112 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:113 ../Rpmdrake/icon.pm:114 ../Rpmdrake/icon.pm:115 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 -#, c-format -msgid "Graphics" -msgstr "Gráficos" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:111 -#, c-format -msgid "3D" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:114 -#, c-format -msgid "Photography" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:115 -#, fuzzy, c-format -msgid "Scanning" -msgstr "Avisu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:116 -#, fuzzy, c-format -msgid "Viewers" -msgstr "Ver" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:117 -#, c-format -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitorizar" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:118 ../Rpmdrake/icon.pm:119 -#, c-format -msgid "Multimedia" -msgstr "Multimedia" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:119 ../Rpmdrake/icon.pm:185 ../Rpmdrake/icon.pm:186 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:187 ../Rpmdrake/icon.pm:188 -#, c-format -msgid "Video" -msgstr "Vídeu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:120 ../Rpmdrake/icon.pm:121 ../Rpmdrake/icon.pm:122 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 ../Rpmdrake/icon.pm:124 ../Rpmdrake/icon.pm:125 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 ../Rpmdrake/icon.pm:127 ../Rpmdrake/icon.pm:128 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 ../Rpmdrake/icon.pm:165 -#, c-format -msgid "Networking" -msgstr "Rede" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:121 -#, c-format -msgid "Chat" -msgstr "Charra" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:122 -#, c-format -msgid "File transfer" -msgstr "Tresferencia de ficheros" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:123 -#, c-format -msgid "IRC" -msgstr "IRC" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:124 -#, c-format -msgid "Instant messaging" -msgstr "Mensaxería nel intre" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:125 ../Rpmdrake/icon.pm:214 -#, c-format -msgid "Mail" -msgstr "Corréu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:126 -#, c-format -msgid "News" -msgstr "Noticies" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:128 -#, c-format -msgid "Remote access" -msgstr "Accesu remotu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:129 -#, c-format -msgid "WWW" -msgstr "WWW" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:130 ../Rpmdrake/icon.pm:131 ../Rpmdrake/icon.pm:132 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 ../Rpmdrake/icon.pm:134 ../Rpmdrake/icon.pm:135 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 ../Rpmdrake/icon.pm:137 ../Rpmdrake/icon.pm:138 -#, c-format -msgid "Office" -msgstr "Ofimática" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:131 -#, c-format -msgid "Dictionary" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:132 -#, fuzzy, c-format -msgid "Finance" -msgstr "Francia" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "Management" -msgstr "Alministración de software" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:134 -#, c-format -msgid "Organizer" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:136 -#, c-format -msgid "Spreadsheet" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:137 -#, c-format -msgid "Suite" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:138 -#, c-format -msgid "Word processor" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:139 -#, c-format -msgid "Public Keys" -msgstr "Claves Públiques" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:140 -#, c-format -msgid "Publishing" -msgstr "Edición" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:141 -#, fuzzy, c-format -msgid "Security" -msgstr "Anovamientos de seguridá" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:142 ../Rpmdrake/icon.pm:143 ../Rpmdrake/icon.pm:144 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 ../Rpmdrake/icon.pm:146 ../Rpmdrake/icon.pm:147 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 ../Rpmdrake/icon.pm:149 ../Rpmdrake/icon.pm:150 -#, c-format -msgid "Sciences" -msgstr "Ciencies" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:143 -#, c-format -msgid "Astronomy" -msgstr "Astronomía" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:144 -#, c-format -msgid "Biology" -msgstr "Bioloxía" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:145 -#, c-format -msgid "Chemistry" -msgstr "Química" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:146 -#, c-format -msgid "Computer science" -msgstr "Ciencies informátiques" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:147 -#, c-format -msgid "Geosciences" -msgstr "Xeociencies" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:148 -#, c-format -msgid "Mathematics" -msgstr "Matemátiques" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:150 -#, c-format -msgid "Physics" -msgstr "Física" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:151 -#, c-format -msgid "Shells" -msgstr "Shells" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:152 ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:154 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:157 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 -#, c-format -msgid "Sound" -msgstr "Soníu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:153 ../Rpmdrake/icon.pm:186 -#, c-format -msgid "Editors and Converters" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:154 -#, c-format -msgid "Midi" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:155 -#, c-format -msgid "Mixers" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:156 ../Rpmdrake/icon.pm:187 -#, c-format -msgid "Players" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:157 ../Rpmdrake/icon.pm:188 -#, c-format -msgid "Utilities" -msgstr "" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Visualization" -msgstr "Internacionalización" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:159 ../Rpmdrake/icon.pm:160 ../Rpmdrake/icon.pm:161 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 ../Rpmdrake/icon.pm:175 ../Rpmdrake/icon.pm:176 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:177 ../Rpmdrake/icon.pm:178 ../Rpmdrake/icon.pm:179 -#, c-format -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:160 -#, c-format -msgid "Base" -msgstr "Base" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:161 -#, c-format -msgid "Cluster" -msgstr "Clúster" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:162 ../Rpmdrake/icon.pm:163 ../Rpmdrake/icon.pm:164 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:165 ../Rpmdrake/icon.pm:166 ../Rpmdrake/icon.pm:167 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:192 -#, c-format -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:163 -#, c-format -msgid "Boot and Init" -msgstr "Arranque ya Init" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:164 -#, c-format -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:167 -#, c-format -msgid "Packaging" -msgstr "Empaquetáu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:168 ../Rpmdrake/icon.pm:177 -#, c-format -msgid "Printing" -msgstr "Imprentación" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:169 ../Rpmdrake/icon.pm:170 ../Rpmdrake/icon.pm:171 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 ../Rpmdrake/icon.pm:173 -#, c-format -msgid "Fonts" -msgstr "Tipografíes" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:170 -#, c-format -msgid "Console" -msgstr "Consola" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:171 -#, c-format -msgid "True type" -msgstr "True Type" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:172 -#, c-format -msgid "Type1" -msgstr "Type1" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:173 -#, c-format -msgid "X11 bitmap" -msgstr "Bitmap X11" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:174 -#, c-format -msgid "Internationalization" -msgstr "Internacionalización" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:175 -#, c-format -msgid "Kernel and hardware" -msgstr "Kernel y hardware" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:176 -#, c-format -msgid "Libraries" -msgstr "Biblioteques" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:178 -#, c-format -msgid "Servers" -msgstr "Sirvidores" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:182 -#, c-format -msgid "Terminals" -msgstr "Terminales" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:183 -#, c-format -msgid "Text tools" -msgstr "Ferramientes de testu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:184 -#, c-format -msgid "Toys" -msgstr "Xuguetes" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:191 ../Rpmdrake/icon.pm:192 ../Rpmdrake/icon.pm:193 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:194 ../Rpmdrake/icon.pm:195 ../Rpmdrake/icon.pm:196 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:197 ../Rpmdrake/icon.pm:198 ../Rpmdrake/icon.pm:199 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:200 -#, c-format -msgid "Workstation" -msgstr "Estación de trabayu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:193 -#, c-format -msgid "Console Tools" -msgstr "Ferramientes pa consola" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:195 -#, c-format -msgid "Game station" -msgstr "Estación de Xuegos" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:196 -#, c-format -msgid "Internet station" -msgstr "Estación Internet" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:197 -#, c-format -msgid "Multimedia station" -msgstr "Estación Multimedia" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:198 -#, c-format -msgid "Network Computer (client)" -msgstr "Ordenador de Rede (veceru)" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:199 -#, c-format -msgid "Office Workstation" -msgstr "Estación de trabayu d'Oficina" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:200 -#, c-format -msgid "Scientific Workstation" -msgstr "Estación de trabayu científica" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:201 ../Rpmdrake/icon.pm:203 ../Rpmdrake/icon.pm:204 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 ../Rpmdrake/icon.pm:206 -#, c-format -msgid "Graphical Environment" -msgstr "Entornu gráficu" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:203 -#, c-format -msgid "GNOME Workstation" -msgstr "Estación de trabayu GNOME" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:204 -#, c-format -msgid "IceWm Desktop" -msgstr "Escritoriu IceWm" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:205 -#, c-format -msgid "KDE Workstation" -msgstr "Estación de trabayu KDE" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:206 -#, c-format -msgid "Other Graphical Desktops" -msgstr "Otros entornos gráficos" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:210 ../Rpmdrake/icon.pm:211 ../Rpmdrake/icon.pm:212 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:213 ../Rpmdrake/icon.pm:214 ../Rpmdrake/icon.pm:215 -#: ../Rpmdrake/icon.pm:216 ../Rpmdrake/icon.pm:217 -#, c-format -msgid "Server" -msgstr "Sirvidor" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:211 -#, c-format -msgid "DNS/NIS" -msgstr "DNS/NIS" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:212 -#, c-format -msgid "Database" -msgstr "Sirvidor, Bases de Datos" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:213 -#, c-format -msgid "Firewall/Router" -msgstr "Tornafueos/Router" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:215 -#, c-format -msgid "Mail/Groupware/News" -msgstr "Corréu/Groupware/Noticies" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:216 -#, c-format -msgid "Network Computer server" -msgstr "Sirvidor de rede" - -#: ../Rpmdrake/icon.pm:217 -#, c-format -msgid "Web/FTP" -msgstr "Web/FTP" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:49 -#, c-format -msgid "Usage: %s [OPTION]..." -msgstr "Usu: %s [OPCIÓN]..." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:50 -#, c-format -msgid " --auto assume default answers to questions" -msgstr "" -" --auto asumir rempuestes predeterminaes pa les entrugues" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:51 -#, c-format -msgid "" -" --changelog-first display changelog before filelist in the " -"description window" -msgstr "" -" --changelog-first amuesa'l ficheru de rexistru de cambeos enantes de " -"la llista de los ficheros na ventana de descripción" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:52 -#, c-format -msgid " --media=medium1,.. limit to given media" -msgstr " --media=medium1,.. limitase al preséu dau" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:53 -#, c-format -msgid "" -" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found" -msgstr "" -" --merge-all-rpmnew propon amestar tolos ficheros.rpmnew/.rpmsave " -"alcontraos" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:54 -#, c-format -msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)" -msgstr "" -" --mode=MODE afitar mou (instalar (por defeutu), desaniciar, " -"anovar)" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:55 -#, c-format -msgid "" -" --justdb update the database, but do not modify the " -"filesystem" -msgstr "" -" --justdb anovar la BD, pero nun camudar el sistema de " -"ficheros" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:56 -#, c-format -msgid "" -" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode" -msgstr " --no-confirmation nun pedir confirmación en mou anovamientu" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:57 -#, c-format -msgid " --no-media-update don't update media at startup" -msgstr " --no-media-update non anovar el preséu nel arranque" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:58 -#, c-format -msgid " --no-verify-rpm don't verify package signatures" -msgstr " --no-verify-rpm nun verificar les firmes de los paquetes" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:59 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host" -"\" machine to show needed deps" -msgstr "" -" --parallel=alias,agospiador pasar en mou paralelu, usar el grupu \"alias" -"\", usar la máquina \"agospiador\" pa resolver les dependencies" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:60 -#, c-format -msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation" -msgstr " --rpm-root=camín usar otru raíz pa la instalación de RPMs." - -#: ../Rpmdrake/init.pm:61 -#, c-format -msgid "" -" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation" -msgstr "" -" --urpmi-root usar otru raíz pa urpmi db y la instalación de RPMs" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:62 -#, c-format -msgid " --run-as-root force to run as root" -msgstr " --run-as-root forciar la execución como root" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:63 -#, c-format -msgid " --search=pkg run search for \"pkg\"" -msgstr " --search=pkg executar gueta de \"pkg\"" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:64 -#, c-format -msgid "" -" --test only verify if the installation can be achieved " -"correctly" -msgstr "" -" -- test verificar solo si la instalación puede llevase a " -"cabo correutamente" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:65 -#, c-format -msgid " --version print this tool's version number\n" -msgstr " --version amosar la versión d'esta ferramienta\n" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:156 -#, c-format -msgid "Running in user mode" -msgstr "Executando en mou usuariu" - -#: ../Rpmdrake/init.pm:157 -#, c-format -msgid "" -"You are launching this program as a normal user.