aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-05 20:02:35 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-05 20:02:35 +0300
commit3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b (patch)
tree4f536c033b2d94831fbbc983182beae39ac75ca2 /po
parent9f4fb0ef80cdc92d6441c332e676f5a8366b7644 (diff)
downloadmanatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar
manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar.gz
manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar.bz2
manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.tar.xz
manatools-3157acf8861757d40f977508ab7f958d0b764b0b.zip
Update Japanese translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ja.po368
1 files changed, 201 insertions, 167 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 782c5b5c..627db19a 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.mageia.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-02 18:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-04 14:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-05 13:47+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ja/)\n"
@@ -958,122 +958,133 @@ msgid ""
"The rwho protocol lets remote users get a list of all of the users\n"
"logged into a machine running the rwho daemon (similar to finger)."
msgstr ""
+"rwho プロトコルは rwho デーモンの動いているマシンにログインしているユーザの一"
+"覧をリモート ユーザが取得できるようにします (finger に近いです)。"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:332
msgid ""
"SANE (Scanner Access Now Easy) enables to access scanners, video cameras, ..."
msgstr ""
+"SANE (Scanner Access Now Easy) はスキャナやビデオ カメラなどにアクセスできる"
+"ようにします"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:333
msgid "Packet filtering firewall"
-msgstr ""
+msgstr "パケット フィルタリング ファイアウォール"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:334
msgid ""
"The SMB/CIFS protocol enables to share access to files & printers and also "
"integrates with a Windows Server domain"
msgstr ""
+"SMB/CIFS プロトコルはファイルやプリンタへのアクセスを共有できるようにし、"
+"Windows Server ドメインとの統合も行います"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:335
msgid "Launch the sound system on your machine"
-msgstr ""
+msgstr "このマシンでサウンド システムを起動します"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:336
msgid "layer for speech analysis"
-msgstr ""
+msgstr "スピーチ分析用のレイヤー"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:337
msgid ""
"Secure Shell is a network protocol that allows data to be exchanged over a "
"secure channel between two computers"
msgstr ""
+"Secure Shell は 2 台のコンピュータ間でデータを安全なチャンネルでやりとりでき"
+"るようにするネットワーク プロトコルです"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:338
msgid ""
"Syslog is the facility by which many daemons use to log messages\n"
"to various system log files. It is a good idea to always run syslog."
msgstr ""
+"Syslog はたくさんのデーモンがログ メッセージをさまざまなシステム ログ ファイ"
+"ルへ書き込む際に使用される便利なものです。syslog は常に動かすのがよいでしょ"
+"う。"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:340
msgid "Moves the generated persistent udev rules to /etc/udev/rules.d"
-msgstr ""
+msgstr "生成された永続的な udev のルールを /etc/udev/rules.d へ移動します"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:341
msgid "Load the drivers for your usb devices."
-msgstr ""
+msgstr "usb デバイス用のドライバを読み込みます。"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:342
msgid "A lightweight network traffic monitor"
-msgstr ""
+msgstr "軽量なネットワーク トラフィック モニタです"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:343
msgid "Starts the X Font Server."
-msgstr ""
+msgstr "X フォント サーバを開始します。"
#: lib/ManaTools/Shared/Services.pm:344
msgid "Starts other deamons on demand."
-msgstr ""
+msgstr "他のデーモンを必要に応じて開始します。"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:81
#, perl-format
msgid "%s - Log viewer"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ログ ビューア"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:156
msgid "A tool to monitor your logs"
-msgstr ""
+msgstr "ログ監視ツール"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:160
msgid "Matching"
-msgstr ""
+msgstr "以下に一致する"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:164
msgid "but not matching"
-msgstr ""
+msgstr "かつ以下に一致しない"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:168 modules/rpmdragora/rpmdragora:723
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "オプション"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:173
msgid "Last boot"
-msgstr ""
+msgstr "直近のブート"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:186
msgid "Since"
-msgstr ""
+msgstr "期間の開始日時を指定"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:191
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "期間の終了日時を指定"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:218
msgid "Select a unit"
-msgstr ""
+msgstr "ユニットを選択"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:240
msgid "From priority"
-msgstr ""
+msgstr "最低優先度を指定"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:260
msgid "To priority"
-msgstr ""
+msgstr "最高優先度を指定"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:278
msgid "&Find"
-msgstr ""
+msgstr "検索(&F)"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:281
msgid "Log content"
-msgstr ""
+msgstr "ログの内容"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:297
msgid "&Save"
-msgstr ""
+msgstr "保存(&S)"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:322
msgid "Log viewer is a systemd journal viewer"
-msgstr ""
+msgstr "ログ ビューアは systemd journal のビューアです"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:323
#, perl-format
@@ -1094,11 +1105,11 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:341
msgid "Empty log found"
-msgstr ""
+msgstr "空のログが見つかりました"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:434
msgid "manalog - running in user mode"
-msgstr ""
+msgstr "manalog - ユーザ モードで動作中"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:435
msgid ""
@@ -1106,55 +1117,58 @@ msgid ""
"You will not be able to read system logs which you do not have rights to,\n"
"but you may still browse all the others."
