diff options
Diffstat (limited to 'po/pt.po')
-rw-r--r-- | po/pt.po | 414 |
1 files changed, 211 insertions, 203 deletions
@@ -1,15 +1,19 @@ +# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # alfalb_mansil, 2013 # alfalb_mansil, 2013 # alfalb_mansil, 2013-2014 -# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018 +# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:21+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-19 20:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-06 17:35+0000\n" "Last-Translator: Rui <xymarior@yandex.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/pt/)\n" @@ -21,58 +25,61 @@ msgstr "" "X-Qt-Contexts: true\n" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3 -#, fuzzy msgid "Mageia Welcome" -msgstr "Bem-vindo" +msgstr "Bem-vindo ao Mageia" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4 msgid "Mageia Welcome Screen" -msgstr "" +msgstr "Ecrã de boas-vindas ao Mageia" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:5 msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot" msgstr "" +"Ecrã de boas-vindas ao Mageia, que é mostrado ao iniciar para os primeiros " +"utilizadores" #: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8 -msgid "mgaonline" -msgstr "" +#, fuzzy +msgid "mageiawelcome" +msgstr "Bem-vindo ao Mageia" -#: mageiawelcome.py:58 +#: mageiawelcome.py:73 +#, fuzzy msgctxt "ConfList|" -msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}" +msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have are now running {}" msgstr "<b>Parabéns!</b><BR />Terminou instalação de {}" -#: mageiawelcome.py:59 +#: mageiawelcome.py:74 msgctxt "ConfList|" msgid "You are using linux kernel: {}" msgstr "Está a usar o kernel linux: {}" -#: mageiawelcome.py:60 +#: mageiawelcome.py:75 msgctxt "ConfList|" msgid "Your system architecture is: {}" msgstr "A arquitetura do seu sistema é: {}" -#: mageiawelcome.py:61 +#: mageiawelcome.py:76 msgctxt "ConfList|" msgid "You are now using the Desktop: {}" msgstr "Está a usar o Ambiente de Trabalho: {}" -#: mageiawelcome.py:62 +#: mageiawelcome.py:77 msgctxt "ConfList|" msgid "Your user id is: {}" msgstr "O seu ID de utilizador é: {}" -#: mageiawelcome.py:65 +#: mageiawelcome.py:80 msgctxt "ConfList|" msgid "You are connected to a network through {}" -msgstr "" +msgstr "Está conectado a uma rede através de {}" -#: mageiawelcome.py:67 +#: mageiawelcome.py:82 msgctxt "ConfList|" msgid "You have no network connection" -msgstr "" +msgstr "Não tem ligação de rede" -#: mageiawelcome.py:150 +#: mageiawelcome.py:188 msgctxt "app|" msgid "Welcome to Mageia" msgstr "Bem-vindo ao Mageia" @@ -129,64 +136,64 @@ msgstr "Jogo de estratégia em tempo real de guerra da antiguidade" #: qml/AppList.qml:16 msgctxt "AppList|" +msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games" +msgstr "Uma coleção superior a 1000 jogos de cartas do tipo solitário" + +#: qml/AppList.qml:17 +msgctxt "AppList|" msgid "3d modeller/renderer" msgstr "Modelação / renderizador 3D" -#: qml/AppList.qml:17 +#: qml/AppList.qml:18 msgctxt "AppList|" msgid "Painting program" msgstr "Programa de pintura" -#: qml/AppList.qml:18 +#: qml/AppList.qml:19 msgctxt "AppList|" msgid "The GNU Image Manipulation Program" msgstr "O programa de manipulação de imagens GNU" -#: qml/AppList.qml:19 +#: qml/AppList.qml:20 msgctxt "AppList|" msgid "Vector graphics editor" msgstr "Editor de gráficos vetoriais" -#: qml/AppList.qml:20 +#: qml/AppList.qml:21 msgctxt "AppList|" msgid "Digital photo management application" msgstr "Aplicação de gestão de fotos digitais" -#: qml/AppList.qml:21 +#: qml/AppList.qml:22 msgctxt "AppList|" msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers" msgstr "Mesa de luz virtual e câmara escura para fotógrafos" -#: qml/AppList.qml:22 +#: qml/AppList.qml:23 msgctxt "AppList|" msgid "Multi-protocol instant messaging client" msgstr "Cliente de mensagens