aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authortarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2015-12-10 00:13:56 +0200
committertarakbumba <tarakbumba@gmail.com>2015-12-10 00:13:56 +0200
commite0e31b916d1cf06856fcf4807571e989a9ecd602 (patch)
treec8a338f6853d6db44e71ad1139c7b366367ae097 /po
parent5997080c8c3ddd194aee1ed102d14f92f0279ea1 (diff)
downloadmanatools-e0e31b916d1cf06856fcf4807571e989a9ecd602.tar
manatools-e0e31b916d1cf06856fcf4807571e989a9ecd602.tar.gz
manatools-e0e31b916d1cf06856fcf4807571e989a9ecd602.tar.bz2
manatools-e0e31b916d1cf06856fcf4807571e989a9ecd602.tar.xz
manatools-e0e31b916d1cf06856fcf4807571e989a9ecd602.zip
Update turkish translation
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/tr.po821
1 files changed, 300 insertions, 521 deletions
diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po
index a38fc1df..7b345ced 100644
--- a/po/tr.po
+++ b/po/tr.po
@@ -1,25 +1,25 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Angelo Naselli - Matteo Pasotti
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-#
+#
# Translators:
-# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2015
# faradundamarti <faradundamarti@yandex.com>, 2015
# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2015
+# Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-07 16:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-16 19:19+0000\n"
-"Last-Translator: faradundamarti <faradundamarti@yandex.com>\n"
-"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
-"tr/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-10 00:12+0300\n"
+"Last-Translator: Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Mageia Turkish Translation Team <i18n-tr@ml.mageia.org>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161
msgid "Software Update"
@@ -261,10 +261,7 @@ msgid ""
"Unable to add medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ortam eklenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ortam eklenemedi. Aşağıda hatalar raporlanmıştır:\n\n%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:230
msgid "Medium: "
@@ -284,10 +281,7 @@ msgid ""
"There was a problem adding medium:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Kaynak ekleme sırasında bir sorun oluştu:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Kaynak ekleme sırasında bir sorun oluştu:\n\n%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754
msgid "rpmdragora"
@@ -306,17 +300,10 @@ msgstr "Paketlerin alımında hata oluştu"
msgid ""
"It's impossible to retrieve the list of new packages from the media\n"
"`%s'. Either this update media is misconfigured, and in this case\n"
-"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in "
-"order\n"
+"you should use the Software Media Manager to remove it and re-add it in order\n"
"to reconfigure it, either it is currently unreachable and you should retry\n"
"later."
-msgstr ""
-"`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\n"
-"yazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\n"
-"Yöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden "
-"eklemelisiniz\n"
-"ya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\n"
-"denemelisiniz."
+msgstr "`%s' yazılım kaynağından paket listesi alımı imkansız.Ya bu güncelleme\nyazılım kaynağı hatalı yapılandırılmış, ki bu durumda Yazılım Kaynağı\nYöneticisi'nden onu kaldırmalı ve yeniden yapılandırmak için yeniden eklemelisiniz\nya da yazılım kaynağına şu an erişilemiyor ve daha sonra tekrar\ndenemelisiniz."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:812
#, perl-format
@@ -356,18 +343,14 @@ msgstr "'%s' indirilmeye başlanıyor..."
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"time to go:%s, speed:%s"
-msgstr ""
-"'%s' indiriliyor \n"
-"Kalan Süre:%s , Hız:%s"
+msgstr "'%s' indiriliyor \nKalan Süre:%s , Hız:%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:842
#, perl-format
msgid ""
"Download of `%s'\n"
"speed:%s"
-msgstr ""
-"'%s' indiriliyor \n"
-"Hız:%s"
+msgstr "'%s' indiriliyor \nHız:%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:935 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:945
@@ -380,10 +363,9 @@ msgstr "Uyarı"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854
msgid ""
-"No active medium found. You must enable some media to be able to update them."
-msgstr ""
-"Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını "
-"etkinleştirmelisiniz."
+"No active medium found. You must enable some media to be able to update "
+"them."
+msgstr "Etkin kaynak bulunamadı. Güncelleyebilmek için bir kaç yazılım kaynağını etkinleştirmelisiniz."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:861 modules/rpmdragora/rpmdragora:706
msgid "Update media"
@@ -421,11 +403,7 @@ msgid ""
"\n"
"Errors:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Güncelleme başarısız oldu; bu kaynak otomatik olarak devredışı bırakılacak.\n"
-"\n"
-"Hatalar:\n"
-"%s "
+msgstr "Güncelleme başarısız oldu; bu kaynak otomatik olarak devredışı bırakılacak.\n\nHatalar:\n%s "
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:999
msgid ""
@@ -433,11 +411,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Yansı listesini almak için İnternet'e bağlı olmam gerekiyor.\n"
-"Lütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
-"\n"
-"Devam etmek için her şey tamam mı?"
+msgstr "Yansı listesini almak için İnternet'e bağlı olmam gerekiyor.\nLütfen ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1003 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:296
msgid ""
@@ -445,12 +419,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfası ile bağlantı kurmam "
-"gerekiyor.\n"
-"Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
-"\n"
-"Devam etmek için her şey tamam mı?"
+msgstr "Yansı adreslerini almak için Mageia web sayfası ile bağlantı kurmam gerekiyor.\nAğ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1007 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1043
msgid "Mirror choice"
@@ -468,12 +437,7 @@ msgid ""
"\n"
"The network, or the website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
-msgstr ""
-"Yansı listesi alınırken bir hata oluştu:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Ağ veya website erişilemez durumda olabilir.\n"
-"Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
+msgstr "Yansı listesi alınırken bir hata oluştu:\n\n%s\nAğ veya website erişilemez durumda olabilir.\nLütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1024
#, perl-format
@@ -483,12 +447,7 @@ msgid ""
"\n"
"The network, or the Mageia website, may be unavailable.\n"
"Please try again later."
-msgstr ""
-"Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"Ağ veya Mageia web sitesi erişilemez durumda olabilir.\n"
-"Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
+msgstr "Yansı adresleri alınırken bir hata oluştu:\n\n%s\nAğ veya Mageia web sitesi erişilemez durumda olabilir.\nLütfen daha sonra tekrar deneyin."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1031
msgid "No mirror"
@@ -505,12 +464,7 @@ msgid ""
"There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
"the case when the architecture of your processor is not supported\n"
"by Mageia Official Updates."
-msgstr ""
-"Uygun bir yansı bulamıyorum.\n"
-"\n"
-"Bunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\n"
-"mimarinizin Mageia Resmi Güncellemeleri tarafından\n"
-"desteklenmemesidir."
+msgstr "Uygun bir yansı bulamıyorum.\n\nBunun birçok nedeni olabilir, en yaygın olan ise işlemci\nmimarinizin Mageia Resmi Güncellemeleri tarafından\ndesteklenmemesidir."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1044
msgid "Please choose the desired mirror."
@@ -519,24 +473,16 @@ msgstr "Lütfen istediğiniz yansıyı seçin."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1071
#, perl-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're "
-"running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of %s you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
-msgstr ""
-"Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile "
-"eşleşmiyor (%s).\n"
-"Devre dışı bırakılacak."
+msgstr "Güncellemeler için kullanılan `%s' ortamı kullandığınız %s sürümü ile eşleşmiyor (%s).\nDevre dışı bırakılacak."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1074
#, perl-format
msgid ""
-"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia "
-"you're running (%s).\n"
+"Your medium `%s', used for updates, does not match the version of Mageia you're running (%s).\n"
"It will be disabled."
-msgstr ""
-"Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un "
-"herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\n"
-"Devre dışı bırakılacak."
+msgstr "Güncelleme için kullanılan %s yazılım kaynağı, kullandığınız Mageia 'un herhangi bir sürümü ile eşleşmiyor (%s).\nDevre dışı bırakılacak."
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1104
msgid "Please wait, downloading mirror addresses."
@@ -566,10 +512,9 @@ msgstr "Yardım penceresi başlatıldı, masaüstünüzden kolayca ulaşabilirsi
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:569 lib/ManaTools/Module/Services.pm:451
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2343 lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:342
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:339 modules/rpmdragora/rpmdragora:1089
-msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
-msgstr ""
-"Faraduntamarti\n"
-"Atilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
+msgid ""
+"_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
+msgstr "Faraduntamarti\nAtilla ÖNTAŞ <tarakbumba@gmail.com>\n"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:191
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1731
@@ -601,13 +546,7 @@ msgid ""
" </ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
-msgstr ""
-"<h3>Geliştiriciler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li>\n"
-" <li>%s</li>\n"
-" </ul>\n"
-" <h3>Çevirmenler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li></ul>"
+msgstr "<h3>Geliştiriciler</h3>\n <ul><li>%s</li>\n <li>%s</li>\n </ul>\n <h3>Çevirmenler</h3>\n <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/MainDisplay.pm:335
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1580
@@ -699,17 +638,12 @@ msgstr "XML meta-verisi'nden '%s' alınıyor..."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:160
#, perl-format
msgid "No xml info for medium \"%s\", only partial result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça "
-"sonuç var."