msgstr ""
+"一般ユーザとしてこのプログラムを起動しています。\n"
+"読み込み権限のないシステム ログは読み込めませんが、\n"
+"それ以外のログはそれでも参照できます。"
#: lib/ManaTools/Module/LogViewer.pm:457
msgid "Save as.."
-msgstr ""
+msgstr "名前を付けて保存.."
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:107
#, perl-format
msgid "%s - Users Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "%s - ユーザ管理ツール"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:295
msgid "User Data"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ データ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:296
msgid "Account Info"
-msgstr ""
+msgstr "アカウント情報"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:297
msgid "Password Info"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード情報"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:298 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2532
msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "グループ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:301
msgid "Group Data"
-msgstr ""
+msgstr "グループ データ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:302
msgid "Group Users"
-msgstr ""
+msgstr "グループ ユーザ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:336
msgid "Choose group"
-msgstr ""
+msgstr "グループを選択"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:344
msgid "A group with this name already exists. What would you like to do?"
-msgstr ""
+msgstr "この名前のグループは既に存在します。どうしますか?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:350
msgid "Add to the existing group"
-msgstr ""
+msgstr "既存のグループに追加"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:354
msgid "Add to the 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "'users' グループに追加"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:418 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:854
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:1069 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:940
@@ -1163,17 +1177,17 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:954 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:959
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:1208
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "警告"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:426
#, perl-format
msgid "Do you really want to delete the group %s?"
-msgstr ""
+msgstr "本当にグループ %s を削除しますか?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:432 lib/ManaTools/Module/Users.pm:523
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2347
msgid "&Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除(&D)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:452
#, perl-format
@@ -1181,15 +1195,17 @@ msgid ""
"%s is a primary group for user %s\n"
" Remove the user first"
msgstr ""
+"%s はユーザ %s のプライマリ グループです\n"
+"先にこのユーザを削除してください"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:459
#, perl-format
msgid "Removing group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "グループを削除中: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:506
msgid "Delete files or not?"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルを削除しますか?"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:513
#, perl-format
@@ -1197,46 +1213,48 @@ msgid ""
"Deleting user %s\n"
"Also perform the following actions\n"
msgstr ""
+"ユーザ %s を削除中です\n"
+"以下の操作も行います\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:516
#, perl-format
msgid "Delete Home Directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム ディレクトリを削除: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:518
#, perl-format
msgid "Delete Mailbox: /var/spool/mail/%s"
-msgstr ""
+msgstr "メールボックスを削除: /var/spool/mail/%s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:546
#, perl-format
msgid "Removing user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザを削除中: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:578
msgid "Create New Group"
-msgstr ""
+msgstr "新しいグループを作成"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:588 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1625
msgid "Group Name:"
-msgstr ""
+msgstr "グループ名:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:598
msgid "Specify group ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "グループ ID を手動で指定する"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:600
msgid "GID"
-msgstr ""
+msgstr "GID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:633
msgid "Group already exists, please choose another Group Name"
-msgstr ""
+msgstr "グループは既に存在します。別のグループ名を選択してください"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:641
#, perl-format
msgid " Group Gid is < %n"
-msgstr ""
+msgstr " グループの Gid が %n 未満です"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:642
#, perl-format
@@ -1245,98 +1263,105 @@ msgid ""
" Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d 未満の GID のグループを作成するのは推奨できません。\n"
+"本当に作成しますか?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:650
msgid " Group ID is already used "
-msgstr ""
+msgstr "グループ ID は既に使用されています"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:651
msgid ""
"Creating a group with a non unique GID?\n"
"\n"
msgstr ""
+"固有でない GID のグループを作成していませんか?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:663
#, perl-format
msgid "Adding group: %s "
-msgstr ""
+msgstr "グループを追加中: %s "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:719
msgid "Full Name:"
-msgstr ""
+msgstr "フル ネーム:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:728
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:211
msgid "Login:"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン名:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:738 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:188
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:218
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:927
msgid "Password:"
-msgstr ""
+msgstr "パスワード:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:760
msgid "Confirm Password:"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの確認:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:769
msgid "Login Shell:"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン シェル:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:808
#, perl-format
msgid "&Icon (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン(&I) (%s)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:841 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2406
#: lib/ManaTools/Module/DisplayManager.pm:138 lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:147
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-addmedia:66
#: modules/rpmdragora/dragora-urpm-sources.pl:39
msgid "root privileges required"
-msgstr ""
+msgstr "root 特権が必要です"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:856
msgid "Create New User"
-msgstr ""
+msgstr "新しいユーザを作成"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:871
msgid "Create Home Directory"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム ディレクトリを作成"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:875
