summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/sq.po')
-rw-r--r--po/sq.po749
1 files changed, 305 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po
index 810542e..fe3d264 100644
--- a/po/sq.po
+++ b/po/sq.po
@@ -1,15 +1,16 @@
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2017
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014,2017-2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-27 01:22+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-03-31 17:01+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sq/)\n"
@@ -34,430 +35,443 @@ msgstr ""
"Mesazhi mirësevini për Mageia, që shfaqet për përdoruesin në ndezjen e parë"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mgaonline"
-msgstr ""
+msgid "mageiawelcome"
+msgstr "mageiamirësevini"
-#: mageiawelcome.py:58
+#: mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
-msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
-msgstr ""
+msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have are now running {}"
+msgstr "<b>Urime!</b><BR />Ju keni tani në punë {}"
-#: mageiawelcome.py:59
+#: mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Ju po përdorni kernel linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:60
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Arkitektura e sistemit tuaj është: {}"
-#: mageiawelcome.py:61
+#: mageiawelcome.py:76
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Tani po përdorni Desktop: {}"
-#: mageiawelcome.py:62
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "ID juaj e përdoruesit është: {}"
-#: mageiawelcome.py:65
+#: mageiawelcome.py:80
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Je lidhur me një rrjet përmes {}"
-#: mageiawelcome.py:67
+#: mageiawelcome.py:82
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "Ju nuk keni lidhje rrjeti"
-#: mageiawelcome.py:150
-#, fuzzy
+#: mageiawelcome.py:188
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Mirësevini në Mageia!"
+msgstr "Mirësevini në Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kodekse të Ndryshme Audio"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Kodekse të Ndryshme Video"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Steam"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "3D Strategji Kohë Reale"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "Loja Tek/Shumë-Lojtarë a parë me qitës"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "Hedhje klasike 2d lësho rrëshqitës me Tux"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Lojë gara makinash me Tux dhe miq"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Realitet strategji pas-nuklear"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Lojë strategjike fantazi"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "RTS Lojë e Luftës së Lashtë"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
-msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
+msgstr "Një koleksion i më shume se 1000 lojërave të letra"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
-msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgid "3d modeller/renderer"
+msgstr "3d modelues/krijues"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
-msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgid "Painting program"
+msgstr "Program pikturues"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
-msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgid "The GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "Programi i Manipulimit të Imazhit GNU"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
-msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgid "Vector graphics editor"
+msgstr "Redaktues Vektori Grafik"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
-msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgid "Digital photo management application"
+msgstr "Program menaxhimi i fotografive digjitale"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
-msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr "Sallë virtuale dhe errët për fotografët"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
-msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgid "Multi-protocol instant messaging client"
+msgstr "Klienti mesazhe të çastit shumë-protokollar"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
-msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
+msgstr "Klient me grafik të plotë ftp/ftps/sftp "
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
-msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgid "Next-generation web browser"
+msgstr "Gjenerata-tjetër shfletues uebi"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
-msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
+msgstr "Program bittorrent, i lehtë por përmban tipare të pasura"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
-msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
-msgstr ""
+msgid "Fast Webbrowser"
+msgstr "Shfletues i Shpejtë Interneti"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "Program E-mail, lajme dhe RSS"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Program i Shpejt e-mail"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Lëshues Media"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Një program jo-linear i redaktimit të videos"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Lëshues dhe shpërndarës media"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Qendra e Kontrollit Mageia"
+msgstr "Qendra Medies"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "Dëgjues Muzike i ngjashëm me Winamp"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Dëgjues muzikës moderne dhe organizator i bibliotekës"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