\n" -"You will not be able to perform modifications on the system,\n" -"but you may still browse the existing database." -msgstr "" -"Tas aniciando esti programa como usuariu non privilexiáu.\n" -"Nun podrás facer cambeos nel sistema,\n" -"pero puedes restolar pola base de datos de paquetes." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:126 -#, c-format -msgid "Getting information from XML meta-data from %s..." -msgstr "Obteniendo información de los metadatos XML dende %s..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:130 -#, c-format -msgid "Getting '%s' from XML meta-data..." -msgstr "Obteniendo '%s' de los metadatos XML..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:133 ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../rpmdrake:134 ../rpmdrake.pm:385 -#: ../rpmdrake.pm:594 -#, c-format -msgid "Please wait" -msgstr "Espera, por favor" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:147 -#, c-format -msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s" -msgstr "" -"Nun hai información XML pa mediu \"%s\", namái resultaos parciales pal " -"paquete %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:149 -#, c-format -msgid "" -"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s" -msgstr "" -"Nun hai información XML pal mediu \"%s\", nun pueden retornase resultaos pal " -"paquete %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:204 ../Rpmdrake/pkg.pm:209 -#, c-format -msgid "Downloading package `%s'..." -msgstr "Baxando paquete `%s'..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:211 -#, c-format -msgid " %s%% of %s completed, ETA = %s, speed = %s" -msgstr " %s%% de %s completáu, ETA = %s, velocidá = %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:212 -#, c-format -msgid " %s%% completed, speed = %s" -msgstr " %s%% completáu, velocidá = %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:250 ../Rpmdrake/pkg.pm:718 -#, c-format -msgid "Confirmation" -msgstr "Confirmación" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:251 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact the mirror to get latest update packages.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necesito contautar al espeyu pa obtener los caberos paquetes anovaos.\n" -"Por favor, verifica que la conexón de rede ta activa.\n" -"\n" -"¿Quies siguir?" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:255 -#, c-format -msgid "Do not ask me next time" -msgstr "Nun volver a entrugar" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:264 -#, c-format -msgid "Already existing update media" -msgstr "Preséu d'anovamientos ya esiste" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:265 -#, c-format -msgid "" -"You already have at least one update medium configured, but\n" -"all of them are currently disabled. You should run the Software\n" -"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n" -"column).\n" -"\n" -"Then, restart \"%s\"." -msgstr "" -"Ya tienes configuráu al menos un mediu d'anovamientos, pero\n" -"toos tan desactivaos nesti momentu. Deberíes executar\n" -"l'alministrador de Preseos de Software p'activar al menos un\n" -"(márcalu na columna \"%s\").\n" -"\n" -"Dempués, reanicia'l sistema \"%s\"." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:275 -#, c-format -msgid "" -"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any " -"update media." -msgstr "" -"Nun tienes preseos d'anovamientos configuraos. MageiaUpdate nun puede operar " -"ensin preseos d'anovamientu." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:276 ../rpmdrake.pm:627 -#, c-format -msgid "" -"I need to contact the Mageia website to get the mirror list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necesito contautar al sitiu web de Mageia pa obtener la llista\n" -"d'espeyos. Por favor, verifica que la conexón de rede ta activa.\n" -"\n" -"¿Quies siguir?" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:283 -#, c-format -msgid "How to choose manually your mirror" -msgstr "Cómo escoyer manualmente l'espeyu" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:284 -#, c-format -msgid "" -"You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n" -"launch the Software Media Manager, and then add a `Security\n" -"updates' medium.\n" -"\n" -"Then, restart %s." -msgstr "" -"También puedes escoyer manualmente l'espeyu: pa ello,\n" -"llanza l'Alministrador de Preseos de Software, y dempués amiesta un\n" -"mediu de 'Anovamientos de seguridá'.\n" -"\n" -"Dempués, reanicia'l sistema %s. " - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 -#, c-format -msgid "Package installation..." -msgstr "Instalación de paquete..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:437 ../Rpmdrake/pkg.pm:737 ../Rpmdrake/pkg.pm:944 -#, c-format -msgid "Initializing..." -msgstr "Aniciando..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:452 -#, c-format -msgid "Reading updates description" -msgstr "Lleendo descripciones d'anovamientos" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:458 ../Rpmdrake/pkg.pm:493 -#, c-format -msgid "Please wait, finding available packages..." -msgstr "Por favor espera, alcontrando los paquetes disponibles..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:464 -#, c-format -msgid "Please wait, listing base packages..." -msgstr "Por favor espera, llistando paquetes de base..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:469 ../Rpmdrake/pkg.pm:868 ../Rpmdrake/pkg.pm:893 -#: ../rpmdrake.pm:815 ../rpmdrake.pm:901 ../rpmdrake.pm:925 -#, c-format -msgid "Error" -msgstr "Fallu" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:477 -#, c-format -msgid "Please wait, finding installed packages..." -msgstr "Por favor espera, alcontrando los paquetes instalaos..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:594 -#, c-format -msgid "Upgrade information" -msgstr "Información d'anovamientu" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:596 -#, c-format -msgid "These packages come with upgrade information" -msgstr "Estos paquetes caltienen información d'anovamientu" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:604 -#, c-format -msgid "Upgrade information about this package" -msgstr "Información d'anovamientu sobro esti paquete" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:607 -#, c-format -msgid "Upgrade information about package %s" -msgstr "Información d'anovamientu sobro'l paquete %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:629 ../Rpmdrake/pkg.pm:885 -#, c-format -msgid "All requested packages were installed successfully." -msgstr "Tolos paquetes foron instalaos dafechu." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:633 ../Rpmdrake/pkg.pm:854 -#, c-format -msgid "Problem during installation" -msgstr "Problema durante la instalación" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:634 ../Rpmdrake/pkg.pm:654 ../Rpmdrake/pkg.pm:856 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem during the installation:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hebo un problema durante la instalación:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:653 -#, c-format -msgid "Installation failed" -msgstr "Falló la instalación" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:676 -#, c-format -msgid "Checking validity of requested packages..." -msgstr "Verificando la validez de los paquetes pedíos..