msgid "Home Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム ディレクトリ:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:884
msgid "Create a private group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "このユーザ専用のグループを作成"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:889
msgid "Specify user ID manually"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ ID を手動で指定する"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:891
msgid "UID"
-msgstr ""
+msgstr "UID"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:899
msgid "Click on icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンをクリックすると変更できます"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:951
msgid "User already exists, please choose another User Name"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザは既に存在します。別のユーザ名を選択してください"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:956 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1904
msgid "Password Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードが一致しません"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:960 lib/ManaTools/Module/Users.pm:1910
msgid ""
"This password is too simple. \n"
" Good passwords should be > 6 characters"
msgstr ""
+"このパスワードは単純すぎます。\n"
+"6 文字より長いパスワードがよいでしょう"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:967
#, perl-format
@@ -1344,11 +1369,13 @@ msgid ""
"Home directory <%s> already exists.\n"
"Please uncheck the home creation option, or change the directory path name"
msgstr ""
+"ホーム ディレクトリ <%s> は既に存在します。\n"
+"ホーム作成のオプションを外すか、ディレクトリのパス名を変更してください"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:980
#, perl-format
msgid "User Uid is < %d"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの Uid が %d 未満です"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:981
#, perl-format
@@ -1357,25 +1384,28 @@ msgid ""
"Are you sure you want to do this?\n"
"\n"
msgstr ""
+"%d 未満の UID のユーザを作成するのは推奨できません。\n"
+"本当に作成しますか?\n"
+"\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:996
#, perl-format
msgid "Putting %s to 'users' group"
-msgstr ""
+msgstr "%s を 'users' グループに追加中"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1009
#, perl-format
msgid "Creating new group: %s"
-msgstr ""
+msgstr "新しいグループを作成中: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1023
msgid "Adding user: "
-msgstr ""
+msgstr "ユーザを追加中: "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1024
#, perl-format
msgid "Adding user: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザを追加中: %s"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1090
msgid "User Name"
@@ -1420,129 +1450,131 @@ msgstr "グループ メンバ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1552
msgid "Home:"
-msgstr ""
+msgstr "ホーム:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1651
msgid "Enable account expiration"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの有効期限を設定する"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1654
msgid "Account expires (YYYY-MM-DD):"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの有効期限 (YYYY-MM-DD):"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1661
msgid "Lock User Account"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ アカウントをロック"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1665
msgid "Click on the icon to change it"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンをクリックすると変更できます"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1695
msgid "User last changed password on: "
-msgstr ""
+msgstr "ユーザの最終パスワード変更日時: "
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1708
msgid "Enable Password Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの有効期限を設定する"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1712
msgid "Days before change allowed:"
-msgstr ""
+msgstr "変更可能になるまでの日数:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1720
msgid "Days before change required:"
-msgstr ""
+msgstr "変更が要求されるまでの日数:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1728
msgid "Days warning before change:"
-msgstr ""
+msgstr "変更前に警告する日数:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1736
msgid "Days before account inactive:"
-msgstr ""
+msgstr "アカウントが無効になるまでの日数:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1765
msgid "Select the users to join this group:"
-msgstr ""
+msgstr "このグループに追加するユーザを選択:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1769
msgid "User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1810
msgid "Select groups that the user will be member of:"
-msgstr ""
+msgstr "このユーザがメンバとなるグループを選択:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1814
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1139
msgid "Group"
-msgstr ""
+msgstr "グループ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1916
msgid "Please select at least one group for the user"
-msgstr ""
+msgstr "このユーザ用に最低 1 つのグループを選択してください"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1942
msgid ""
"Please specify Year, Month and Day \n"
" for Account Expiration "
-msgstr ""
+msgstr "アカウントの有効期限用に年月日を指定してください"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1958
msgid "Please fill up all fields in password aging\n"
-msgstr ""
+msgstr "パスワードの期限についてのすべてのフィールドを埋めてください\n"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1971
#, perl-format
msgid "Problem in modifying user %s"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ %s の修正時に問題が発生しました"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997
msgid "Strong"
-msgstr ""
+msgstr "強"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:1997
msgid "Weak"
-msgstr ""
+msgstr "弱"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2010
msgid "Edit User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザを編集"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2163 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2266
msgid "Cannot create tab widgets"
-msgstr ""
+msgstr "タブ ウィジェットを作成できません"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2179
msgid "Edit Group"
-msgstr ""
+msgstr "グループを編集"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2344 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2468
msgid "Add User"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザを追加"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2345 lib/ManaTools/Module/Users.pm:2473
msgid "Add Group"
-msgstr ""
+msgstr "グループを追加"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2346 lib/ManaTools/Module/Hosts.pm:436
msgid "&Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集(&E)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2348
msgid "Install guest account"
-msgstr ""
+msgstr "ゲスト アカウントをインストール"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2383
msgid "manauser"
-msgstr ""
+msgstr "manauser"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2387
msgid ""
"manauser is a Mageia user management tool \n"
"(from the original idea of Mandriva userdrake)."