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; sadece paket %s için bir parça sonuç var."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:162
#, perl-format
-msgid ""
-"No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
-msgstr ""
-"\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç "
-"döndürülemiyor."
+msgid "No xml info for medium \"%s\", unable to return any result for package %s"
+msgstr "\"%s\" yazılım kaynağı için xml bilgisi yok; paket %s için bir sonuç döndürülemiyor."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:199 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:347
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:358 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:362
@@ -742,11 +676,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\n"
-"Ağınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n"
-"\n"
-"Devam etmek için her şey tamam mı?"
+msgstr "En son güncelleme paketlerini almak için yansıya bağlanmam gerekiyor.\nAğınızın çalışıp çalışmadığını kontrol edin.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:284
msgid "Already existing update media"
@@ -761,11 +691,7 @@ msgid ""
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
-msgstr ""
-"Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat \n"
-"şu anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve\n"
-" bunlardan en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" kutucuğuna bakın)\n"
-"Sonra, \"%s\" yeniden başlatın."
+msgstr "Zaten en az bir tane yapılandırılmış güncelleme ortamınız var, fakat \nşu anda hiçbiri aktif değil. Yazılım Kaynak Yöneticisini çalıştırmalı ve\n bunlardan en az birini aktif yapmalısınız( \"%s\" kutucuğuna bakın)\nSonra, \"%s\" yeniden başlatın."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:290
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:760
@@ -777,11 +703,9 @@ msgstr "Etkin"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:295
msgid ""
-"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any "
-"update media."
-msgstr ""
-"Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir "
-"güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz."
+"You have no configured update media. MageiaUpdate cannot operate without any"
+" update media."
+msgstr "Yapılandırılmış bir güncelleme yazılım kaynağı yok. MageiaUpdate bir güncelleme yazılım kaynağı olmadan çalışamaz."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:303
msgid "How to choose manually your mirror"
@@ -795,12 +719,7 @@ msgid ""
"updates' medium.\n"
"\n"
"Then, restart %s."
-msgstr ""
-"Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n"
-" Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra güvenli bir güncelleme\n"
-"ortamı ekleyin.\n"
-"\n"
-"Sonra %s'yi tekrar çalıştırın."
+msgstr "Kendi belirlediğiniz yansıyı da seçebilirsiniz:bunu yapmak için\n Yazılım kaynağı Yöneticisini çalıştırın, sonra güvenli bir güncelleme\nortamı ekleyin.\n\nSonra %s'yi tekrar çalıştırın."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:476
msgid "Reading updates description"
@@ -847,10 +766,7 @@ msgid ""
"There was a problem during the installation:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Kurulum sırasında bir sorun oluştu:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Kurulum sırasında bir sorun oluştu:\n\n%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:738
msgid "Installation failed"
@@ -876,19 +792,13 @@ msgid ""
"\n"
"Error(s) reported:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Hata(lar) rapor edildi:\n"
-" %s"
+msgstr "\n\nHata(lar) rapor edildi:\n %s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:803 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:948
msgid ""
"Rpmdragora or one of its priority dependencies needs to be updated first. "
"Rpmdragora will then restart."
-msgstr ""
-"Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi "
-"gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak."
+msgstr "Rpmdrake veya öncelikli bağımlılıklarından birinin ilk olarak güncellenmesi gerekiyor. Rpmdrake yeniden başlatılacak."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:804
msgid "The following package is going to be installed:"
@@ -908,9 +818,7 @@ msgstr "Diğerlerinin güncellenebilmesi için şu paketin kaldırılması gerek
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:813
msgid "The following packages have to be removed for others to be upgraded:"
-msgstr ""
-"Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması "
-"gerekiyor:"
+msgstr "Diğer paketlerin güncellenmesi için aşağıdaki paketlerin kaldırılması gerekiyor:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:817
msgid "Is it ok to continue?"
@@ -962,8 +870,7 @@ msgstr "%d kurulum yönergesi başarısız oldu"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:965
msgid "Unrecoverable error: no package found for installation, sorry."
-msgstr ""
-"Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
+msgstr "Düzeltilemeyecek hata; yüklemek için herhangi bir paket bulunamadı,üzgünüm. "
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:968
msgid "Inspecting configuration files..."
@@ -975,11 +882,7 @@ msgid ""
"\n"
"Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
"you may now inspect some in order to take actions:"
-msgstr ""
-"Kurulum tamamlandı; her şey sorunsuz kuruldu.\n"
-"\n"
-"'.rpmnew' veya '.rpmsave' adında bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\n"
-"Devam etmeden önce isterseniz bu dosyaları inceleyebilirsiniz:"
+msgstr "Kurulum tamamlandı; her şey sorunsuz kuruldu.\n\n'.rpmnew' veya '.rpmsave' adında bazı yapılandırma dosyaları oluşturuldu.\nDevam etmeden önce isterseniz bu dosyaları inceleyebilirsiniz:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:982
msgid "Looking for \"README\" files..."
@@ -1012,10 +915,7 @@ msgid ""
"There was a problem during the removal of packages:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Paketlerin kaldırılması esnasında bir sorun oluştu:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Paketlerin kaldırılması esnasında bir sorun oluştu:\n\n%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1088 lib/ManaTools/Module/Services.pm:393
msgid "Information"
@@ -1065,24 +965,13 @@ msgstr "Veri kaynağı türünü seçin"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:126
msgid ""
-"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set "
-"up\n"
-"sources for official security and stability updates. You can also choose to "
-"set\n"
+"In order to keep your system secure and stable, you must at a minimum set up\n"
+"sources for official security and stability updates. You can also choose to set\n"
"up a fuller set of sources which includes the complete official Mageia\n"
"repositories, giving you access to more software than can fit on the Mageia\n"
-"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full "
-"set\n"
+"discs. Please choose whether to configure update sources only, or the full set\n"
"of sources."
-msgstr ""
-"Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve "
-"kararlılık\n"
-"güncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mageia \n"
-"disklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti "
-"ayarlayabilirsiniz\n"
-"Lütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi "
-"yapılandıracağınızı\n"
-"seçin."
+msgstr "Sisteminizi güvende ve kararlı tutmak için, en azından resmi güvenlik ve kararlılık\ngüncellemeleri için güncelleme kaynaklarını ayarlamalısınız. Ayrıca Mageia \ndisklerine sığacak, resmi Mageia depolarının tamamını içeren tam kaynak seti ayarlayabilirsiniz\nLütfen, sadece güncelleme kaynaklarını mı yoksa tam kaynak setini mi yapılandıracağınızı\nseçin."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:134
msgid "Full set of sources"
@@ -1102,14 +991,7 @@ msgid ""
"Please check that your network is currently running.\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları indirmeyi \n"
-"deneyecek.\n"
-"\n"
-"Yansı listesini almak için Mageia'nın web sayfası ile bağlantı\n"
-"kurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n"
-"\n"
-"Devam etmek için her şey tamam mı?"
+msgstr "Bu, dağıtımınıza (%s) uygun bütün resmi depoları indirmeyi \ndeneyecek.\n\nYansı listesini almak için Mageia'nın web sayfası ile bağlantı\nkurmam gerekiyor. Ağ bağlantısının çalışıp çalışmadığından emin olun.\n\nDevam etmek için her şey tamam mı?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:155
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:170
@@ -1207,9 +1089,7 @@ msgstr "En azından İlk iki girişi doldurmanız gerekli."
msgid ""
"There is already a medium called <%s>,\n"
"do you really want to replace it?"
-msgstr ""
-"<%s> adında bir yazılım kaynağı zaten mevcut,\n"
-"gerçekten onu değiştirmek istiyor musunuz?"