-msgstr ""
+msgstr "Një konvertues i skedarëve audio, rrjepës CD-je dhe riprodhim"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Platforma e zgjerueshme e mjeteve dhe java IDE"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Mjedisi i Zhvillimit Shkencor Python"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "A C++ IDE"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "IDE i lehtë për Qt"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "IDE për C dhe C++"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
-msgstr ""
+msgstr "IDE falas për pascal"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Program shkrimi i sofistikuar për cd/dvd"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Redaktues ndarjesh"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "Menaxhim formati pajisjeve Exfat"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Imazhe shtesë sfondesh të bërë nga komuniteti"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy ndihmon në bërjen e kopjeve të DVD-ve tuaja video"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
+"Pastro mbetjet për të liruar hapësirën në disk dhe për të ruajtur privatësinë"
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Administrimi në Internet"
+msgstr "Një vegël administrimi të printerit"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Program virtualizimi"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "Program Tabelash LibreOffice "
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "Program Përpunues Teksti LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "Programe zyre KDE"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "I pastër dhe i shpejtë, por i plotë me tipare përpunuese teksti"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Një program tabela të plota për GNOME"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "E-book shndërrues dhe menaxhues e bibliotekave"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Program Publikues Desktop"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Liro lehtësisht llogaritë personale për të gjithë"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Vegël Menaxhimi Personale Financiare"
+
+#. For Right to Left language, set this string to RTL
+#: qml/mw-ui.qml:18
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:63
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:77
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Mirësevini"
-#: qml/mw-ui.qml:75
-#, fuzzy, qt-format
+#: qml/mw-ui.qml:89
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Mirësevini në Mageia!"
+msgstr "Mirësevini në Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:84
+#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Ne do t'ju udhëheqim juve me disa hapa dhe ndihmë të rëndësishëm <BR />me "
+"konfigurimin e sistemit tuaj të sapo instaluar.<BR /><BR />Tani, klikoni "
+"<i>Burimin instalues</i> për të shkuar tel hapi i parë."
-#: qml/mw-ui.qml:92
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:106
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Modifiko Burimet e programeve"
+msgstr "Burimet instaluese"
-#: qml/mw-ui.qml:101
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:120
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Modifiko Burimet e programeve"
+msgstr "Konfiguro magazinat e programeve"
-#: qml/mw-ui.qml:103
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:126
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Depot zyrtare të Mageia përmbajnë:"
-#: qml/mw-ui.qml:123
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "bërthamë"
-#: qml/mw-ui.qml:126
+#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- paketat me burim të hapur"
-#: qml/mw-ui.qml:147
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "jofalas"
-#: qml/mw-ui.qml:152
+#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- programe me burime të mbyllura, p.sh. Drejtuesit e Nvidia, drejtuesit jo "
+"të lirë për disa karta Wi-Fi, etj"
-#: qml/mw-ui.qml:172
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:200
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "prishur"
-#: qml/mw-ui.qml:176
+#: qml/mw-ui.qml:218
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- këto paketa (p.sh. kodekët audio dhe video të nevojshëm për disa skedarë "
+"multimedia ose DVD komercialë) mund të cenojnë patentat ose ligjet e autorit "
+"në disa shtete."
-#: qml/mw-ui.qml:187
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:231
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:190
+#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
-"software already present and not replaced."
+"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
+"updates policy."
msgstr ""
+"- përfshijnë versione të reja të paketave, dhe pakove të reja, që nuk "
+"përmbushin politikat e përditësimeve."
-#: qml/mw-ui.qml:203
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Edit software repositories"
-msgstr "Modifiko Burimet e programeve"
-
-#: qml/mw-ui.qml:217
+#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "Shënim!"
-#: qml/mw-ui.qml:220
+#: qml/mw-ui.qml:270
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
-"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
+"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Nëse aktivizonit lidhjet në internet gjatë instalimit, disa burime të media "
+"duhet të instalohen tashmë. Përndryshe, ne tani do të konfigurojmë këto "
+"depo.\n"
+" Nëse ky kompjuter do të ketë qasje në internet, ju mund të fshini hyrjen "
+"<i>Vendase</i> nga lista e depove."