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:695 -#, c-format -msgid "Unable to get source packages." -msgstr "Nun pueden obtenese los paquetes orixe." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:696 -#, c-format -msgid "Unable to get source packages, sorry. %s" -msgstr "Nun pueden obtenese paquetes orixe, sientolo. %s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:697 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"\n" -"Error(s) reported:\n" -"%s" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Fallu(os) informáu(aos):\n" -"%s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:715 -#, c-format -msgid "The following package is going to be installed:" -msgid_plural "The following %d packages are going to be installed:" -msgstr[0] "Va instalase'l paquete siguiente:" -msgstr[1] "Van instalase los %d paquetes siguientes" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:721 -#, c-format -msgid "Remove one package?" -msgid_plural "Remove %d packages?" -msgstr[0] "¿Desaniciar un paquete?" -msgstr[1] "¿Desaniciar %d paquetes?" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:723 -#, c-format -msgid "The following package has to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Tien de desaniciase'l siguiente paquete pa poder anovar otros:" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:724 -#, c-format -msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:" -msgstr "Tienen de desaniciase los siguientes paquetes pa poder anovar otros:" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:728 -#, c-format -msgid "Is it ok to continue?" -msgstr "¿Ta bien eso pa siguir?" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 ../Rpmdrake/pkg.pm:928 -#, c-format -msgid "Orphan packages" -msgstr "Metapaquetes güérfanos" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:744 -#, c-format -msgid "The following orphan package will be removed." -msgid_plural "The following orphan packages will be removed." -msgstr[0] "Va desaniciase'l paquete güérfanu siguiente." -msgstr[1] "Van desaniciase los paquetes güérfanos siguientes." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 -#, c-format -msgid "Preparing package installation..." -msgstr "Tresnando instalación de paquetes..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:760 -#, c-format -msgid "Preparing package installation transaction..." -msgstr "Tresnando transacción pa instalar paquetes..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:763 -#, c-format -msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..." -msgstr "Instalando'l paquete `%s' (%s/%s)..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:764 -#, c-format -msgid "Total: %s/%s" -msgstr "Total: %s/%s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:827 -#, c-format -msgid "Change medium" -msgstr "Camudar el mediu" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:828 -#, c-format -msgid "Please insert the medium named \"%s\"" -msgstr "Por favor inxerta el mediu nomáu \"%s\"" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:832 -#, c-format -msgid "Verifying package signatures..." -msgstr "Verificando les firmes de los paquetes..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:855 -#, c-format -msgid "%d installation transactions failed" -msgstr "Fallaron %d transacciones d'instalación" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:869 -#, c-format -msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry." -msgstr "Fallu non recuperable: nun s'atopó paquete pa instalar, sientolo." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:872 -#, c-format -msgid "Inspecting configuration files..." -msgstr "Esaminando los ficheros de configuración..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:880 -#, c-format -msgid "" -"The installation is finished; everything was installed correctly.\n" -"\n" -"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n" -"you may now inspect some in order to take actions:" -msgstr "" -"Finó la instalación; too foi instaláo dafechu.\n" -"\n" -"Dellos ficheros de configuración criaronse como `.rpmnew' o `.rpmsave',\n" -"agora puedes inspeccionar dellos pa tomar una aición:" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:886 -#, c-format -msgid "Looking for \"README\" files..." -msgstr "Guetando por ficheros \"README\"..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:919 -#, c-format -msgid "RPM transaction %d/%d" -msgstr "Transacción RPM %d/%d" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:920 -#, c-format -msgid "Unselect all" -msgstr "Deseleicionar too" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:921 -#, c-format -msgid "Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:944 ../Rpmdrake/pkg.pm:964 -#, c-format -msgid "Please wait, removing packages..." -msgstr "Por favor espera, desaniciando paquetes..." - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:977 -#, c-format -msgid "Problem during removal" -msgstr "Problema durante'l desaniciáu" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:978 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem during the removal of packages:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hebo un fallu durante la desinstalación de los paquetes:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../Rpmdrake/pkg.pm:985 -#, c-format -msgid "Information" -msgstr "Información" - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:82 -#, c-format -msgid "Inspecting %s" -msgstr "Inspeicionando %s" - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:107 -#, c-format -msgid "Changes:" -msgstr "Cambeos:" - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:116 -#, c-format -msgid "" -"You can either remove the .%s file, use it as main file or do nothing. If " -"unsure, keep the current file (\"%s\")." -msgstr "" -"Puedes desaniciar el ficheru .%s, usalu como principal, o nun faigas na. Si " -"nun tas seguru, calten el ficheru actual (\"%s\")." - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:117 ../Rpmdrake/rpmnew.pm:122 -#, c-format -msgid "Remove .%s" -msgstr "Desaniciar .%s" - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:126 -#, c-format -msgid "Use .%s as main file" -msgstr "Usar .%s como ficheru principal" - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:130 -#, c-format -msgid "Do nothing" -msgstr "Nun facer res" - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:158 -#, c-format -msgid "Installation finished" -msgstr "Finó la instalación" - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:173 -#, c-format -msgid "Inspect..." -msgstr "Inspeccionar..." - -#: ../Rpmdrake/rpmnew.pm:191 ../rpmdrake:102 -#, c-format -msgid "Please wait, searching..." -msgstr "Por favor espera, guetando ..." - -#: ../gurpmi.addmedia:103 -#, c-format -msgid "bad <url> (for local directory, the path must be absolute)" -msgstr "" -"<url> incorreuta (pa un direutoriu llocal, el camín tien de ser absolutu)" - -#: ../gurpmi.addmedia:117 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"¿Quies siguir? " - -#: ../gurpmi.addmedia:121 -#, c-format -msgid "" -"You are about to add new package media.