+msgstr "<%s> adında bir yazılım kaynağı zaten mevcut,\ngerçekten onu değiştirmek istiyor musunuz?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:425
msgid "Global options for package installation"
@@ -1327,9 +1207,7 @@ msgstr "Genel vekil sunucu ayarları"
msgid ""
"If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
"<proxyhost[:port]>):"
-msgstr ""
-"Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı bağlanma "
-"noktasını girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:bağlanma noktası]>):"
+msgstr "Bir vekil sunucuya ihtiyacınız varsa makine adı ve isteğe bağlı bağlanma noktasını girin (söz dizimi:<vekil sunucu[:bağlanma noktası]>):"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:901
msgid "Enable proxy"
@@ -1341,8 +1219,7 @@ msgstr "Vekil sunucu adı:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:910
msgid "You may specify a username/password for the proxy authentication:"
-msgstr ""
-"Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:"
+msgstr "Vekil sunucu kimlik denetimi için kullanıcı adı/parola belirtebilirsiniz:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:918
msgid "User:"
@@ -1475,9 +1352,7 @@ msgstr "Bir anahtar kaldır"
msgid ""
"Are you sure you want to remove the key <br>%s<br> from medium %s?<br>(name "
"of the key: %s)"
-msgstr ""
-"%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n"
-"(Anahtarın adı: %s)"
+msgstr "%s anahtarını, %s kaynağından kaldırmak istediğinize emin misiniz?\n(Anahtarın adı: %s)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1451
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2118
@@ -1486,10 +1361,7 @@ msgid ""
"Unable to update medium, errors reported:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Ortam güncellenemedi. Aşağıda hatalar bildirildi:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Ortam güncellenemedi. Aşağıda hatalar bildirildi:\n\n%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1563
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1968
@@ -1577,13 +1449,7 @@ msgid ""
" </ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
-msgstr ""
-"<h3>Geliştiriciler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li>\n"
-" <li>%s</li>\n"
-" </ul>\n"
-" <h3>Çevirmenler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li></ul>"
+msgstr "<h3>Geliştiriciler</h3>\n <ul><li>%s</li>\n <li>%s</li>\n </ul>\n <h3>Çevirmenler</h3>\n <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1833
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1897
@@ -1708,11 +1574,7 @@ msgid ""
"working with the Package Database. Do you have another media\n"
"manager on another desktop, or are you currently installing\n"
"packages as well?"
-msgstr ""
-"Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\n"
-"diğer uygulamalardan çıkın. Başka bir masaüstünde, \n"
-"başka bir kaynak yöneticisi kullanıyor musunuz ya da\n"
-"başka paketler yüklüyor olabilir misiniz?"
+msgstr "Paket veritabanı kilitli. Lütfen bu veritabanını kullanan\ndiğer uygulamalardan çıkın. Başka bir masaüstünde, \nbaşka bir kaynak yöneticisi kullanıyor musunuz ya da\nbaşka paketler yüklüyor olabilir misiniz?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:104
msgid "Search results"
@@ -1861,9 +1723,7 @@ msgstr "%s paketini kaldırmak sisteminizin çökmesine neden olabilir"
msgid ""
"The \"%s\" package is in urpmi skip list.\n"
"Do you want to select it anyway?"
-msgstr ""
-"\"%s\" paketi urpmi yoksay listesinde.\n"
-"Yine de bunu seçmek istiyor musunuz?"
+msgstr "\"%s\" paketi urpmi yoksay listesinde.\nYine de bunu seçmek istiyor musunuz?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1154
msgid "More information on package..."
@@ -1897,8 +1757,7 @@ msgstr "Bazı ek paketlerin kaldırılması gerekiyor"
msgid ""
"Because of their dependencies, the following package(s) also need to be "
"removed:"
-msgstr ""
-"Bağımlılıkları nedeniyle aşağıdaki paketlerin de kaldırılması gerekiyor:"
+msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle aşağıdaki paketlerin de kaldırılması gerekiyor:"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1388
msgid "Some packages cannot be removed"
@@ -1908,18 +1767,13 @@ msgstr "Bazı paketler kaldırılamadı"
msgid ""
"Removing these packages would break your system, sorry:\n"
"\n"
-msgstr ""
-"Üzgünüm, bu paketleri kaldırmak sisteminizi bozabilir:\n"
-"\n"
+msgstr "Üzgünüm, bu paketleri kaldırmak sisteminizi bozabilir:\n\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1397 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1468
msgid ""
-"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected "
-"now:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bağımlılıkları nedeniyle aşağıdaki paketlerin seçili olmaması gerekiyor:\n"
+"Because of their dependencies, the following package(s) must be unselected now:\n"
"\n"
+msgstr "Bağımlılıkları nedeniyle aşağıdaki paketlerin seçili olmaması gerekiyor:\n\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1421
msgid "Additional packages needed"
@@ -1927,12 +1781,9 @@ msgstr "Ek paketlere gereksinim var"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1422
msgid ""
-"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be "
-"installed:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Bağımlılıkları korumak için, aşağıdaki paketlerin de yüklenmesi gerekiyor:\n"
+"To satisfy dependencies, the following package(s) also need to be installed:\n"
"\n"
+msgstr "Bağımlılıkları korumak için, aşağıdaki paketlerin de yüklenmesi gerekiyor:\n\n"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1430
msgid "Conflicting Packages"
@@ -1957,10 +1808,7 @@ msgid ""
"Sorry, the following package cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Üzgünüm, aşağıdaki paket seçilemedi:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Üzgünüm, aşağıdaki paket seçilemedi:\n\n%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1451
#, perl-format
@@ -1968,10 +1816,7 @@ msgid ""
"Sorry, the following packages cannot be selected:\n"
"\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Üzgünüm, aşağıdaki paketler seçilemedi:\n"
-"\n"
-"%s"
+msgstr "Üzgünüm, aşağıdaki paketler seçilemedi:\n\n%s"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1505
msgid "Some packages are selected."
@@ -2002,12 +1847,7 @@ msgid ""
"dangerous and should be considered with care.\n"
"\n"
"Do you really want to install all the selected packages?"
-msgstr ""
-"Uyarı: öyle görünüyor ki paket kurulumu sırasında ya da sonrasında\n"
-"dosya sisteminizi dolduracak kadar çok paket eklemek istiyorsunuz.\n"
-"Bu genellikle tehlikelidir ve dikkatle ele alınması gerekir.\n"
-"\n"
-"Bütün seçili paketleri gerçekten yüklemek istiyor musunuz?"
+msgstr "Uyarı: öyle görünüyor ki paket kurulumu sırasında ya da sonrasında\ndosya sisteminizi dolduracak kadar çok paket eklemek istiyorsunuz.\nBu genellikle tehlikelidir ve dikkatle ele alınması gerekir.\n\nBütün seçili paketleri gerçekten yüklemek istiyor musunuz?"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1552
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/open_db.pm:100
@@ -2027,10 +1867,7 @@ msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is\n"
"no available update for the packages installed on your computer,\n"
"or you already installed all of them."
-msgstr ""
-"Güncelleme listesi boş. Bu ya bilgisayarınızda yüklü paketler için\n"
-"güncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına\n"
-"gelir."
+msgstr "Güncelleme listesi boş. Bu ya bilgisayarınızda yüklü paketler için\ngüncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına\ngelir."
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:1689 modules/rpmdragora/rpmdragora:380
msgid "Upgradable"
@@ -2686,9 +2523,7 @@ msgstr " --auto sorulara varsayılan yanıtları ver"
msgid ""
" --changelog-first display changelog before filelist in the "
"description window"
-msgstr ""
-" --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce "
-"değişiklik günlüklerini göster"
+msgstr " --changelog-first açıklama penceresinde dosya listesinden önce değişiklik günlüklerini göster"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:70
msgid " --media=medium1,.. limit to given media"
@@ -2697,13 +2532,11 @@ msgstr " --media=medium1,.. verilen yazılım kaynağına sınırla"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:71
msgid ""
" --merge-all-rpmnew propose to merge all .rpmnew/.rpmsave files found"
-msgstr ""
-" --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştirir"
+msgstr " --merge-all-rpmnew bulunan bütün .rpmnew/.rpmsave dosyalarını birleştirir"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:72
msgid " --mode=MODE set mode (install (default), remove, update)"
-msgstr ""
-" --mode=KİP kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)"
+msgstr " --mode=KİP kip belirler (kur (ön tanımlı), kaldır, güncelle)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:73
msgid ""
@@ -2713,7 +2546,8 @@ msgstr "--justdb veritabanını günceller, fakat dosya sistemini değiştirmez"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:74
msgid ""
-" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update mode"
+" --no-confirmation don't ask first confirmation question in update "
+"mode"
msgstr "--no-confirmation güncelleme kipinde ilk onaylama sorusunu sordurmaz"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:75
@@ -2726,11 +2560,9 @@ msgstr "--no-verify-rpm paket imzalarını doğrulatmaz"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:77
msgid ""
-" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use \"host"
-"\" machine to show needed deps"
-msgstr ""
-"--parallel=rumuz,host ana makina paralel kiptedir,''rumuz'' grubunu "
-"kullanırken gerekli bağımlılıklar için \"host\" kullanır"
+" --parallel=alias,host be in parallel mode, use \"alias\" group, use "
+"\"host\" machine to show needed deps"
+msgstr "--parallel=rumuz,host ana makina paralel kiptedir,''rumuz'' grubunu kullanırken gerekli bağımlılıklar için \"host\" kullanır"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:78
msgid " --rpm-root=path use another root for rpm installation"
@@ -2739,8 +2571,7 @@ msgstr " --rpm-root=konum rpm kurulumu için bir başka kök kullanıcı kullan
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:79
msgid ""
" --urpmi-root use another root for urpmi db & rpm installation"
-msgstr ""
-" --urpmi-root urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök kullan"
+msgstr " --urpmi-root urpmi veritabanı ve rpm kurulumu için bir başka kök kullan"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/init.pm:80
msgid " --run-as-root force to run as root"
@@ -2771,10 +2602,7 @@ msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to perform modifications on the system,\n"
"but you may still browse the existing database."