msgstr ""
+"manauser は Mageia のユーザ管理ツールです \n"
+"(Mandriva の userdrake のアイデアを元にしています)。"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2388
#, perl-format
@@ -1567,7 +1599,7 @@ msgstr "再読み込み"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2444
msgid "Actions"
-msgstr ""
+msgstr "操作"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2448
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1607
@@ -1579,44 +1611,46 @@ msgstr "ヘルプ(&H)"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1609
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:758
msgid "Report Bug"
-msgstr ""
+msgstr "バグを報告"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2478
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:1663
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/edit_urpm_sources.pm:2155
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "編集"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2483
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "削除"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2502
msgid "Filter system users"
-msgstr ""
+msgstr "システム ユーザをフィルタ"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2507
msgid "Search:"
-msgstr ""
+msgstr "検索:"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2509
msgid "Apply &filter"
-msgstr ""
+msgstr "フィルタを適用(&F)"
#: lib/ManaTools/Module/Users.pm:2528
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザ"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:79
#, perl-format
msgid "%s - Date, Clock & Time Zone Settings"
-msgstr ""
+msgstr "%s - 日付, 時刻 & タイム ゾーン設定"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:197
msgid ""
"Date, Clock & Time Zone Settings allows to setup time zone and adjust date "
"and time"
msgstr ""
+"日付, 時刻 & タイム ゾーン設定はタイム ゾーンの設定を可能にし、日付と時刻を調"
+"整します"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:198
#, perl-format
@@ -1633,92 +1667,92 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:214
msgid "Restore data"
-msgstr ""
+msgstr "データの復元"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:215
msgid "Restore date and time only?"
-msgstr ""
+msgstr "日付と時刻のみを復元しますか?"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:235 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:241
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:567 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:652
msgid "not defined"
-msgstr ""
+msgstr "未定義"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:269
msgid "Set local RTC failed"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル RTC の設定に失敗しました"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:284
msgid "Set time zone failed"
-msgstr ""
+msgstr "タイム ゾーンの設定に失敗しました"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:329
msgid "Set NTP Configuration failed"
-msgstr ""
+msgstr "NTP の設定に失敗しました"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:345
msgid "Set NTP failed"
-msgstr ""
+msgstr "NTP の設定に失敗しました"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:368
msgid "Set system time failed"
-msgstr ""
+msgstr "システム時刻の設定に失敗しました"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:399
msgid "Setting date and time"
-msgstr ""
+msgstr "日付と時刻を設定"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:417
msgid "Enable Network Time Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク タイム プロトコルを有効にする"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:429
msgid "manaclock: NTP service missed"
-msgstr ""
+msgstr "manaclock: NTP サービスがありません"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:430
msgid "Please install a NTP service such as chrony or ntp to manage"
-msgstr ""
+msgstr "chrony や ntp のような NTP サービスをインストールしてください"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:446
msgid "Choose &NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP サーバを選択(&N)"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:462
msgid "NTP server - DrakClock"
-msgstr ""
+msgstr "NTP サーバ - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:463
msgid "Choose your NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "NTP サーバを選択してください"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:494
msgid "&Local NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル NTP サーバ(&L)"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:507
msgid "Set local NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル NTP サーバを設定"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:511
msgid "Please set your local NTP server"
-msgstr ""
+msgstr "ローカル NTP サーバを設定してください"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:565 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:650
msgid "Current:"
-msgstr ""
+msgstr "現在:"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:590
msgid "TimeZone"
-msgstr ""
+msgstr "タイム ゾーン"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:592
msgid "Change &Time Zone"
-msgstr ""
+msgstr "タイム ゾーンを変更(&T)"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:605 lib/ManaTools/Module/Clock.pm:613
msgid "Timezone - DrakClock"
-msgstr ""
+msgstr "タイム ゾーン - DrakClock"
#: lib/ManaTools/Module/Clock.pm:606
msgid "Failed to retrieve timezone list"
@@ -2022,94 +2056,94 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:53
#, perl-format
msgid "%s - Proxy configuration"
-msgstr ""
+msgstr "%s - プロキシ設定"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:210
msgid "Proxy should be http://..."