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from these new media." -msgstr "" -"Tas a puntu d'amestar un preséu de paquetes nuevu.\n" -"Esto significa que podrás amestar paquetes de software nuevos\n" -"al sistema dende esi preséu nuevu." - -#: ../gurpmi.addmedia:125 -#, c-format -msgid "" -"You are about to add new package medium, %s.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from these new media." -msgstr "" -"Tas a puntu d'amestar un preséu de paquetes nuevu, %s.\n" -"Esto significa que podrás amestar paquetes de software nuevos\n" -"al sistema dende esi preséu nuevu." - -#: ../gurpmi.addmedia:128 -#, c-format -msgid "" -"You are about to add a new package medium, `%s'.\n" -"That means you will be able to add new software packages\n" -"to your system from that new medium." -msgstr "" -"Tas a puntu de amestar un mediu de paquetes nuevu, `%s'.\n" -"Esto significa que podrás amestar paquetes de software nuevos\n" -"al sistema dende dicho mediu nuevu." - -#: ../gurpmi.addmedia:152 -#, c-format -msgid "Successfully added media." -msgstr "Preséu amestáu dafechu." - -#: ../gurpmi.addmedia:154 -#, c-format -msgid "Successfully added media %s." -msgstr "Preséu %s amestáu dafechu." - -#: ../gurpmi.addmedia:155 -#, c-format -msgid "Successfully added medium `%s'." -msgstr "Mediu `%s' amestáu dafechu." - -#: ../rpmdrake:107 -#, c-format -msgid "Stop" -msgstr "Parar" - -#: ../rpmdrake:141 -#, c-format -msgid "no xml-info available for medium \"%s\"" -msgstr "nun hai xml-info disponible pal mediu \"%s\"" - -#: ../rpmdrake:157 ../rpmdrake:185 -#, c-format -msgid "Search aborted" -msgstr "Gueta encaboxada" - -#: ../rpmdrake:204 -#, c-format -msgid "Selected" -msgstr "Seleicionáu" - -#: ../rpmdrake:204 -#, c-format -msgid "Not selected" -msgstr "Non seleicionáu" - -#: ../rpmdrake:211 -#, c-format -msgid "No search results." -msgstr "Nun s'alcontró un res." - -#: ../rpmdrake:212 -#, c-format -msgid "" -"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' " -"filter" -msgstr "Na alcontrao. Tendríes de camudar a la vista '%s' y la peñera '%s'" - -#: ../rpmdrake:246 -#, c-format -msgid "Selected: %s / Free disk space: %s" -msgstr "Seleicionáu: %s / Espaciu llibre en discu: %s" - -#: ../rpmdrake:286 -#, c-format -msgid "Package" -msgstr "Paquete" - -#. -PO: "Architecture" but to be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:300 -#, c-format -msgid "Arch." -msgstr "Arq." - -#. -PO: "Status" should be kept *small* !!! -#: ../rpmdrake:328 -#, c-format -msgid "Status" -msgstr "Estáu" - -#: ../rpmdrake:371 -#, c-format -msgid "Not installed" -msgstr "Non instaláu" - -#: ../rpmdrake:386 -#, c-format -msgid "All packages, alphabetical" -msgstr "Tolos paquetes, alfabéticu" - -#: ../rpmdrake:387 -#, c-format -msgid "All packages, by group" -msgstr "Tolos paquetes, por grupu" - -#: ../rpmdrake:388 -#, c-format -msgid "Leaves only, sorted by install date" -msgstr "Sólo fueyes, clasificaes por data d'instalación" - -#: ../rpmdrake:389 -#, c-format -msgid "All packages, by update availability" -msgstr "Tolos paquetes, por disponibilidá d'anovamientu" - -#: ../rpmdrake:390 -#, c-format -msgid "All packages, by selection state" -msgstr "Tolos paquetes, por estáu d'escoyeta" - -#: ../rpmdrake:391 -#, c-format -msgid "All packages, by size" -msgstr "Tolos paquetes, por tamañu" - -#: ../rpmdrake:392 -#, c-format -msgid "All packages, by medium repository" -msgstr "Tolos paquetes, por repositoriu de mediu" - -#. -PO: Backports media are newer but less-tested versions of some packages in main -#. -PO: See http://wiki.mandriva.com/en/Policies/SoftwareMedia#.2Fmain.2Fbackports -#: ../rpmdrake:400 -#, c-format -msgid "Backports" -msgstr "Backports" - -#: ../rpmdrake:401 -#, c-format -msgid "Meta packages" -msgstr "Metapaquetes" - -#: ../rpmdrake:402 -#, c-format -msgid "Packages with GUI" -msgstr "Paquetes con GUI" - -#: ../rpmdrake:403 -#, c-format -msgid "All updates" -msgstr "Tolos anovamientos" - -#: ../rpmdrake:404 -#, c-format -msgid "Security updates" -msgstr "Anovamientos de seguridá" - -#: ../rpmdrake:405 -#, c-format -msgid "Bugfixes updates" -msgstr "Anovamientos qu'igüen fallos" - -#: ../rpmdrake:406 -#, c-format -msgid "General updates" -msgstr "Anovamientos xenerales" - -#: ../rpmdrake:429 -#, c-format -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../rpmdrake:457 -#, c-format -msgid "Filter" -msgstr "Peñera" - -#: ../rpmdrake:493 -#, c-format -msgid "in names" -msgstr "en nomes" - -#: ../rpmdrake:493 -#, c-format -msgid "in descriptions" -msgstr "en descripciones" - -#: ../rpmdrake:493 -#, c-format -msgid "in summaries" -msgstr "en resume" - -#: ../rpmdrake:493 -#, c-format -msgid "in file names" -msgstr "en nomes de ficheru" - -#: ../rpmdrake:534 -#, c-format -msgid "/_Select dependencies without asking" -msgstr "/_Esbillar dependencies ensin entrugar" - -#: ../rpmdrake:537 -#, c-format -msgid "Clear download cache after successful install" -msgstr "Esborrar caché de descargues dempués de la instalación" - -#: ../rpmdrake:538 -#, c-format -msgid "/_Compute updates on startup" -msgstr "/_Calcular anovamientos nel entamu" - -#: ../rpmdrake:539 -#, c-format -msgid "Search in _full package names" -msgstr "Guetar en nomes comple_tos de los paquetes" - -#: ../rpmdrake:540 -#, c-format -msgid "Use _regular expressions in searches" -msgstr "Usar espresiones _regulares nes guetes" - -#: ../rpmdrake:546 -#, c-format -msgid "/_Update media" -msgstr "/_Anovar preseos" - -#: ../rpmdrake:551 -#, c-format -msgid "/_Reset the selection" -msgstr "/_Reaniciar la seleición" - -#: ../rpmdrake:555 -#, c-format -msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)" -msgstr "" - -#: ../rpmdrake:571 -#, c-format -msgid "/Reload the _packages list" -msgstr "/Recargar la llista de _paquetes" - -#: ../rpmdrake:572 -#, c-format -msgid "/_Quit" -msgstr "/_Colar" - -#: ../rpmdrake:572 -#, c-format -msgid "<control>Q" -msgstr "<control>Q" - -#: ../rpmdrake:591 -#, c-format -msgid "/_Media Manager" -msgstr "/Alministrador de P_reseos" - -#: ../rpmdrake:595 ../rpmdrake:671 -#, c-format -msgid "/_Show automatically selected packages" -msgstr "/_Amosar los paquetes seleicionaos automáticamente" - -#: ../rpmdrake:609 ../rpmdrake:612 ../rpmdrake:617 ../rpmdrake:649 -#, c-format -msgid "/_View" -msgstr "/_Ver" - -#: ../rpmdrake:692 -#, c-format -msgid "Find:" -msgstr "Atopar:" - -#: ../rpmdrake:696 -#, c-format -msgid "Please type in the string you want to search then press the <enter> key" -msgstr "Por favor, escribe la cadena que quies guetar y calca Enter" - -#: ../rpmdrake:726 -#, c-format -msgid "Apply" -msgstr "Aplicar" - -#: ../rpmdrake:745 -#, c-format -msgid "Quick Introduction" -msgstr "Introducción rápida" - -#: ../rpmdrake:746 -#, c-format -msgid "You can browse the packages through the categories tree on the left." -msgstr "" -"Puedes restolar ente los paquetes pol árbol de categoríes a la esquierda." - -#: ../rpmdrake:747 -#, c-format -msgid "" -"You can view information about a package by clicking on it on the right list." -msgstr "" -"Puedes ver la información de cada paquete calcando sobro el na llista a la " -"drecha." - -#: ../rpmdrake:748 -#, c-format -msgid "To install, update or remove a package, just click on its \"checkbox\"." -msgstr "" -"Pa instalar, anovar o desaniciar un paquete, namái tienes que marcar la so " -"caxella." - -#: ../rpmdrake:793 -#, c-format -msgid "rpmdrake is already running (pid: %s)" -msgstr "rpmdrake ya ta corriendo (pid: %s)" - -#: ../rpmdrake.pm:121 -#, c-format -msgid "Software Update" -msgstr "Anovamientu de