summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/bg.po
blob: 2e87f156b93e8988da182f725eda18dbb3bca7eb (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-06 14:31+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev <georgiev_1994@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
msgid "Welcome to Mageia!"
msgstr "Добре дошли в Mageia!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Показване на този прозорец при стартиране"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71
msgid "Close"
msgstr "Затвори"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
msgid "kernel:"
msgstr "ядро:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
msgid "arch:"
msgstr "архитектура:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
msgid "Desktop:"
msgstr "Десктоп:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
msgid "Welcome"
msgstr "Добре дошли"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
msgid "Welcome<!--user//-->"
msgstr "Добре дошли<!--user//-->"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
msgid ""
"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='https://www."
"mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
"friends about Mageia.</p>"
msgstr ""
"<p>Благодарим Ви, че избрахте Mageia!</p><p>Постарахме се да Ви предоставим "
"най-добрата операционна система. Надяваме се, че ще имате приятни "
"изживявания с Mageia. Ако мислите, че нашия проект е добра кауза, ще се "
"радваме да приемем Вашата помощ за следващите версии.</p><p>За повече "
"информация, натиснете <a class='weblink' href='https://www.mageia.org/"
"contribute/'>тук</a>.</p><p>Не забравяйте да кажете на Вашите приятели за "
"Mageia."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia контролен център"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
msgid "Configure media sources and update system"
msgstr "Конфигуриране на източниците и обновяване на системата"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
msgid "Install and remove software"
msgstr "Инсталиране и премахване на софтуер"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
msgid "Documentation"
msgstr "Документация"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
msgid "New Features"
msgstr "Нови функции"

#. the {0} will be replaced by the release number
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
#, python-brace-format
msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
msgid "Release Notes"
msgstr "Бележки към изданието"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
msgid "Errata"
msgstr "Известни проблеми"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Упътване за начинаещи"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
msgid "Support"
msgstr "Поддръжка"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
msgid "Forums"
msgstr "Форум"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
msgid "Wiki"
msgstr "Уики"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
msgid "Chat Room"
msgstr "Чат стая"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
msgid "Bugzilla"
msgstr "Bugzilla"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
msgid "Community"
msgstr "Общност"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
msgid "Community Center"
msgstr "Обществен център"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
msgid "Contribute"
msgstr "Принос"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
msgid "Donations"
msgstr "Дарения"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
msgid "Join us!"
msgstr "Присъединете се!"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
msgid ""
"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
"your system"
msgstr ""
"Mageia контролен център (drakconf) е набор от инструменти, с които да "
"конфигурирате вашата система"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
msgid "Software Management"
msgstr "Управление на софтуера"

#. the {0} will be replaced by the release number
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
#, python-brace-format
msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
msgid "Online administration"
msgstr "Онлайн администрация"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
msgid "Hardware"
msgstr "Хардуер"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
msgid "Network & Internet"
msgstr "Мрежа и интернет"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148
msgid "System"
msgstr "Система"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
msgid "Network Sharing"
msgstr "Мрежово споделяне"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
msgid "Local Disks"
msgstr "Локални дискове"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
msgid "Security"
msgstr "Сигурност"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
msgid "Boot"
msgstr "Стартиране"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
msgid "Administrator password is needed"
msgstr "Нужна е администраторска парола"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
msgid "User password is needed"
msgstr "Нужна е потребителска парола"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
msgid "Configure media sources ..."
msgstr "Конфигуриране на източниците ..."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Официалните хранилища на Mageia съдържат:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
msgid ""
"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
"software licensed under a free-open-source license"
msgstr ""
"<span class='label green'>core</span> - безплатните пакети с отворен код, с "
"други думи софтуер с безплатен лиценз"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
msgid ""
"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
msgstr ""
"<span class='label red'>non-free</span> -  някои програми, които не са "
"безплатни или са с затворен код. Например това хранилище включва графични "
"драйвъри на Nvidia и ATI, фърмуер за различни WiFi карти и други"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
msgid ""
"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
msgstr ""
"<span class='label red'>tainted</span> - включва пакети с безплатен лиценз. "
"Обаче те може да противоречат на патентите и авторските права в някои "
"държави, например мултимедийните кодеци, пакети нужни за пускане на "
"комерсиални видео DVD-та и други"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
msgstr ""
"<strong>Забележка!</strong> non-free и tainted не са активирани по "
"подразбиране."

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
msgid "Edit software sources"
msgstr "Редактирай източниците"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
msgid "... and update system"
msgstr "... и обнови системата"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
msgid "Check system updates"
msgstr "Провери за системни обновявания"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
msgid "GUI - RPMDrake"
msgstr "Графична среда - RPMDrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
msgid ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
"<span class='label green'>urpmi</span>"
msgstr ""
"<span class='label green'>Rpmdrake</span> е програма за инсталиране, "
"деинсталиране и обновяване на пакети. Тя е графична среда на <span "
"class='label green'>urpmi</span>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
msgid "read more (wiki)"
msgstr "прочете повече (уики)"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
msgid "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
msgid "URPMI - from command line"
msgstr "URPMI - команден ред"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
msgid "Terminal"
msgstr "Терминал"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
msgstr "Това е само малка селекция на популярни пакети, за повечето изпълнете"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
msgid "Featured"
msgstr "Препоръчани"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
msgid "Games"
msgstr "Игри"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
msgid "Internet"
msgstr "Интернет"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144
msgid "Video"
msgstr "Видео"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:146
msgid "Office"
msgstr "Офис"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147
msgid "Graphics"
msgstr "Графика"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:149
msgid "Programming"
msgstr "Програмиране"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150
msgid "Selected packages:"
msgstr "Избрани пакети:"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151
msgid "Install selected"
msgstr "Инсталирай избраните"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152
msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
msgstr "Винаги може да стартирате MageiaWelcome от вашето меню"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:154
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:157
msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
msgstr "Уверете се, че сте активирали вашите <a>хранилища</a>"

#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:169
msgid "About"
msgstr "Относно"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"

#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
msgid "Launch"
msgstr "Пусни"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
msgid "Mageia Welcome"
msgstr "Mageia Welcome"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
msgid "Mageia Welcome Screen"
msgstr "Начален екран Mageia Welcome"

#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Начален екран на Mageia, показва се при първото стартиране на системата"