-msgstr ""
-"Programı normal kullanıcı olarak başlatıyorsunuz.\n"
-"Sistem üzerinde değişiklik yapamayacaksınız,\n"
-"ancak varolan veritabanına göz atabilirsiniz."
+msgstr "Programı normal kullanıcı olarak başlatıyorsunuz.\nSistem üzerinde değişiklik yapamayacaksınız,\nancak varolan veritabanına göz atabilirsiniz."
#: lib/ManaTools/Shared/Shorewall.pm:189
msgid "Keep custom rules"
@@ -2805,25 +2633,17 @@ msgstr "Anacron, periyodik komut zamanlayıcısı"
msgid ""
"apmd is used for monitoring battery status and logging it via syslog.\n"
"It can also be used for shutting down the machine when the battery is low."
-msgstr ""
-"apmd pil durumunu izlemek ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak için "
-"kullanılır.\n"
-"Ayrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."
+msgstr "apmd pil durumunu izlemek ve syslog aracılığıyla bunun kaydını tutmak için kullanılır.\nAyrıca pil azaldığında sistemi kapatmak için de kullanılır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:250
msgid ""
"Runs commands scheduled by the at command at the time specified when\n"
"at was run, and runs batch commands when the load average is low enough."
-msgstr ""
-"at komutu ile zamanlanan komutları at çalıştırıldığında belirlenen sürede "
-"çalıştırır.\n"
-"Sistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."
+msgstr "at komutu ile zamanlanan komutları at çalıştırıldığında belirlenen sürede çalıştırır.\nSistem yükü yeterince düşük olduğunda yığın komutları çalıştırır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:252
msgid "Avahi is a ZeroConf daemon which implements an mDNS stack"
-msgstr ""
-"Avahi, bir mDNS yığınını uygulayan bir Kablosuz Sıfır Yapılandırma "
-"artsürecidir."
+msgstr "Avahi, bir mDNS yığınını uygulayan bir Kablosuz Sıfır Yapılandırma artsürecidir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:253
msgid "An NTP client/server"
@@ -2836,20 +2656,14 @@ msgstr "İşlemci frekans ayarlarını yap"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:255
msgid ""
"cron is a standard UNIX program that runs user-specified programs\n"
-"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the "
-"basic\n"
+"at periodic scheduled times. vixie cron adds a number of features to the basic\n"
"UNIX cron, including better security and more powerful configuration options."
-msgstr ""
-"cron, kullanıcılara özel komutları periyodik zamanlamalarla çalıştırabilen\n"
-"standart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\n"
-"yeni özellik içerir."
+msgstr "cron, kullanıcılara özel komutları periyodik zamanlamalarla çalıştırabilen\nstandart bir UNIX programıdır. vixie cron, standart cron'a eklenmiş birçok\nyeni özellik içerir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:258
msgid ""
"Common UNIX Printing System (CUPS) is an advanced printer spooling system"
-msgstr ""
-"Ortak UNIX Yazdırma Sistemi (CUPS) gelişmiş bir yazdırma biriktirme "
-"sistemidir."
+msgstr "Ortak UNIX Yazdırma Sistemi (CUPS) gelişmiş bir yazdırma biriktirme sistemidir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:259
msgid "Launches the graphical display manager"
@@ -2857,82 +2671,48 @@ msgstr "Grafiksel görüntü yöneticisini başlatır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:260
msgid ""
-"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files "
-"change.\n"
+"FAM is a file monitoring daemon. It is used to get reports when files change.\n"
"It is used by GNOME and KDE"
-msgstr ""
-"FAM bir dosya izleme art alan sürecidir. Dosyalar değiştirildiğinde rapor "
-"almak için kullanılır.\n"
-"GNOME ve KDE tarafından kullanılmaktadır."
+msgstr "FAM bir dosya izleme art alan sürecidir. Dosyalar değiştirildiğinde rapor almak için kullanılır.\nGNOME ve KDE tarafından kullanılmaktadır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:262
msgid ""
"G15Daemon allows users access to all extra keys by decoding them and\n"
-"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver "
-"must be loaded\n"
-"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also "
-"supported. By default,\n"
-"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client "
-"applications and\n"
+"pushing them back into the kernel via the linux UINPUT driver. This driver must be loaded\n"
+"before g15daemon can be used for keyboard access. The G15 LCD is also supported. By default,\n"
+"with no other clients active, g15daemon will display a clock. Client applications and\n"
"scripts can access the LCD via a simple API."
-msgstr ""
-"G15Daemon, kullanıcıların tüm ek anahtarları çözerek onlara erişmesini "
-"sağlar ve\n"
-"linux UINPUT sürücüsünü kullanarak çekirdeğe geri gönderir. Bu sürücü,\n"
-"g15daemon klavye erişimi için kullanılmadan önce yüklenmelidir. G15 LCD de "
-"desteklenmektedir.\n"
-"Öntanımlı olarak,\n"
-"diğer istemciler etkin değilken g15daemon bir saat gösterir. İstemci "
-"uygulamaları ve\n"
-"betikler LCD' ye basit bir API ile ulaşırlar."
+msgstr "G15Daemon, kullanıcıların tüm ek anahtarları çözerek onlara erişmesini sağlar ve\nlinux UINPUT sürücüsünü kullanarak çekirdeğe geri gönderir. Bu sürücü,\ng15daemon klavye erişimi için kullanılmadan önce yüklenmelidir. G15 LCD de desteklenmektedir.\nÖntanımlı olarak,\ndiğer istemciler etkin değilken g15daemon bir saat gösterir. İstemci uygulamaları ve\nbetikler LCD' ye basit bir API ile ulaşırlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:267
msgid ""
"GPM adds mouse support to text-based Linux applications such the\n"
-"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste "
-"operations,\n"
+"Midnight Commander. It also allows mouse-based console cut-and-paste operations,\n"
"and includes support for pop-up menus on the console."
-msgstr ""
-"GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\n"
-"Ayrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\n"
-"Konsolda açılır menü desteği sağlar."
+msgstr "GPM, Midnight Commander gibi metin tabanlı uygulamalara fare desteği ekler.\nAyrıca konsolda fareyle kesme ve yapıştırma işlemlerine izin verir.\nKonsolda açılır menü desteği sağlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:270
msgid "HAL is a daemon that collects and maintains information about hardware"
-msgstr ""
-"HAL, donanım hakkında bilgi toplayan ve düzenleyen bir art alan sürecidir."
+msgstr "HAL, donanım hakkında bilgi toplayan ve düzenleyen bir art alan sürecidir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:271
msgid ""
"HardDrake runs a hardware probe, and optionally configures\n"
"new/changed hardware."
-msgstr ""
-"HardDrake bir donanım sondası olarak çalışır ve isteğe bağlı olarak\n"
-"yeni/değişen donanımı yapılandırır."
+msgstr "HardDrake bir donanım sondası olarak çalışır ve isteğe bağlı olarak\nyeni/değişen donanımı yapılandırır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:273
msgid ""
"Apache is a World Wide Web server. It is used to serve HTML files and CGI."
-msgstr ""
-"Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için "
-"kullanılır."
+msgstr "Apache bir World Wide Web sunucusudur. HTML dosyaları ve CGI sunumu için kullanılır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:274
msgid ""
"The internet superserver daemon (commonly called inetd) starts a\n"
-"variety of other internet services as needed. It is responsible for "
-"starting\n"
-"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd "
-"disables\n"
+"variety of other internet services as needed. It is responsible for starting\n"
+"many services, including telnet, ftp, rsh, and rlogin. Disabling inetd disables\n"
"all of the services it is responsible for."
-msgstr ""
-"Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \n"
-"başka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve "
-"rlogin gibi pek çok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla "
-"yükümlüdür.\n"
-"inetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün "
-"servisleri \n"
-"kaldırmak anlamına gelir."