software" - -#: ../rpmdrake.pm:121 -#, c-format -msgid "Mageia Update" -msgstr "Anovamientu de Mageia" - -#: ../rpmdrake.pm:148 -#, c-format -msgid "Please enter your credentials for accessing proxy\n" -msgstr "Por favor, introduz les credenciales p'acceder al proxy\n" - -#: ../rpmdrake.pm:149 -#, c-format -msgid "User name:" -msgstr "Nome d'usuariu:" - -#: ../rpmdrake.pm:234 -#, c-format -msgid "Software Packages Removal" -msgstr "Desaniciar paquetes de software" - -#: ../rpmdrake.pm:235 ../rpmdrake.pm:239 -#, c-format -msgid "Software Packages Update" -msgstr "Anovamientu de paquetes de software" - -#: ../rpmdrake.pm:236 -#, c-format -msgid "Software Packages Installation" -msgstr "Instalación de paquetes de software" - -#: ../rpmdrake.pm:284 -#, c-format -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../rpmdrake.pm:288 -#, c-format -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../rpmdrake.pm:340 -#, c-format -msgid "Info..." -msgstr "Info..." - -#: ../rpmdrake.pm:465 -#, c-format -msgid "Austria" -msgstr "Austria" - -#: ../rpmdrake.pm:466 -#, c-format -msgid "Australia" -msgstr "Australia" - -#: ../rpmdrake.pm:467 -#, c-format -msgid "Belgium" -msgstr "Bélxica" - -#: ../rpmdrake.pm:468 -#, c-format -msgid "Brazil" -msgstr "Brasil" - -#: ../rpmdrake.pm:469 -#, c-format -msgid "Canada" -msgstr "Canadá" - -#: ../rpmdrake.pm:470 -#, c-format -msgid "Switzerland" -msgstr "Suiza" - -#: ../rpmdrake.pm:471 -#, c-format -msgid "Costa Rica" -msgstr "Costa Rica" - -#: ../rpmdrake.pm:472 -#, c-format -msgid "Czech Republic" -msgstr "República Checa" - -#: ../rpmdrake.pm:473 -#, c-format -msgid "Germany" -msgstr "Alemania" - -#: ../rpmdrake.pm:474 -#, c-format -msgid "Danmark" -msgstr "Dinamarca" - -#: ../rpmdrake.pm:475 ../rpmdrake.pm:479 -#, c-format -msgid "Greece" -msgstr "Grecia" - -#: ../rpmdrake.pm:476 -#, c-format -msgid "Spain" -msgstr "España" - -#: ../rpmdrake.pm:477 -#, c-format -msgid "Finland" -msgstr "Finlandia" - -#: ../rpmdrake.pm:478 -#, c-format -msgid "France" -msgstr "Francia" - -#: ../rpmdrake.pm:480 -#, c-format -msgid "Hungary" -msgstr "Hungría" - -#: ../rpmdrake.pm:481 -#, c-format -msgid "Israel" -msgstr "Israel" - -#: ../rpmdrake.pm:482 -#, c-format -msgid "Italy" -msgstr "Italia" - -#: ../rpmdrake.pm:483 -#, c-format -msgid "Japan" -msgstr "Xapón" - -#: ../rpmdrake.pm:484 -#, c-format -msgid "Korea" -msgstr "Corea" - -#: ../rpmdrake.pm:485 -#, c-format -msgid "Netherlands" -msgstr "Países Baxos" - -#: ../rpmdrake.pm:486 -#, c-format -msgid "Norway" -msgstr "Noruega" - -#: ../rpmdrake.pm:487 -#, c-format -msgid "Poland" -msgstr "Polonia" - -#: ../rpmdrake.pm:488 -#, c-format -msgid "Portugal" -msgstr "Portugal" - -#: ../rpmdrake.pm:489 -#, c-format -msgid "Russia" -msgstr "Rusia" - -#: ../rpmdrake.pm:490 -#, c-format -msgid "Sweden" -msgstr "Suecia" - -#: ../rpmdrake.pm:491 -#, c-format -msgid "Singapore" -msgstr "Singapur" - -#: ../rpmdrake.pm:492 -#, c-format -msgid "Slovakia" -msgstr "Eslovaquia" - -#: ../rpmdrake.pm:493 -#, c-format -msgid "Taiwan" -msgstr "Taiwan" - -#: ../rpmdrake.pm:494 -#, c-format -msgid "United Kingdom" -msgstr "Reinu Xuníu" - -#: ../rpmdrake.pm:495 -#, c-format -msgid "China" -msgstr "China" - -#: ../rpmdrake.pm:496 ../rpmdrake.pm:497 ../rpmdrake.pm:498 ../rpmdrake.pm:499 -#, c-format -msgid "United States" -msgstr "Estados Xuníos" - -#: ../rpmdrake.pm:579 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirror addresses." -msgstr "Por favor espera, baxando les direiciones de los espeyos." - -#: ../rpmdrake.pm:580 -#, c-format -msgid "Please wait, downloading mirror addresses from the Mageia website." -msgstr "" -"Por favor espera, baxando les direiciones de los espeyos dende'l sitiu web " -"de Mageia." - -#: ../rpmdrake.pm:601 -#, c-format -msgid "retrieval of [%s] failed" -msgstr "falló la baxada de [%s]" - -#: ../rpmdrake.pm:623 -#, c-format -msgid "" -"I need to access internet to get the mirror list.\n" -"Please check that your network is currently running.\n" -"\n" -"Is it ok to continue?" -msgstr "" -"Necesito acceder a Internet pa obtener la llista d'espeyos.\n" -"Por favor, verifica que la conexón de rede ta activo.\n" -"\n" -"¿Quies siguir?" - -#: ../rpmdrake.pm:631 ../rpmdrake.pm:670 -#, c-format -msgid "Mirror choice" -msgstr "Escoyeta del espeyu" - -#: ../rpmdrake.pm:643 -#, c-format -msgid "Error during download" -msgstr "Fallu durante la baxada" - -#: ../rpmdrake.pm:645 -#, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirror list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or the website, may be unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Hebo un fallu baxando la llista d'espeyos:\n" -"\n" -"%s\n" -"Igual nun ta disponible la rede, o'l sitiu web.\n" -"Por favor, inténta nuevamente más tarde." - -#: ../rpmdrake.pm:650 -#, c-format -msgid "" -"There was an error downloading the mirror list:\n" -"\n" -"%s\n" -"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Hebo un fallu baxando la llista d'espeyos:\n" -"\n" -"%s\n" -"Igual la rede, o'l sitiu web de Mageia, nun ta disponible.\n" -"Por favor, inténtalo más tarde." - -#: ../rpmdrake.pm:660 -#, c-format -msgid "No mirror" -msgstr "Ensin espeyu" - -#: ../rpmdrake.pm:662 -#, c-format -msgid "I can't find any suitable mirror." -msgstr "Nun puedo atopar un espeyu adecuáu." - -#: ../rpmdrake.pm:663 -#, c-format -msgid "" -"I can't find any suitable mirror.\n" -"\n" -"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n" -"the case when the architecture of your processor is not supported\n" -"by Mageia Official Updates." -msgstr "" -"Nun puedo atopar un espeyu adecuáu.\n" -"\n" -"Pueden haber abondes razones pa esti problema; la más común ye cuando\n" -"l'arquitectura del procesador nun ta sofitada polos Anovamientos\n" -"Oficiales de Mageia." - -#: ../rpmdrake.pm:682 -#, c-format -msgid "Please choose the desired mirror." -msgstr "Por favor, escueyi l'espeyu que quies." - -#: ../rpmdrake.pm:723 -#, c-format -msgid "Copying file for medium `%s'..." -msgstr "Copiando ficheru pal mediu `%s'..." - -#: ../rpmdrake.pm:726 -#, c-format -msgid "Examining file of medium `%s'..." -msgstr "Esaminando ficheru de mediu `%s'..." - -#: ../rpmdrake.pm:729 -#, c-format -msgid "Examining remote file of medium `%s'..." -msgstr "Examinando ficheru remotu de mediu `%s'..." - -#: ../rpmdrake.pm:733 -#, c-format -msgid " done." -msgstr " fecho." - -#: ../rpmdrake.pm:737 -#, c-format -msgid " failed!" -msgstr " ¡falló!" - -#. -PO: We're downloading the said file from the said medium -#: ../rpmdrake.pm:742 -#, c-format -msgid "%s from medium %s" -msgstr "%s de mediu %s" - -#: ../rpmdrake.pm:746 -#, c-format -msgid "Starting download of `%s'..." -msgstr "Entamando baxada de `%s'..." - -#: ../rpmdrake.pm:750 -#, c-format -msgid "" -"Download of `%s'\n" -"time to go:%s, speed:%s" -msgstr "" -"Baxada de `%s'\n" -"falten:%s, velocidá:%s" - -#: ../rpmdrake.pm:753 -#, c-format -msgid "" -"Download of `%s'\n" -"speed:%s" -msgstr "" -"Baxada de `%s'\n" -"velocidá:%s" - -#: ../rpmdrake.pm:764 -#, c-format -msgid "Please wait, updating media..." -msgstr "Por favor espera, anovando preseos..." - -#: ../rpmdrake.pm:774 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Encaboxar" - -#: ../rpmdrake.pm:791 -#, c-format -msgid "Error retrieving packages" -msgstr "Fallu recuperando paquetes" - -#: ../rpmdrake.pm:792 -#, c-format -msgid "" -"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n" -"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n" -"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in " -"order\n" -"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n" -"later." -msgstr "" -"Nun foi dable recuperar la llista de paquetes nuevos dende'l repositoriu\n" -"`%s'. O bien esti repositoriu d'anovamientos ta mal configuráu,\n" -"en cuyo casu tendríes d'usar l'Alministrador de Preseos de Software pa\n" -"desanicialu y volver a amestalu pa configuralu nuevamente; o bien n'esti\n" -"intre nun puede accedese al mesmu y tendríes que intentalo\n" -"más tarde." - -#: ../rpmdrake.pm:823 -#, c-format -msgid "Update media" -msgstr "Anovar preseos" - -#: ../rpmdrake.pm:828 -#, c-format -msgid "" -"No active medium found. You must enable some media to be able to update them." -msgstr "" -"Nun s'atopó dengún mediu d'instalación activu. Tienes d'activar dalgún pa " -"poder anovalos." - -#: ../rpmdrake.pm:835 -#, c-format -msgid "Select the media you wish to update:" -msgstr "Escueyi los preseos que quies anovar:" - -#: ../rpmdrake.pm:881 -#, c-format -msgid "" -"Unable to update medium; it will be automatically disabled.