-#: qml/mw-ui.qml:222
+#: qml/mw-ui.qml:278
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
@@ -465,31 +479,41 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Tani, ju lutem, aktivizoni ose çaktivizoni depo në internet sipas dëshirës "
+"tuaj: klikoni mbi butonin <i>Redakto depot programit</i> .Zgjidh të paktën "
+"<i>lëshim</i> dhe <i>përditëso</i> bashko. <i>Rregullo</i> dhe <i>Testo</i> "
+"janë për raste të veçanta."
-#: qml/mw-ui.qml:223
+#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
-"the next slide.<BR />"
+"the next slide."
msgstr ""
+"Pasi të keni kontrolluar dhe aktivizuar depot që ju nevojiten, mund të "
+"shkoni në faqen tjetër."
+
+#: qml/mw-ui.qml:294
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Edit software sources"
+msgstr "Modifiko Burimet e programeve"
-#: qml/mw-ui.qml:234
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:300
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Fjalëkalimi i administratorit duhet"
+msgstr "(*) Fjalëkalimi i administratorit nevojitet."
-#: qml/mw-ui.qml:244
+#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Përditëso"
-#: qml/mw-ui.qml:251
+#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Si Mageia menaxhon përditësimet"
-#: qml/mw-ui.qml:256
+#: qml/mw-ui.qml:321
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -500,526 +524,363 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates.\n"
msgstr ""
+"Mageia ofron programe që mund të përditësohet në mënyrë që të rregullojë "
+"gabimet ose çështjet e sigurisë. Është shumë e rekomandueshme që të "
+"përditësoni sistemin tuaj rregullisht. Një ikonë e përditësimit do të "
+"shfaqet në shiritin e detyrës kur përditësimet e reja janë të disponueshme. "
+"Për të drejtuar përditësimet, thjesht klikoni në ikonën më poshtë dhe jepni "
+"fjalëkalimin tuaj të përdoruesit - ose përdorni Menaxherin e Programit "
+"(fjalëkalimin kryesor). Ky është një proces sfondi dhe ju do të jeni në "
+"gjendje të përdorni kompjuterin tuaj normalisht gjatë përditësimeve.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:269
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:332
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Kontrollo përditësimet e sistemit"
-#. (en) indicates that the content of the link is in English
-#: qml/mw-ui.qml:285
+#: qml/mw-ui.qml:339
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Këshillime për përditësime (sq)"
-#: qml/mw-ui.qml:298
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:345
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Fjalëkalimi i përdoruesit duhet"
+msgstr "(*) Fjalëkalimi i përdoruesit nevojitet"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:307
+#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "MCC"
-#: qml/mw-ui.qml:316
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:363
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"Qendra e Kontrollit Mageia (aka drakconf) është një grup i mjeteve për t'ju "
-"ndihmuar në konfigurimin e sistemit tuaj"
+"<b>Qendra Kontrollit Mageia</b> (gjns drakconf) është një grup mjetesh për "
+"t'ju ndihmuar të konfiguroni sistemin tuaj."
-#: qml/mw-ui.qml:325
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr "Menaxhuesi Programeve"
+msgstr "Administrues Programe"
-#: qml/mw-ui.qml:326
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:374
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Pjesë-Elektronike"
-#: qml/mw-ui.qml:327
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:375
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
-msgstr "Rrjeti & Interneti"
+msgstr "Rrjeti dhe Interneti"
-#: qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:525
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
-msgstr "Sistemi"
+msgstr "Sistem"
-#: qml/mw-ui.qml:329
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:377
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Shpërndarës Rrjeti"
-#: qml/mw-ui.qml:330
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:378
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Disqet Vendor"
-#: qml/mw-ui.qml:331
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:379
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Siguria"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:380
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
-msgstr "Ndezja"
+msgstr "Ndezje"
-#: qml/mw-ui.qml:347
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:389
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Qendra e Kontrollit Mageia"
+msgstr "Mageia Control Center"
-#: qml/mw-ui.qml:362
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:395
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Dokumentacioni"
+msgstr "MCC Dokumentacioni"
-#: qml/mw-ui.qml:374 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Fjalëkalimi i administratorit duhet"
+msgstr "(*) Fjalëkalimi i administratorit nevojitet."