+msgstr "Internet superserver daemon (çoğunlukla inetd olarak adlandırılır) birçok \nbaşka internet servisini gerektiğinde çalıştırır. İçinde telnet, ftp, rsh ve rlogin gibi pek çok programın bulunduğu servisleri çalıştırmakla yükümlüdür.\ninetd'yi sistemden çıkarmak, onun çalıştırmakla yükümlü olduğu bütün servisleri \nkaldırmak anlamına gelir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:278
msgid "Automates a packet filtering firewall with ip6tables"
@@ -2945,7 +2725,7 @@ msgstr "Iptables ile bir paket süzmeli güvenlik duvarını otomatikleştirir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:280
msgid ""
"Evenly distributes IRQ load across multiple CPUs for enhanced performance"
-msgstr ""
+msgstr "IRQ yükünü birden çok işlemciye dağıtarak verimliliği arttırır"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:281
msgid ""
@@ -2953,12 +2733,17 @@ msgid ""
"/etc/sysconfig/keyboard. This can be selected using the kbdconfig utility.\n"
"You should leave this enabled for most machines."
msgstr ""
+"Bu paket /etc/sysconfig/keyboard'daki seçili klavye düzenini yükler.\n"
+"Hangi klavye düzeninin kullanılacağı kbdconfig ile ayarlanabilir.\n"
+"Bu, Mageia kurulan birçok makinede etkin olarak bırakılmalıdır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:284
msgid ""
"Automatic regeneration of kernel header in /boot for\n"
"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h"
msgstr ""
+"/usr/include/linux/{autoconf,version}.h için\n"
+"/boot içinde çekirdek başlığının otomatik yeniden üretimi"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:286
msgid "Automatic detection and configuration of hardware at boot."
@@ -2972,21 +2757,25 @@ msgstr "Sistem davranışlarını iyileştirerek batarya ömrünü uzatır."
msgid ""
"Linuxconf will sometimes arrange to perform various tasks\n"
"at boot-time to maintain the system configuration."
-msgstr ""
-"Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışı\n"
-"sistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."
+msgstr "Linuxconf ile, sistem açılışı sırasında çeşitli işlemlerin uygulanışı\nsistem yapılandırması bağlamında düzenlenebilir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:290
msgid ""
"lpd is the print daemon required for lpr to work properly. It is\n"
"basically a server that arbitrates print jobs to printer(s)."
msgstr ""
+"lpd, lpr'nin düzgün olarak çalışması için gerekli yazıcı artsürecidir.\n"
+"lpd temel olarak, yazdırma görevlerini yöneten ve onları yazıcıya gönderen "
+"sunucudur."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:292
msgid ""
"Linux Virtual Server, used to build a high-performance and highly\n"
"available server."
msgstr ""
+"Linux Sanal Sunucu, yüksek performans ve yüksek erişilebilirlikteki "
+"sunucular oluşturmak\n"
+"için kullanılır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:294
msgid "Monitors the network (Interactive Firewall and wireless)"
@@ -3001,6 +2790,7 @@ msgid ""
"DBUS is a daemon which broadcasts notifications of system events and other "
"messages"
msgstr ""
+"DBUS sistem olaylarını ve diğer iletileri ulaştıran bir art alan sürecidir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:297
msgid "Enables MSEC security policy on system startup"
@@ -3011,6 +2801,8 @@ msgid ""
"named (BIND) is a Domain Name Server (DNS) that is used to resolve host "
"names to IP addresses."
msgstr ""
+"named (BIND) sunucu isimlerini IP adreslerine dönüştüren Alan Adı "
+"Sunucusudur (DNS)."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:299
msgid "Initializes network console logging"
@@ -3021,14 +2813,14 @@ msgid ""
"Mounts and unmounts all Network File System (NFS), SMB (Lan\n"
"Manager/Windows), and NCP (NetWare) mount points."
msgstr ""
+"Bütün Ağ Dosya Sistemlerini (NFS), SMB (Lan Manager/Windows), ve \n"
+"NCP (NetWare) bağlama noktalarını bağlar ve ayırır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:302
msgid ""
"Activates/Deactivates all network interfaces configured to start\n"
"at boot time."
-msgstr ""
-"Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini\n"
-"etkinleştirir/devre dışı bırakır."
+msgstr "Açılış sırasında başlamak için ayarlanmış bütün ağ arayüzlerini\netkinleştirir/devre dışı bırakır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:304
msgid "Requires network to be up if enabled"
@@ -3044,22 +2836,29 @@ msgid ""
"This service provides NFS server functionality, which is configured via the\n"
"/etc/exports file."
msgstr ""
+"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir protokoldür.\n"
+"Bu hizmet, /etc/exports dosyasında ayarları bulunan NFS sunucusunun \n"
+"kullanımını sağlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:309
msgid ""
"NFS is a popular protocol for file sharing across TCP/IP\n"
"networks. This service provides NFS file locking functionality."
msgstr ""
+"NFS TCP/IP ağlarda dosya paylaşımı için kullanılan popüler bir \n"
+"protokoldür. Bu servis NFS dosya kilidi kullanımını sağlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:311
msgid "Synchronizes system time using the Network Time Protocol (NTP)"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem zamanını Ağ Zaman Protokolü (NTP) kullanarak eşleştirir"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:312
msgid ""
"Automatically switch on numlock key locker under console\n"
"and Xorg at boot."
msgstr ""
+"Xorg ve konsol altında tuş kilidini her başlangıçta\n"
+"kendiliğinden açar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:314
msgid "Support the OKI 4w and compatible winprinters."
@@ -3072,40 +2871,53 @@ msgstr "Bir disk bölümünün dolmaya yakın olup olmadığını denetler"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:316
msgid ""
"PCMCIA support is usually to support things like ethernet and\n"
-"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe "
-"to have\n"
+"modems in laptops. It will not get started unless configured so it is safe to have\n"
"it installed on machines that do not need it."
msgstr ""
+"PCMCIA desteği, dizüstü bilgisayarlarda ethernet ve modem gibi aygıtların "
+"desteklenmesini\n"
+"sağlar. Ayarlanmadığı sürece açılışta çalışmayacaktır, çalışmasına ihtiyaç "
+"duyulmayan \n"
+"makinelerde kurulu olması sorun oluşturmayacaktır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:319
msgid ""
"The portmapper manages RPC connections, which are used by\n"
-"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on "
-"machines\n"
+"protocols such as NFS and NIS. The portmap server must be running on machines\n"
"which act as servers for protocols which make use of the RPC mechanism."
msgstr ""
+"portmapper, NFS ve NIS gibi protokoller tarafından kullanılan RPC \n"
+"bağlantılarını düzenler. Portmap sunucusu RPC mekanizmasını kullanan\n"
+"protokollerle servis yapan makinelerde kurulu ve çalışıyor durumda "
+"olmalıdır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:322
msgid "Reserves some TCP ports"
-msgstr ""
+msgstr "Bazı TCP portlarını rezerve eder"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:323
msgid ""
-"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from "
-"one machine to another."
+"Postfix is a Mail Transport Agent, which is the program that moves mail from"
+" one machine to another."
msgstr ""
+"Postfix, elektronik postaları bir makineden diğerine yollayan Elektronik "
+"Posta Aktarma Uygulamasıdır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:324
msgid ""
"Saves and restores system entropy pool for higher quality random\n"
"number generation."
msgstr ""
+"Yüksek kalite rastgele sayı üretimi için sistem havuzunun \n"
+"saklanması ve yeniden eski haline getirilmesini sağlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:326
msgid ""
"Assign raw devices to block devices (such as hard disk drive\n"
"partitions), for the use of applications such as Oracle or DVD players"
msgstr ""
+"Oracle veya DVD oynatıcılar gibi bazı uygulamalarla kullanmak için\n"
+"blok aygıtlarını (örn: sabit disk bölümleri) temel aygıtlarla eşleştir"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:328
msgid "Nameserver information manager"
@@ -3117,37 +2929,48 @@ msgid ""
"the RIP protocol. While RIP is widely used on small networks, more complex\n"
"routing protocols are needed for complex networks."
msgstr ""
+"routed artsureci otomatik IP router tablosunun RIP protokolü tarafından\n"
+"yenilenmesine izin verir. RIP genelde küçük ağlarda kullanılır, daha büyük\n"
+"ağlarda daha karmaşık routing protokollerine ihtiyaç vardır."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332
msgid ""
"The rstat protocol allows users on a network to retrieve\n"
"performance metrics for any machine on that network."
msgstr ""
+"rstat protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağdaki herhangi bir\n"
+"makine hakkında performans ölçüleri alabilmelerini sağlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages to various "
"system log files. It is a good idea to always run rsyslog."
msgstr ""
+"Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n"
+"tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması "
+"önerilir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335
msgid ""
"The rusers protocol allows users on a network to identify who is\n"
"logged in on other responding machines."
msgstr ""
+"rusers protokolü bir ağdaki kullanıcıların o ağda bulunan makinelerde\n"
+"çalışan kullanıcıları görmenizi sağlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337
msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
+"rwho protokolü, uzak kullanıcıların, rwho artsureci çalıştıran bir makinede\n"
+"bulunan tüm kullanıcıları görmelerine izin verir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:339
msgid ""
-"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
-msgstr ""
-"SANE (Tarayıcı Erişimi Şimdi Kolay-Scanner Access Now Easy) tarayıcılara, "
-"video kameralara v.b. erişimi sağlar."
+"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, "
+"..."