\n" -"\n" -"Errors:\n" -"%s" -msgstr "" -"Nun puede anovase'l mediu; desactivaráse automáticamente.\n" -"\n" -"Fallos:\n" -"%s" - -#: ../rpmdrake.pm:902 ../rpmdrake.pm:913 -#, c-format -msgid "" -"Unable to add medium, errors reported:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Nun puede amestase mediu, fallos informaos:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../rpmdrake.pm:925 -#, c-format -msgid "Unable to create medium." -msgstr "Nun puede criase'l mediu." - -#: ../rpmdrake.pm:930 -#, c-format -msgid "Failure when adding medium" -msgstr "Fallu al amestar mediu" - -#: ../rpmdrake.pm:931 -#, c-format -msgid "" -"There was a problem adding medium:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Hebo un problema al amestar el mediu:\n" -"\n" -"%s" - -#: ../rpmdrake.pm:944 -#, c-format -msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're " -"running (%s).\n" -"It will be disabled." -msgstr "" -"El mediu `%s', usáu p'anovamientos, nun concasa cola versión de %s que tas " -"corriendo (%s).\n" -"Será desactiváu." - -#: ../rpmdrake.pm:947 -#, c-format -msgid "" -"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia " -"you're running (%s).\n" -"It will be disabled." -msgstr "" -"El mediu `%s', usáu p'anovamientos, nun concasa cola versión de Mageia que " -"tas corriendo (%s).\n" -"Será desactiváu." - -#: ../rpmdrake.pm:978 -#, c-format -msgid "Help launched in background" -msgstr "Aida llanzada en segundu planu" - -#: ../rpmdrake.pm:979 -#, c-format -msgid "" -"The help window has been started, it should appear shortly on your desktop." -msgstr "Aniciose la ventana d'aida, tendría qu'amosase pronto nel escritoriu." - -#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical front end for browsing installed & available packages" -msgstr "Una interface gráfica pa restolar los paquetes instalaos y disponibles" - -#: ../data/rpmdrake-browse-only.desktop.in.h:2 -msgid "Browse Available Software" -msgstr "Restolar pol software disponible" - -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:1 -msgid "A graphical front end for installing, removing and updating packages" -msgstr "Una interface gráfica pa instalar, desaniciar y anovar paquetes" - -#: ../data/rpmdrake.desktop.in.h:2 -msgid "Install & Remove Software" -msgstr "Instalar y desaniciar software" - -#: ../data/rpmdrake-sources.desktop.in.h:1 -msgid "Software Media Manager" -msgstr "Alministrador de Preseos de Software" - -#: ../mime/gurpmi.addmedia.desktop.in.h:1 -msgid "Add urpmi media" -msgstr "Amestar preseos urpmi" - -#: ../mime/x-urpmi-media.desktop.in.h:1 -msgid "Urpmi medium info" -msgstr "Información de mediu urpmi" - -#~ msgid "Books" -#~ msgstr "Llibros" - -#~ msgid "Computer books" -#~ msgstr "Llibros d'informática" - -#~ msgid "Faqs" -#~ msgstr "Faqs" - -#~ msgid "Howtos" -#~ msgstr "Howtos" - -#~ msgid "Literature" -#~ msgstr "Llteratura" - -#~ msgid "No non installed dependency." -#~ msgstr "Nun hai dependencies ensin instalar." - -#~ msgid " --root force to run as root" -#~ msgstr " --root forciar la execución como root" - -#~ msgid "(Deprecated)" -#~ msgstr "(Deprecado)" - -#~ msgid "" -#~ " --no-splash don't ask first confirmation question in update " -#~ "mode" -#~ msgstr " --no-splash no pedir confirmación en mou anovamientu" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Atopar" - -#~ msgid "/Add _media" -#~ msgstr "/Amestar soportes" - -#~ msgid "Welcome" -#~ msgstr "Bienvenido" - -#~ msgid "The software installation tool can set up media sources." -#~ msgstr "" -#~ "La herramienta de instalación de software puede configurar fuentes de " -#~ "paquetes." - -#~ msgid "Do you want to add media sources now?" -#~ msgstr "¿Quies amestar fuentes de paquetes agora?" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Software Media Manager!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you configure the packages media you wish to use on\n" -#~ "your computer. They will then be available to install new software " -#~ "package\n" -#~ "or to perform updates." -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido al Alministrador de soportes de software!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta herramienta lo ayudará a configurar los soportes de paquetes que " -#~ "quies\n" -#~ "usar en su computadora. Dempués, los mismos estarán disponibles pa\n" -#~ "instalar paquetes de software nuevos o realizar actualizaciones." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software removal tool!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n" -#~ "your computer." -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido a la herramienta pa quitar software!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta herramienta le ayudará a escoyer el software que quies quitar de su " -#~ "computadora." - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %s!\n" -#~ "\n" -#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n" -#~ "computer." -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido a %s!\n" -#~ "\n" -#~ "Esta herramienta le ayudará a escoyer les actualizaciones que quies " -#~ "instalar\n" -#~ "en su computadora." - -#~ msgid "Welcome to the software installation tool!" -#~ msgstr "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the software installation tool!\n" -#~ "\n" -#~ "Your Mandriva Linux system comes with several thousands of software\n" -#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n" -#~ "you want to install on your computer." -#~ msgstr "" -#~ "¡Bienvenido a la herramienta de instalación de software!