instantâneas multi-protocolos" -#: qml/AppList.qml:23 +#: qml/AppList.qml:24 msgctxt "AppList|" msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client" msgstr "Cliente FTP/FTPS/SFTP rico em funcionalidades" -#: qml/AppList.qml:24 +#: qml/AppList.qml:25 msgctxt "AppList|" msgid "Next-generation web browser" msgstr "Navegador de Internet da próxima geração" -#: qml/AppList.qml:25 +#: qml/AppList.qml:26 msgctxt "AppList|" msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client" msgstr "Cliente bittorrent leve mas com muitas funcionalidades" -#: qml/AppList.qml:26 +#: qml/AppList.qml:27 msgctxt "AppList|" msgid "Fast Webbrowser" msgstr "Navegador de Internet rápido" -#: qml/AppList.qml:27 -msgctxt "AppList|" -msgid "File sharing client compatible with eDonkey" -msgstr "Cliente de partilha de ficheiros compatível com eDonkey" - #: qml/AppList.qml:28 msgctxt "AppList|" msgid "E-mail, news and RSS client" @@ -351,62 +358,68 @@ msgctxt "AppList|" msgid "Personal Finance Management Tool" msgstr "Ferramenta de gestão financeira pessoal" +#. For Right to Left language, set this string to RTL +#: qml/mw-ui.qml:18 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "LTR" +msgstr "LTR" + #. the button in buttons bar -#: qml/mw-ui.qml:63 +#: qml/mw-ui.qml:77 msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome" msgstr "Bem-vindo" -#: qml/mw-ui.qml:75 +#: qml/mw-ui.qml:89 #, qt-format msgctxt "mw-ui|" msgid "Welcome to Mageia, %1" msgstr "Bem-vindo ao Mageia, %1" -#: qml/mw-ui.qml:84 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:98 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you " "with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click " "on <i>Media sources</i> to go to the first step." msgstr "" -"Vamos guiá-lo através de alguns passos importantes<BR />\n" -" e ajudar na configuração do seu sistema acabado de instalar.\n" -" <BR />Agora clique em <i>Fontes de média</i> para iniciar o primeiro " -"passo." +"Vamos guiá-lo através de alguns passos importantes e ajudar <BR />na " +"configuração do seu sistema acabado de instalar.<BR /><BR />Agora clique em " +"<i>Fontes de média</i> para iniciar o primeiro passo." -#: qml/mw-ui.qml:92 +#: qml/mw-ui.qml:106 msgctxt "mw-ui|" msgid "Media sources" msgstr "Fontes de média" -#: qml/mw-ui.qml:101 +#: qml/mw-ui.qml:120 msgctxt "mw-ui|" msgid "Configure software repositories" msgstr "Configurar repositórios de programas" -#: qml/mw-ui.qml:103 +#: qml/mw-ui.qml:126 msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia official repositories contain:" msgstr "Os repositórios oficiais do Mageia contêm:" -#: qml/mw-ui.qml:123 +#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/mw-ui.qml:137 msgctxt "mw-ui|" msgid "core" msgstr "núcleo" -#: qml/mw-ui.qml:126 +#: qml/mw-ui.qml:155 msgctxt "mw-ui|" msgid "- the free-open-source packages" msgstr "- os pacotes livres e de código-fonte aberto" -#: qml/mw-ui.qml:147 +#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/mw-ui.qml:168 msgctxt "mw-ui|" msgid "nonfree" msgstr "não-livres" -#: qml/mw-ui.qml:152 +#: qml/mw-ui.qml:187 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers " @@ -415,60 +428,57 @@ msgstr "" "- programas com fonte fechada, por ex. drivers proprietários da Nvidia, " "drivers proprietários para algumas placas Wi-Fi, etc." -#: qml/mw-ui.qml:172 +#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/mw-ui.qml:200 msgctxt "mw-ui|" msgid "tainted" msgstr "manchado" -#: qml/mw-ui.qml:176 +#: qml/mw-ui.qml:218 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia " "files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in " "certain countries. " msgstr "" +"- estes pacotes (por exemplo, codecs de áudio e vídeo que são necessários " +"para certos ficheiros multimédia ou DVDs comerciais) podem infringir " +"patentes ou leis de direitos de autor em alguns países." -#: qml/mw-ui.qml:187 +#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated +#: qml/mw-ui.qml:231 msgctxt "mw-ui|" msgid "backports" msgstr "Salvaguardas" -#: qml/mw-ui.qml:190 +#: qml/mw-ui.qml:249 msgctxt "mw-ui|" msgid "" -"- includes software published after a Mageia release, or another version of " -"software already present and not replaced." +"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the " +"updates policy." msgstr "" -"- inclui programas publicados após um lançamento Mageia ou outra versão do " -"programa já presente mais não substituído." - -#: qml/mw-ui.qml:203 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "Edit software repositories" -msgstr "Editar repositórios de programas" -#: qml/mw-ui.qml:217 +#: qml/mw-ui.qml:261 msgctxt "mw-ui|" msgid "Note! " msgstr "Nota!" -#: qml/mw-ui.qml:220 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:270 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "If you enabled the online repositories during installation, some media " "sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these " "online repositories.\n" " If this computer will have access to the Internet, you can delete the " -"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories." +"<i>Local</i> entry from the list of repositories." msgstr "" "Se ativou os repositórios online durante a instalação, já devem estar " "instalados algumas fontes de média. Se não instalou, poderá configurar agora " "os repositórios online.\n" " Se este computador vai ter acesso à Internet, pode eliminar a entrada " -"<i>cdrom</i> da lista de repositórios." +"<i>local</i> da lista de repositórios." -#: qml/mw-ui.qml:222 +#: qml/mw-ui.qml:278 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click " @@ -481,33 +491,35 @@ msgstr "" "<i>Lançamento</i> e <i>Atualizações</i>. <i>Depurar</i> e <i>A testar</i> " "são para casos especiais." -#: qml/mw-ui.qml:223 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:279 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to " -"the next slide.<BR />" +"the next slide." msgstr "" "Após ativar os repositórios que deseja, pode passar para o próximo slide." -#: qml/mw-ui.qml:234 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:294 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Edit software sources" +msgstr "Editar fontes de programa" + +#: qml/mw-ui.qml:300 msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed." -msgstr "(*) necessária palavra-passe de administrador" +msgstr "(*) necessária palavra-passe de administrador." -#: qml/mw-ui.qml:244 +#: qml/mw-ui.qml:309 msgctxt "mw-ui|" msgid "Update" msgstr "Atualizar" -#: qml/mw-ui.qml:251 +#: qml/mw-ui.qml:315 msgctxt "mw-ui|" msgid "How Mageia manages updates" msgstr "Como o Mageia gere as atualizações" -#: qml/mw-ui.qml:256 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:321 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or " @@ -519,37 +531,36 @@ msgid "" "the updates.\n" msgstr "" "O Mageia fornece programas que podem ser atualizados por forma a corrigir " -"erros ou problemas de segurança.\n" -"É altamente recomendado que atualize o seu sistema regularmente. Irá " -"aparecer um ícone de atualização na barra de tarefas quando estiver " -"disponível uma atualização. Para executar as atualizações, clique nesse " -"ícone e introduza a sua palavra-passe de utilizador ou utilize o Gestor de " -"Programas (palavra-passe de root). Isto é um processo em segundo plano e " -"poderá utilizar o seu computador normalmente durante as atualizações.\n" +"erros ou problemas de segurança. É altamente recomendado que atualize o seu " +"sistema regularmente. Irá aparecer um ícone de atualização na barra de " +"tarefas quando estiver disponível uma atualização. Para executar as " +"atualizações, clique no ícone abaixo e introduza a sua palavra-passe de " +"utilizador - ou utilize o Gestor de Programas (palavra-passe de root). Isto " +"é um processo em segundo plano e poderá utilizar o seu computador " +"normalmente durante as atualizações.