+msgstr "SANE (Tarayıcı Erişimi Şimdi Kolay-Scanner Access Now Easy) tarayıcılara, video kameralara v.b. erişimi sağlar."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340
msgid "Packet filtering firewall"
@@ -3158,10 +2981,12 @@ msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
+"SMP/CIFS protokolü dosyalar & yazıcılara erişimi paylaştırmayı sağlar ve "
+"ayrıca bir Windows Sunucu alanı ile eşleştirir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr ""
+msgstr "Ses sistemini Makinede uygula"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343
msgid "layer for speech analysis"
@@ -3172,14 +2997,14 @@ msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""
+"Güvenli Kabuk, iki bilgisayar arasında verinin güvenli bir kanal üzerinden "
+"aktarılmasını sağlayan bir ağ protokolüdür."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:345
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
-msgstr ""
-"Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\n"
-"tutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması önerilir."
+msgstr "Syslog, birçok artsürecin mesajlarını çeşitli sistem kayıt dosyalarında\ntutmalarına izin verir. Syslog'un her zaman çalışır durumda olması önerilir."
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:347
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
@@ -3204,7 +3029,7 @@ msgstr "İstendiğinde diğer art alan süreçlerini başlat"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:175 lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:910
#, perl-format
msgid "%s enabled but stopped - disabling it"
-msgstr ""
+msgstr "%s etkinleştirildi ancak durdu - devredışı bırakılıyor"
#: lib/ManaTools/Shared/TimeZone.pm:381
msgid "Global"
@@ -3351,16 +3176,18 @@ msgid ""
"The name must start with a letter and contain only lower cased latin "
"letters, numbers, '.', '-' and '_'"
msgstr ""
+"İsim bir harf ile başlamalı ve sadece küçük latin harfleri, sayıları, '.', "
+"'-' ve '_' işaretlerini içermelidir"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:397
#, perl-format
msgid "Name is too long. Maximum length is %d"
-msgstr ""
+msgstr "İsim çok uzun. En çok uzunluk %d olmalıdır"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:825
#, perl-format
msgid "You cannot remove user <%s> from their primary group"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> kullanıcısını birincil gruptan kaldıramazsınız"
#: lib/ManaTools/Shared/Users.pm:1168
msgid "Locked"
@@ -3377,11 +3204,11 @@ msgstr "Makine adı "
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:150
msgid "Pretty Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Güzel biçimli Makine adı"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:155
msgid "Static Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Statik Makine adı"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:160
msgid "Chassis"
@@ -3409,7 +3236,7 @@ msgstr "Bilgiyi değiştir"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:398
msgid "Manage hosts definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Makine tanımlamalarını yönet"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:422
msgid "Host Aliases"
@@ -3417,7 +3244,7 @@ msgstr "Makine İkinci Adları"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:435
msgid "A&dd"
-msgstr ""
+msgstr "E&kle"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2308
msgid "&Edit"
@@ -3425,19 +3252,19 @@ msgstr "&Düzenle"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:437
msgid "&Remove"
-msgstr ""
+msgstr "&Kaldır"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:438
msgid "&Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "&Makine adı"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:481
msgid "Are you sure to drop this host?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu makineyi düşürmek istediğinizden emin misiniz?"
#: lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:498
msgid "Graphical manager for hosts definitions"
-msgstr ""
+msgstr "Makine tanımlamaları için grafiksel yönetici"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:126
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
@@ -3449,11 +3276,11 @@ msgstr "Tarihi ve saati ayarlayın"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:253
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Ağ Zaman Protokolünü etkinleştir"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:256
msgid "Change &NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "&NTP sunucusunu değiştir"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:269 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:294
msgid "Current:"
@@ -3470,67 +3297,67 @@ msgstr "Zaman Dilimi"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:292
msgid "Change &Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "&Zaman Dilimini değiştir"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:313
msgid "&Reset"
-msgstr ""
+msgstr "&Sıfırla"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:350
msgid "manaclock: NTP service missed"
-msgstr ""
+msgstr "manaclock: NTP hizmeti bulunamadı"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:351
msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage"
-msgstr ""
+msgstr "Lüfen yönetmek üzere chrony veya ntp gibi bir NTP hizmeti kurun"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:375
msgid "Set local RTC failed"
-msgstr ""
+msgstr "Yerel RTC ayarlanamadı"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:390
msgid "Set time zone failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman dilimi ayarlanamadı"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:429
msgid "Set NTP Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "NTP Yapılandırması ayarlanamadı"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:442
msgid "Set NTP failed"
-msgstr ""
+msgstr "NTP ayarlanamadı"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:463
msgid "Set system time failed"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem zamanı ayarlanamadı"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:476
msgid "NTP server - DrakClock"
-msgstr ""
+msgstr "NTP sunucusu - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:477
msgid "Choose your NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP sunucunuzu seçin"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:501 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507
msgid "Timezone - DrakClock"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman dilimi - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:502
msgid "Failed to retrieve timezone list"
-msgstr ""
+msgstr "Zaman dilimi listesi alınamadı"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:508
msgid "Which is your timezone?"
-msgstr ""
+msgstr "Bulunduğunuz zaman dilimi hangisi?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:519
msgid "GMT - manaclock"
-msgstr ""
+msgstr "GMT - manaclock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:520
msgid "Is your hardware clock set to GMT?"
-msgstr ""
+msgstr "Donanım saatiniz GMT olarak mı ayarlı?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:539
msgid "Restore data"
@@ -3545,6 +3372,8 @@ msgid ""
"Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date "
"and time"
msgstr ""
+"Tarih, Saat & Zaman Dilimi Ayarları zaman dilimini ve tarih ile saati "
+"ayarlamanızı sağlar"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:577
#, perl-format
@@ -3554,14 +3383,18 @@ msgid ""
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
msgstr ""
+"<h3>Geliştiriciler</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>\n"
+" <h3>Çevirmenler</h3>\n"
+" <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:184
msgid "adminService"
-msgstr ""
+msgstr "adminService"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:291
msgid "Start when requested"
-msgstr ""
+msgstr "İstendiğinde başlat"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:294
msgid "running"
@@ -3574,6 +3407,8 @@ msgstr "durdu"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
msgstr ""
+"Sistem hizmetlerini etkinleştirmek veya devre dışı bırakmak suretiyle "
+"yönetin"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:380
msgid "Service"
@@ -3590,37 +3425,40 @@ msgstr "Önyüklemede"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:401
msgid "&Start"
-msgstr ""
+msgstr "&Başlat"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:404
msgid "S&top"
-msgstr ""
+msgstr "D&urdur"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:417
msgid "&Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "&Yenile"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:458
msgid ""
"adminService is the Mageia service and daemon management tool\n"
"\n"
-" (from the original "
-"idea of Mandriva draxservice)."
+" (from the original idea of Mandriva draxservice)."
msgstr ""
+"adminService Mageia' nın hizmet ve art süreç yönetim aracıdır\n"
+"\n"
+" (Mandriva draxservice "
+"özgün fikrinden alınmıştır)."
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:528
#, perl-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s başlatılıyor"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:548
#, perl-format
msgid "Stopping %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s durduruluyor"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:93
msgid "LightDM (The Light Display Manager)"
-msgstr ""
+msgstr "LightDM (Hafif Görüntü Yöneticisi)"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:94
msgid "GDM (GNOME Display Manager)"
@@ -3640,7 +3478,7 @@ msgstr "XDM (X Ekran Yöneticisi)"
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39
msgid "root privileges required"
-msgstr ""
+msgstr "kök yetkileri gerekli"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178
@@ -3650,9 +3488,7 @@ msgstr "X'i Yenieden Başlatmak Gerekli"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:178
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:178
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
-msgstr ""
-"Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş "
-"yapmalısınız"
+msgstr "Değişikliklerin etkili olması için oturumdan çıkarak yeniden giriş yapmalısınız"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:188 scripts/manadm:35
msgid "Display Manager"
@@ -3664,19 +3500,19 @@ msgstr "Bir ekran yöneticisi seçin"
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:270
msgid "Graphical configurator for system Display Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Sistem Görüntü Yöneticisi için grafiksel yapılandırıcı"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:213
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucu http://... olmalıdır"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:218
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr ""
+msgstr "Vekil sunucu http://... veya https://... olmalıdır"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:223
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr ""
+msgstr "URL 'ftp:' veya 'http:' ile başlamalıdır"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:236
msgid "Proxies configuration"
@@ -3684,9 +3520,11 @@ msgstr "Vekil sunucu ayarları"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:281
msgid ""
-"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
-"my_caching_server:8080)"
+"Here you can set up your proxies configuration (eg: "
+"http://my_caching_server:8080)"
msgstr ""
+"Burada vekil sunucuları ayarlayabilirsiniz (örn: "
+"http://my_caching_server:8080)"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:289
msgid "HTTP proxy"
@@ -3706,7 +3544,7 @@ msgstr "FTP vekil sunucu"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:313
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr ""
+msgstr "Şunun için vekil sunucu yok (virgülle ayrılmış liste):"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:348
msgid "Graphical manager for proxies"
@@ -3724,34 +3562,28 @@ msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırması"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:347
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
-" This configures a personal firewall for this Mageia "
-"machine."