\n" -#~ "\n" -#~ "Su sistema Mandriva Linux viene con dellos miles de paquetes de software " -#~ "en\n" -#~ "CDROM o DVD. Esta herramienta le ayudará a escoyer el software que quies\n" -#~ "instalar en su computadora." - -#~ msgid "Unable to add medium, wrong or missing arguments" -#~ msgstr "No se puede amestar un sofitu, faltan argumentos o son erróneos" - -#~ msgid "Tree Mode" -#~ msgstr "Mou de árbol" - -#~ msgid "%s choices" -#~ msgstr "Selecciones de %s" - -#~ msgid "Mandriva Linux choices" -#~ msgstr "Selecciones de Mandriva Linux" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Dengún" - -#~ msgid "" -#~ "Installation failed, some files are missing:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "You may want to update your media database." -#~ msgstr "" -#~ "Falló la instalación, faltan dellos ficheros:\n" -#~ "%s\n" -#~ "\n" -#~ "Puede que desee anovar la base de datos de sus soportes." - -#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:" -#~ msgstr "Camín rellativa de synthesis/hdlist:" - -#~ msgid "If left blank, synthesis/hdlist will be automatically probed" -#~ msgstr "Si se deja baleru, se buscará automáticamente synthesis/hdlist" - -#~ msgid "Could not create temporary directory '%s'" -#~ msgstr "No se puede criar direutoriu temporario \"%s\"" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Guetar" - -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Llimpiar" - -#~ msgid "Download directory does not exist" -#~ msgstr "El direutoriu nel que poner les descargas tien de existir" - -#~ msgid "Out of memory\n" -#~ msgstr "No queda memoria\n" - -#~ msgid "Could not open output file in append mode" -#~ msgstr "No se pudo abrir el ficheru de salida pa amestar" - -#~ msgid "Unsupported protocol\n" -#~ msgstr "Protocolu no sofitáu\n" - -#~ msgid "Failed init\n" -#~ msgstr "Fallu al entamar\n" - -#~ msgid "Bad URL format\n" -#~ msgstr "Formatu de URL incorreutu\n" - -#~ msgid "Bad user format in URL\n" -#~ msgstr "Formatu de usuariu incorreutu na URL\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n" -#~ msgstr "No se pudo resolver el proxy\n" - -#~ msgid "Couldn't resolve host\n" -#~ msgstr "No se pudo resolver el host\n" - -#~ msgid "Couldn't connect\n" -#~ msgstr "No se pudo coneutar\n" - -#~ msgid "FTP unexpected server reply\n" -#~ msgstr "Rempuesta extraña del sirvidor ftp\n" - -#~ msgid "FTP access denied\n" -#~ msgstr "Accesu a ftp denegáu\n" - -#~ msgid "FTP user password incorrect\n" -#~ msgstr "Usuariu/contraseña de ftp incorreutu\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASS reply\n" -#~ msgstr "Rempuesta extraña de ftp PASS\n" - -#~ msgid "FTP unexpected USER reply\n" -#~ msgstr "Rempuesta extraña de ftp USER\n" - -#~ msgid "FTP unexpected PASV reply\n" -#~ msgstr "Rempuesta extraña de ftp PASV\n" - -#~ msgid "FTP unexpected 227 format\n" -#~ msgstr "Rempuesta extraña de ftp formatu 227\n" - -#~ msgid "FTP can't get host\n" -#~ msgstr "No se puede obtener el host de ftp\n" - -#~ msgid "FTP can't reconnect\n" -#~ msgstr "No se puede volver a coneutar al ftp\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set binary\n" -#~ msgstr "No se puede pasar a mou ftp binario\n" - -#~ msgid "Partial file\n" -#~ msgstr "Ficheru parcial\n" - -#~ msgid "FTP couldn't RETR file\n" -#~ msgstr "No se pudo RETR ficheru de ftp\n" - -#~ msgid "FTP write error\n" -#~ msgstr "Error de escritura de ftp\n" - -#~ msgid "FTP quote error\n" -#~ msgstr "Error de cita de ftp\n" - -#~ msgid "HTTP not found\n" -#~ msgstr "HTTP no encontrado\n" - -#~ msgid "Write error\n" -#~ msgstr "Error de escritura\n" - -#~ msgid "User name illegally specified\n" -#~ msgstr "Nome de usuariu especificáu ilegalmente\n" - -#~ msgid "FTP couldn't STOR file\n" -#~ msgstr "No se pudo STOR ficheru de ftp\n" - -#~ msgid "Read error\n" -#~ msgstr "Lleer error\n" - -#~ msgid "Time out\n" -#~ msgstr "Límite de tiempu\n" - -#~ msgid "FTP couldn't set ASCII\n" -#~ msgstr "No se puede pasar a mou ftp ASCII\n" - -#~ msgid "FTP PORT failed\n" -#~ msgstr "PORT de ftp fallido\n" - -#~ msgid "FTP couldn't use REST\n" -#~ msgstr "No se pudo usar REST de ftp\n" - -#~ msgid "FTP couldn't get size\n" -#~ msgstr "No se pudo obtener tamañu de ftp\n" - -#~ msgid "HTTP range error\n" -#~ msgstr "Error de rangu de http\n" - -#~ msgid "HTTP POST error\n" -#~ msgstr "Error de POST de http\n" - -#~ msgid "SSL connect error\n" -#~ msgstr "Error de conexón ssl\n" - -#~ msgid "FTP bad download resume\n" -#~ msgstr "Mala continuación de descarga de ftp\n" - -#~ msgid "File couldn't read file\n" -#~ msgstr "El ficheru no pudo lleer ficheru\n" - -#~ msgid "LDAP cannot bind\n" -#~ msgstr "No se puede unir a LDAP\n" - -#~ msgid "LDAP search failed\n" -#~ msgstr "Búsqueda fallida de LDAP\n" - -#~ msgid "Library not found\n" -#~ msgstr "Biblioteca no atopada\n" - -#~ msgid "Function not found\n" -#~ msgstr "Función no atopada\n" - -#~ msgid "Aborted by callback\n" -#~ msgstr "Albortáu por retrollamada\n" - -#~ msgid "Bad function argument\n" -#~ msgstr "Mal argumentu de función\n" - -#~ msgid "Bad calling order\n" -#~ msgstr "Mala orde de llamada\n" - -#~ msgid "HTTP Interface operation failed\n" -#~ msgstr "Falló la operación de la interface HTTP\n" - -#~ msgid "my_getpass() returns fail\n" -#~ msgstr "falla el retorno de my_getpass()\n" - -#~ msgid "catch endless re-direct loops\n" -#~ msgstr "captura de bucles de re-direccionamiento sin fin\n" - -#~ msgid "User specified an unknown option\n" -#~ msgstr "El usuariu especificó una opción desconocía\n" - -#~ msgid "Malformed telnet option\n" -#~ msgstr "Opción de telnet no válida\n" - -#~ msgid "removed after 7.7.3\n" -#~ msgstr "quitáu dempués de 7.7.3\n" - -#~ msgid "peer's certificate wasn't ok\n" -#~ msgstr "el certificáu de la otra parte no era bueno\n" - -#~ msgid "when this is a specific error\n" -#~ msgstr "cuando esto es un error específico\n" - -#~ msgid "SSL crypto engine not found\n" -#~ msgstr "No s'atopó motor de cifráu SSL\n" - -#~ msgid "can not set SSL crypto engine as default\n" -#~ msgstr "no se puede configurar motor de cifráu SSL como predetermináu\n" - -#~ msgid "failed sending network data\n" -#~ msgstr "fallu enviando los datos a la red\n" - -#~ msgid "failure in receiving network data\n" -#~ msgstr "fallu recibiendo los datos de la red\n" - -#~ msgid "share is in use\n" -#~ msgstr "el recursu compartido ta en usu\n" - -#~ msgid "problem with the local certificate\n" -#~ msgstr "problema col certificáu local\n" - -#~ msgid "couldn't use specified cipher\n" -#~ msgstr "no se pudo usar el cifráu especificáu\n" - -#~ msgid "problem with the CA cert (path?)\n" -#~ msgstr "problema col certificáu de la CA (¿camín?)\n" - -#~ msgid "Unrecognized transfer encoding\n" -#~ msgstr "Codificación de tresferencia desconocía\n" - -#~ msgid "Unknown error code %d\n" -#~ msgstr "Códigu de fallu desconocíu %d\n" - -#~ msgid "" -#~ "This step enables you to add sources from a Mandriva Linux web or FTP " -#~ "mirror.\n" -#~ "\n" -#~ "There are two kinds of official mirrors. You can choose to add sources " -#~ "that\n" -#~ "contain the complete set of packages of your distribution (usually a " -#~ "superset\n" -#~ "of what comes on the standard installation CDs), or sources that provide " -#~ "the\n" -#~ "official updates for your distribution. (You can add both, but you'll " -#~ "have\n" -#~ "to do this in two steps.)" -#~ msgstr "" -#~ "Esti pasu le permite amestar fuentes de una réplica web o FTP de Mandriva " -#~ "Linux.\n" -#~ "\n" -#~ "Hai dos tribes de réplicas oficiales. Puede escoyer amestar fuentes que " -#~ "contengan\n" -#~ " el conxuntu completu de paquetes de su distribución (normalmente\n" -#~ "mayor que el que viene nos CD's de instalación standard), o fuentes que " -#~ "proveen\n" -#~ "les actualizaciones oficiales pa su distribución. (puede amestar ambos, " -#~ "pero\n" -#~ "deberá hacerlo en dos pasos.)" - -#~ msgid "Distribution sources" -#~ msgstr "Fuentes de la distribución" - -#~ msgid "Official updates" -#~ msgstr "Actualizaciones oficiales" - -#~ msgid " --pkg-nosel=pkg1,.. show only these packages" -#~ msgstr " --pkg-nosel=pkg1,.. amosar namái estos paquetes" - -#~ msgid " --pkg-sel=pkg1,.. preselect these packages" -#~ msgstr " --pkg-sel=pkg1,.. preseleccionar estos paquetes" - -#~ msgid "Selected size: %d MB" -#~ msgstr "Tamañu escoyíu: %d MB" - -#~ msgid "/Do _not remove any package from the cache" -#~ msgstr "/_No quitar paquetes del caché" |