-#: qml/mw-ui.qml:382
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:408
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Instalo dhe Hiq Programe"
+msgstr "Instalo programe"
-#: qml/mw-ui.qml:391
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:414
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalo dhe Hiq Programe"
-#: qml/mw-ui.qml:399
+#: qml/mw-ui.qml:423
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"Me Mageia, ju do të gjeni programe në depot e medias. Përdoruesit e Mageia "
+"thjesht hyjnë në media nëpërmjet një prej Menaxherëve të Programeve."
-#: qml/mw-ui.qml:407
+#: qml/mw-ui.qml:435
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
+
+#: qml/mw-ui.qml:438
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"Rreshti tjetër tregon një përzgjedhje të vogël të programeve popullore - "
+"cilido nga këto mund të instalohet në këtë pikë.<BR/>"
-#: qml/mw-ui.qml:415
+#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Këtu mund të gjeni një listë më të detajuar:"
-#: qml/mw-ui.qml:426
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:458
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-#: qml/mw-ui.qml:429
+#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista e programeve (wiki)"
-#: qml/mw-ui.qml:437
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"You can find details of how to contact the community by selecting the "
-"<i>More information</i> tab."
-msgstr ""
-
-#: qml/mw-ui.qml:452
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
-
-#: qml/mw-ui.qml:472
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Programe"
-#: qml/mw-ui.qml:489
+#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
+"Këtu është një përzgjedhje e vogël e programeve popullore - cilido nga këto "
+"mund të instalohet ose të nisë në këtë pikë."
-#: qml/mw-ui.qml:518
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:508
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
+msgstr "Sigurohuni që të keni aktivizuar <i>Burimet Media</i>."
+
+#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Paraqitur"
-#: qml/mw-ui.qml:519
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Lojërat"
-#: qml/mw-ui.qml:520
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: qml/mw-ui.qml:521
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Video"
-#: qml/mw-ui.qml:522
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: qml/mw-ui.qml:523
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Zyrë"
-#: qml/mw-ui.qml:524
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
-msgstr "Grafika"
+msgstr "Grafikë"
-#: qml/mw-ui.qml:526
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programimi"
-#: qml/mw-ui.qml:625
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
-msgstr "Instalo"
+msgstr "Instalim"
-#: qml/mw-ui.qml:642
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Lësho"
-#: qml/mw-ui.qml:649
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Instalo"
+msgstr "Instaluar"
-#: qml/mw-ui.qml:697
+#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurimi juaj"
+
+#: qml/mw-ui.qml:758
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "About"
+msgstr "Rreth"
+
+#: qml/mw-ui.qml:762
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Rreth Mageiamirësevini"
+
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
+#: qml/mw-ui.qml:764
+#, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Lëshim %1<br />Autorët : %2"
-#: qml/mw-ui.qml:715
+#. replace with the list of translator's names
+#: qml/mw-ui.qml:766
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "Përkthyes: Anglishtja është gjuha burimore"
+
+#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Më shumë informacion"
-#: qml/mw-ui.qml:728 qml/mw-ui.qml:759
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacioni"
-#: qml/mw-ui.qml:736
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:794
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Mbështetje"
-#: qml/mw-ui.qml:744
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:802
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Komuniteti"
-#: qml/mw-ui.qml:750
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:808
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
-msgstr "Shënime Lëshimi"
+msgstr "Shënime lëshimi"
-#: qml/mw-ui.qml:750
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:810
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-#: qml/mw-ui.qml:751
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:811
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Forum"
-#: qml/mw-ui.qml:751
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-#: qml/mw-ui.qml:752
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:814
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Qendra e Komunitetit"
-#: qml/mw-ui.qml:752
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/community/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:753
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:815
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "Gabim"
-#: qml/mw-ui.qml:753
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:817
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-#: qml/mw-ui.qml:754
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:818
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: qml/mw-ui.qml:754
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:820
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-#: qml/mw-ui.qml:755
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:821
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
msgstr "Kontribuo"
-#: qml/mw-ui.qml:755
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:756
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:822
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Si të, ardhurit e rinj"
-#: qml/mw-ui.qml:756
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: qml/mw-ui.qml:757
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:825
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Dhomë Bisede"
-#: qml/mw-ui.qml:757
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:827
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:828
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Donacionet"
-#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:760
+#: qml/mw-ui.qml:830
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
-
-#: qml/mw-ui.qml:760
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://bugs.mageia.org/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "Ndjekës problemesh"
-#: qml/mw-ui.qml:761
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:831
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Bashkohu me ne!"