-msgstr ""
-"drakfirewall yapılandırıcısı\n"
-"\n"
-"Bu araç, Mageia sisteminiz için kişisel bir güvenlik duvarı yapılandırır."
+" This configures a personal firewall for this Mageia machine."
+msgstr "drakfirewall yapılandırıcısı\n\nBu araç, Mageia sisteminiz için kişisel bir güvenlik duvarı yapılandırır."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:354
msgid ""
"drakfirewall configurator\n"
"Make sure you have configured your Network/Internet access with\n"
"drakconnect before going any further."
-msgstr ""
-"drakfirewall yapılandırıcı\n"
-"\n"
-"Devam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin\n"
-" drakconnect tarafından yapılandırıldığından emin olun."
+msgstr "drakfirewall yapılandırıcı\n\nDevam etmeden önce Ağ/İnternet erişiminizin\n drakconnect tarafından yapılandırıldığından emin olun."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:417
msgid "Interactive Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Etkileşimli Güvenlik Duvarı"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:421
msgid ""
-"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude "
-"into your computer.\n"
+"You can be warned when someone accesses to a service or tries to intrude into your computer.\n"
"Please select which network activities should be watched."
msgstr ""
+"Birileri bir hizmete eriştiğinde veya bilgisayarınıza sızmaya çalıştığında "
+"ikaz edilebilirsiniz.\n"
+"Lütfen hangi ağ etkinliklerinin izleneceğini seçin."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:427
msgid "Use Interactive Firewall"
@@ -3768,7 +3600,7 @@ msgstr "Güvenlik duvarı"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:637
msgid "Which services would you like to allow the Internet to connect to?"
-msgstr ""
+msgstr "Hangi hizmetlerin İnternete bağlanmasına izin vermek istersiniz?"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:638
#, perl-format
@@ -3781,7 +3613,7 @@ msgstr "Her şey (güvenlik duvarı yok)"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:738
msgid "A&dvanced"
-msgstr ""
+msgstr "G&elişmiş"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:772
msgid "Graphical manager for firewall rules"
@@ -3792,10 +3624,7 @@ msgid ""
"You can enter miscellaneous ports.\n"
"Valid examples are: 139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
"Have a look at /etc/services for information."
-msgstr ""
-"Çeşitli bağlanma noktaları girebilirsiniz. \n"
-"Geçerli örnekler:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\n"
-"Bilgi için /etc/services dosyasına bakın."
+msgstr "Çeşitli bağlanma noktaları girebilirsiniz. \nGeçerli örnekler:139/tcp 139/udp 600:610/tcp 600:610/udp.\nBilgi için /etc/services dosyasına bakın."
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:809
msgid "Define miscellaneus ports"
@@ -3807,7 +3636,7 @@ msgstr "Diğer bağlanma noktaları"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:832
msgid "Log firewall messages in system logs"
-msgstr ""
+msgstr "Güvenlik duvarı iletilerini sistem günlüklerine kaydet"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:887
msgid "Invalid port given"
@@ -3821,12 +3650,7 @@ msgid ""
"where port is between 1 and 65535.\n"
"\n"
"You can also give a range of ports (eg: 24300:24350/udp)"
-msgstr ""
-"Geçersiz prot verilmiş:%s.\n"
-"Geçerli biçem \"port/tcp\" veya \"port/udp\" şeklinde\n"
-"olmalı ve port 1 ile 65535 arasında bulnmalıdır.\n"
-"\n"
-"Ayrıca bir port aralığı da tanımlayabilirsiniz. (örn.: 24300:24350/udp)"
+msgstr "Geçersiz prot verilmiş:%s.\nGeçerli biçem \"port/tcp\" veya \"port/udp\" şeklinde\nolmalı ve port 1 ile 65535 arasında bulnmalıdır.\n\nAyrıca bir port aralığı da tanımlayabilirsiniz. (örn.: 24300:24350/udp)"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:927
msgid ""
@@ -3839,27 +3663,14 @@ msgid ""
"unselect interfaces which will be connected to local network.\n"
"\n"
"Which interfaces should be protected?\n"
-msgstr ""
-"Lütfen, güvenlik duvarı tarafından korunacak ara birimleri seçin.\n"
-"\n"
-"İnternet'e doğrudan bağlı ara birimler seçilmelidir; ancak yerel ağa bağlı\n"
-"olanlar seçilmeyebilir.\n"
-"\n"
-"Mageia İnternet Bağlantı paylaşımını kullanmak istiyorsanız,\n"
-"yerel ağa bağlı ara birimleri seçmeyin.\n"
-"\n"
-"Hangi ara birimler korunsun?\n"
+msgstr "Lütfen, güvenlik duvarı tarafından korunacak ara birimleri seçin.\n\nİnternet'e doğrudan bağlı ara birimler seçilmelidir; ancak yerel ağa bağlı\nolanlar seçilmeyebilir.\n\nMageia İnternet Bağlantı paylaşımını kullanmak istiyorsanız,\nyerel ağa bağlı ara birimleri seçmeyin.\n\nHangi ara birimler korunsun?\n"
#: lib/ManaTools/Module/Firewall.pm:1016
msgid ""
"Your firewall configuration has been manually edited and contains\n"
-" rules that may conflict with the configuration that has just been set "
-"up.\n"
+" rules that may conflict with the configuration that has just been set up.\n"
" What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Güvenlik duvarı yapılandırmanız elle değiştirilmiş ve henüz kurulan \n"
-"yapılandırma ile çelişen kurallar içeriyor.\n"
-"Ne yapmak istersiniz?"
+msgstr "Güvenlik duvarı yapılandırmanız elle değiştirilmiş ve henüz kurulan \nyapılandırma ile çelişen kurallar içeriyor.\nNe yapmak istersiniz?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:101
msgid "manauser - Mageia Users Management Tool"
@@ -3921,9 +3732,7 @@ msgstr "Sil"
msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
-msgstr ""
-"%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n"
-" Önce kullanıcıyı çıkartın"
+msgstr "%s grubu %s kullanıcısı için birincil gruptur\n Önce kullanıcıyı çıkartın"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:425
#, perl-format
@@ -3939,9 +3748,7 @@ msgstr "Dosyaları silinsin mi yoksa silinmesin mi?"
msgid ""
"Deleting user %s\n"
"Also perform the following actions\n"
-msgstr ""
-"%s Kullanıcısı siliniyor\n"
-" Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n"
+msgstr "%s Kullanıcısı siliniyor\n Sonrasında şu eylemler gerçekleştirilecek\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:482
#, perl-format
@@ -3968,11 +3775,11 @@ msgstr "Grup Adı:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:564
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "Grup kimliğini elle belirle"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:566
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:599
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
@@ -3981,7 +3788,7 @@ msgstr "Bu adla grup zaten var, lütfen bir başka Grup ismi seçin"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:607
#, perl-format
msgid " Group Gid is < %n"
-msgstr ""
+msgstr " Group Gid < %n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:608
#, perl-format
@@ -3990,6 +3797,9 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bir grubu %d değerinden daha düşük bir GID ile oluşturmak önerilmemektedir.\n"
+" Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:616
msgid " Group ID is already used "
@@ -4000,6 +3810,8 @@ msgid ""
"Creating a group with a non unique GID?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bir grup benzersiz olmayan bir GID ile oluşturulsun mu?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:629
#, perl-format
@@ -4021,7 +3833,7 @@ msgstr "Giriş Kabuğu:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:774
#, perl-format
msgid "&Icon (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "&Simge (%s)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:822
msgid "Create New User"
@@ -4045,7 +3857,7 @@ msgstr "Kullanıcının kimliğini elle belirle"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:857
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:865
msgid "Click on icon to change it"
@@ -4063,9 +3875,7 @@ msgstr "Parola uyuşmuyor"
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
-msgstr ""
-"Bu parola çok basit. \n"
-" İyi bir parola 6 karakterden büyük olmalıdır"
+msgstr "Bu parola çok basit. \n İyi bir parola 6 karakterden büyük olmalıdır"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:933
#, perl-format
@@ -4073,11 +3883,14 @@ msgid ""
"Home directory <%s> already exists.\n"
"Please uncheck the home creation option, or change the directory path name"
msgstr ""
+"<%s> ev dizini zaten var.\n"
+"Lütfen ev oluşturma seçeneğindeki işareti kaldırın veya dizin konumunu "
+"değiştirin"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:946
#, perl-format
msgid "User Uid is < %d"
-msgstr "Kullanıcı adı %d 'den küçükj"
+msgstr "Kullanıcı Uid < %d"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:947
#, perl-format
@@ -4086,6 +3899,10 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"Bir kullanıcıyı %d değerinden daha düşük bir UID ile oluşturmak "
+"önerilmemektedir.\n"
+" Bunu yapmak istediğinizden emin misiniz?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:962
#, perl-format
@@ -4174,7 +3991,7 @@ msgstr "Kullanıcı en son şu tarihte şifre değiştirdi : "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1674
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Parola Zamanaşımını etkinleştir"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1678
msgid "Days before change allowed:"
@@ -4212,9 +4029,7 @@ msgstr "Lütfen kullanıcı için en az bir grup seçiniz"
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
-msgstr ""
-"Lütfen hesabın sona ereceği Yılı, \n"
-"Ayı ve Günü belirtin "
+msgstr "Lütfen hesabın sona ereceği Yılı, \nAyı ve Günü belirtin "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1921
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
@@ -4234,7 +4049,7 @@ msgstr "Kullanıcıyı Düzenle"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2122 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2225
msgid "Cannot create tab widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Tab programcıkları oluşturulamıyor"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2138
msgid "Edit Group"
@@ -4258,13 +4073,15 @@ msgstr "konuk hesabını kur"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2347
msgid "manauser"
-msgstr ""
+msgstr "manauser"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2351
msgid ""
"manauser is a Mageia user management tool \n"
"(from the original idea of Mandriva userdrake)."
msgstr ""
+"manauser bir Mageia kullanıcı yönetim aracıdır \n"
+"(Mandriva userdrake özgün fikrinden esinlenilmiştir)."