-msgstr ""
+msgstr "プロキシは http://... となるべきです"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:215
msgid "Proxy should be http://... or https://..."
-msgstr ""
+msgstr "プロキシは http://... もしくは https://... となるべきです"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:220
msgid "URL should begin with 'ftp:' or 'http:'"
-msgstr ""
+msgstr "URL は 'ftp:' もしくは 'http:' で始まるべきです"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:232
msgid "Proxies configuration"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシ設定"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:282
msgid ""
"Here you can set up your proxies configuration (eg: http://"
"my_caching_server:8080)"
-msgstr ""
+msgstr "ここでプロキシを設定できます (例: http://my_caching_server:8080)"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:290
msgid "HTTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP プロキシ"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:296
msgid "Use HTTP proxy for HTTPS connections"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS 接続に HTTP プロキシを使用"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:302
msgid "HTTPS proxy"
-msgstr ""
+msgstr "HTTPS プロキシ"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:308
msgid "FTP proxy"
-msgstr ""
+msgstr "FTP プロキシ"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:314
msgid "No proxy for (comma separated list):"
-msgstr ""
+msgstr "プロキシなしで接続 (コンマ区切りの一覧):"
#: lib/ManaTools/Module/Proxy.pm:349
msgid "Graphical manager for proxies"
-msgstr ""
+msgstr "グラフィカルなプロキシ マネージャ"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:86
#, perl-format
msgid "%s - Services and daemons"
-msgstr ""
+msgstr "%s - サービスとデーモン"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:280
msgid "Start when requested"
-msgstr ""
+msgstr "要求時に開始"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283
msgid "running"
-msgstr ""
+msgstr "動作中"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:283
msgid "stopped"
-msgstr ""
+msgstr "停止中"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:362
msgid "Manage system services by enabling or disabling them"
-msgstr ""
+msgstr "システム サービスを有効化と無効化により管理します"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:370
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "サービス"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:372
msgid "On boot"
-msgstr ""
+msgstr "ブート時に開始"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:383 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1093
msgid "Information"
-msgstr ""
+msgstr "情報"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:391
msgid "&Start"
-msgstr ""
+msgstr "開始(&S)"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:394
msgid "S&top"
-msgstr ""
+msgstr "停止(&T)"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:407
msgid "&Refresh"
@@ -2144,17 +2178,17 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:516
#, perl-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を開始中"
#: lib/ManaTools/Module/Services.pm:536
#, perl-format
msgid "Stopping %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s を停止中"
#: lib/ManaTools/Module.pm:108
#, perl-format
msgid "%s - Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "%s - 管理ツール"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:161
msgid "Software Update"
@@ -2178,7 +2212,7 @@ msgstr "RPM を削除"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:275 modules/rpmdragora/rpmdragora:424
msgid "Software Packages Update"
-msgstr ""
+msgstr "ソフトウェア パッケージ アップデート"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:276
msgid "Software Packages Installation"
@@ -2209,11 +2243,11 @@ msgstr "OK"
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:832 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:1051
#: modules/rpmdragora/rpmdragora:296
msgid "Please wait"
-msgstr ""
+msgstr "お待ちください"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:581
msgid "Britain"
-msgstr ""
+msgstr "ブリテン"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:584
msgid "Costa Rica"
@@ -2235,7 +2269,7 @@ msgstr "ロシア"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:738 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:494
#: lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:969 lib/ManaTools/Rpmdragora/pkg.pm:994
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "エラー"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:697 lib/ManaTools/rpmdragora.pm:708
#, perl-format
@@ -2250,7 +2284,7 @@ msgstr ""
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:698 lib/ManaTools/Rpmdragora/gui.pm:232
msgid "Medium: "
-msgstr ""
+msgstr "メディア: "
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:720
msgid "Unable to create medium."
@@ -2267,13 +2301,13 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"メディアを追加中に問題が発生:\n"
+"メディアを追加中に問題が発生しました:\n"
"\n"
"%s"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:754
msgid "rpmdragora"
-msgstr ""
+msgstr "rpmdragora"
#: lib/ManaTools/rpmdragora.pm:760
msgid "Please wait, updating media..."