-#: qml/mw-ui.qml:761
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://identity.mageia.org/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:839
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:920
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Shfaq këtë dritare në fillim"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Mbylle"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "Bërthama:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "arch:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Desktop:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Mirësevini<!--user//-->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p> Faleminderit për zgjedhjen Mageia! </p><p> Ne kemi vënë shumë "
-#~ "përpjekje për tu siguruar me sistemin më të mirë të mundshme. Ne "
-#~ "shpresojmë që ju do të keni një përvojë të mirë me Mageia. Nëse ju "
-#~ "mendoni se projekti ynë është një ide e mirë, ne do të vlerësojmë çdo "
-#~ "kontribut që ju mund të bëni për të për versionet e ardhshme. </p><p> Për "
-#~ "të gjetur se si ju mund të ndihmoni <a class='weblink'href='http://www."
-#~ "mageia.org/en/contribute/'> klikoni këtu </a>.</p><p> mos harroni të "
-#~ "tregoni miqve tuaj për Mageia.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Konfiguro burimet e medies dhe përditëso sistemin"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Paraqitje të Reja"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Konfiguro burimet medies ..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>bërthamë</span> -paketa-burimeve-hapur- falas, "
-#~ "p.sh programe të licencuar nën burim të hapur-paketash"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>jo-falas</span> - disa programe të cilat nuk janë "
-#~ "falas, ose burim i mbyllur. Për shembull kjo depo përfshin Nvidia dhe ATI "
-#~ "kartë grafike drejtuesit në pronësi, firmware për kartat e ndryshme WiFi, "
-#~ "etj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>i prishur</span> - përfshin paketa të lëshuara "
-#~ "nën një licencë të lirë. Megjithatë, ato mund të shkelen mbi patentat dhe "
-#~ "ligjet e autorit në disa vende, p.sh. multimedial kodeks ka nevojë për të "
-#~ "luajtur dokument audio/video të ndryshëm; paketa të nevojshme për të "
-#~ "luajtur DVD video komerciale, etj."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>Shënime!</strong> jo falas dhe të prishur nuk janë të aktivizuara "
-#~ "me parazgjedhje."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... dhe përditëso sistemin"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> është një program për të "
-#~ "instaluar, ç'instaluar dhe azhurnuar paketa. Është ndërfaqja grafike e "
-#~ "përdoruesit e <span class='label green'>urpmi</span>"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "lexo më shumë (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - nga linjat e komandave"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Terminal"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kjo është vetëm përzgjedhje e vogël e paketave popullore, për më shumë "
-#~ "ekzekuto"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Paketa zgjedhura:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Instalimi zgjedhurave"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Ju gjithmonë mund të nisni Mirë se erdhët Mageia nga menyja"
-
-#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-#~ msgstr "Sigurohuni që ju keni aktivizuar depot <a>depot në internet</a>"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Rreth"