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2399 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2451
msgid "Refresh"
@@ -4328,15 +4145,15 @@ msgstr "Öncilekten"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:285
msgid "To priority"
-msgstr ""
+msgstr "Önceliğe"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:303
msgid "&Find"
-msgstr ""
+msgstr "&Bul"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:306
msgid "Log content"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük kaydı içeriği"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322
msgid "&Save"
@@ -4344,7 +4161,7 @@ msgstr "&Kaydet"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:349
msgid "Log viewer is a systemd journal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Günlük görüntüleyici bir systemd journal görüntüleyicisidir"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:350
#, perl-format
@@ -4355,28 +4172,18 @@ msgid ""
" </ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
-msgstr ""
-"<h3>Geliştiriciler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li>\n"
-" <li>%s</li>\n"
-" </ul>\n"
-" <h3>Çevirmenler</"
-"h3>\n"
-" <ul><li>%s</li></ul>"
+msgstr "<h3>Geliştiriciler</h3>\n <ul><li>%s</li>\n <li>%s</li>\n </ul>\n <h3>Çevirmenler</h3>\n <ul><li>%s</li></ul>"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:368
msgid "Empty log found"
-msgstr ""
+msgstr "Boş günlük kaydı bulundu"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:462
msgid ""
"You are launching this program as a normal user.\n"
"You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n"
"but you may still browse all the others."
-msgstr ""
-"Programı normal kullanıcı olarak başlatıyorsunuz.\n"
-"Sistem üzerinde değişiklik yapamayacaksınız,\n"
-"ancak varolan veritabanına göz atabilirsiniz."
+msgstr "Programı normal kullanıcı olarak başlatıyorsunuz.\nSistem üzerinde değişiklik yapamayacaksınız,\nancak varolan veritabanına göz atabilirsiniz."
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:485
msgid "Save as.."
@@ -4388,7 +4195,7 @@ msgstr "Mageia Kullanıcıları Ekleme Aracı"
#: scripts/mana:39
msgid "manalog: journalct log reader"
-msgstr ""
+msgstr "manalog: journalct günlük kaydı okuyucu"
#: scripts/mana:43
msgid "manauser: user manager"
@@ -4408,7 +4215,7 @@ msgstr "manaclock: tarih/zaman yöneticisi"
#: scripts/mana:60
msgid "manahost: hosts manager"
-msgstr ""
+msgstr "manahost: makine yöneticisi"
#: scripts/mana:64
msgid "mpan: admin panel"
@@ -4441,13 +4248,15 @@ msgstr "HATA:"
#: scripts/mana:122
msgid "Usage mana --help | -h print this help\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanımı mana --help | -h bu yardımı görüntüler\n"
#: scripts/mana:123
msgid ""
"Usage mana <command> [args...]\n"
"\n"
msgstr ""
+"Kullanımı mana <command> [seçenekler...]\n"
+"\n"
#: scripts/mana:124
msgid "valid <commands>:\n"
@@ -4492,7 +4301,7 @@ msgstr "Mimari"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:283
msgid "U&ncheck all"
-msgstr ""
+msgstr "Tümünün İşaretini Ka&ldır"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:284
msgid "&Select all"
@@ -4513,11 +4322,7 @@ msgid ""
" <ul><li>%s</li></ul>\n"
" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
-msgstr ""
-"<h3>Geliştiriciler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li></ul>\n"
-" <h3>Çevirmenler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li></ul>"
+msgstr "<h3>Geliştiriciler</h3>\n <ul><li>%s</li></ul>\n <h3>Çevirmenler</h3>\n <ul><li>%s</li></ul>"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:412
msgid "rpmdragora update"
@@ -4526,11 +4331,9 @@ msgstr "rpmdragora güncelleme"
#: modules/rpmdragora/dragoraUpdate:413
msgid ""
"The list of updates is empty. This means that either there is no available "
-"update for the packages installed on your computer, or you already installed "
-"all of them."
-msgstr ""
-"Güncelleme listesi boş. Bu, bilgisayarınızda yüklü paketler için güncelleme "
-"olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına gelir."
+"update for the packages installed on your computer, or you already installed"
+" all of them."
+msgstr "Güncelleme listesi boş. Bu, bilgisayarınızda yüklü paketler için güncelleme olmadığı ya da bütün güncellemeleri yüklediğiniz anlamına gelir."
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:317
#, perl-format
@@ -4558,9 +4361,7 @@ msgstr "Arama sonucu yok."
msgid ""
"No search results. You may want to switch to the '%s' view and to the '%s' "
"filter"
-msgstr ""
-"Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek "
-"isteyebilirsiniz."
+msgstr "Arama sonucu bulunmadı. '%s' görünümüne ve '%s' süzgecine geçmek isteyebilirsiniz."
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:421
#, perl-format
@@ -4577,7 +4378,7 @@ msgstr "Mimari"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:485
msgid "ToInst"
-msgstr ""
+msgstr "ToInst"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:537
msgid "Not installed"
@@ -4705,7 +4506,7 @@ msgstr "Ayarlar"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:724
msgid "&Media Manager"
-msgstr ""
+msgstr "&Ortam Yöneticisi"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:754
msgid "View"
@@ -4713,9 +4514,7 @@ msgstr "Görünüm"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1066
msgid "Reset aborted (RPM DB is locked by another process)"
-msgstr ""
-"Yeniden başlatma durduruldu (RPM veri tabanı başka bir işlem tarafından "
-"kilitlendi)"
+msgstr "Yeniden başlatma durduruldu (RPM veri tabanı başka bir işlem tarafından kilitlendi)"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1098
#, perl-format
@@ -4724,17 +4523,9 @@ msgid ""
" <ul><li>%s</li>\n"
" <li>%s</li>\n"
" </ul>\n"
-" <h3>Translators</"
-"h3>\n"
-" <ul><li>%s</li></ul>"
-msgstr ""
-"<h3>Geliştiriciler</h3>\n"
-" <ul><li>%s</li>\n"
-" <li>%s</li>\n"
-" </ul>\n"
-" <h3>Çevirmenler</"
-"h3>\n"
+" <h3>Translators</h3>\n"
" <ul><li>%s</li></ul>"
+msgstr "<h3>Geliştiriciler</h3>\n <ul><li>%s</li>\n <li>%s</li>\n </ul>\n <h3>Çevirmenler</h3>\n <ul><li>%s</li></ul>"
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1186
#, perl-format
@@ -4755,20 +4546,14 @@ msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Is it ok to continue?"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"\n"
-"Devam etmek için herşey tamam mı?"
+msgstr "%s\n\nDevam etmek için herşey tamam mı?"
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:133
msgid ""
"You are about to add new package media.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"Yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n"
-"daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n"
-"yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor."
+msgstr "Yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \ndaha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\nyazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:137
#, perl-format
@@ -4776,10 +4561,7 @@ msgid ""
"You are about to add new package medium, %s.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from these new media."
-msgstr ""
-"`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n"
-"daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n"
-"yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor."
+msgstr "`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \ndaha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\nyazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:140
#, perl-format
@@ -4787,10 +4569,7 @@ msgid ""
"You are about to add a new package medium, `%s'.\n"
"That means you will be able to add new software packages\n"
"to your system from that new medium."
-msgstr ""
-"`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \n"
-"daha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\n"
-"yazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor."
+msgstr "`%s' yeni paket kaynağını eklemek üzeresiniz. Bu; \ndaha sonra bu paket kaynağını, bilgisayarınıza yeni\nyazılımlar yüklemek için kullanabileceğiniz anlamına geliyor."
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:164
msgid "Successfully added media."