\n" -#: qml/mw-ui.qml:269 +#: qml/mw-ui.qml:332 msgctxt "mw-ui|" msgid "Check system updates" msgstr "Atualizar Programa (Internet)" -#. (en) indicates that the content of the link is in English -#: qml/mw-ui.qml:285 +#: qml/mw-ui.qml:339 msgctxt "mw-ui|" msgid "Advisories of updates (en)" -msgstr "" +msgstr "Consultadoria de atualizações (en)" -#: qml/mw-ui.qml:298 +#: qml/mw-ui.qml:345 msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) User password is needed" msgstr "(*) necessária palavra-passe do utilizador" #. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center -#: qml/mw-ui.qml:307 +#: qml/mw-ui.qml:354 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC" -msgstr "" +msgstr "CCM" -#: qml/mw-ui.qml:316 +#: qml/mw-ui.qml:363 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you " @@ -558,73 +569,72 @@ msgstr "" "<b>Centro de Controlo do Mageia</b> (drakconf) é um conjunto de ferramentas " "para o ajudar a configurar o seu sistema." -#: qml/mw-ui.qml:325 +#: qml/mw-ui.qml:373 msgctxt "mw-ui|" msgid "Software Management" msgstr "Gestão de Software" -#: qml/mw-ui.qml:326 +#: qml/mw-ui.qml:374 msgctxt "mw-ui|" msgid "Hardware" msgstr "Material" -#: qml/mw-ui.qml:327 +#: qml/mw-ui.qml:375 msgctxt "mw-ui|" msgid "Network and Internet" msgstr "Rede e Internet" -#: qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:525 +#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547 msgctxt "mw-ui|" msgid "System" msgstr "Sistema" -#: qml/mw-ui.qml:329 +#: qml/mw-ui.qml:377 msgctxt "mw-ui|" msgid "Network Sharing" msgstr "Compartilha da Rede" -#: qml/mw-ui.qml:330 +#: qml/mw-ui.qml:378 msgctxt "mw-ui|" msgid "Local Disks" msgstr "Discos Locais" -#: qml/mw-ui.qml:331 +#: qml/mw-ui.qml:379 msgctxt "mw-ui|" msgid "Security" msgstr "Segurança" -#: qml/mw-ui.qml:332 +#: qml/mw-ui.qml:380 msgctxt "mw-ui|" msgid "Boot" msgstr "Arranque" -#: qml/mw-ui.qml:347 +#: qml/mw-ui.qml:389 msgctxt "mw-ui|" msgid "Mageia Control Center" msgstr "Centro de Controlo do Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:362 +#: qml/mw-ui.qml:395 msgctxt "mw-ui|" msgid "MCC documentation" msgstr "Documentação do Centro de Controlo do Mageia" -#: qml/mw-ui.qml:374 qml/mw-ui.qml:464 +#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464 msgctxt "mw-ui|" msgid "(*) Administrator password is needed" msgstr "(*) necessária palavra-passe de administrador" -#: qml/mw-ui.qml:382 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:408 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install software" -msgstr "Instalar e remover programa" +msgstr "Instalar programa" -#: qml/mw-ui.qml:391 +#: qml/mw-ui.qml:414 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install and remove software" msgstr "Instalar e remover programa" -#: qml/mw-ui.qml:399 +#: qml/mw-ui.qml:423 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia " @@ -634,8 +644,12 @@ msgstr "" "utilizadores do Mageia acedem simplesmente a estes média através de um " "Gestor de Programas." -#: qml/mw-ui.qml:407 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:435 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "RPMdrake" +msgstr "RPMdrake" + +#: qml/mw-ui.qml:438 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "The next slide shows a small selection of popular applications - any of " @@ -644,252 +658,246 @@ msgstr "" "O seguinte slide mostra uma pequena coleção de programas populares - " "qualquer um deles pode ser instalado agora.<BR/>" -#: qml/mw-ui.qml:415 +#: qml/mw-ui.qml:446 msgctxt "mw-ui|" msgid "You can find a more detailed list here:" msgstr "Pode encontrar uma lista mais detalhada em:" -#: qml/mw-ui.qml:426 +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/mw-ui.qml:458 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications_pt_Br" -#: qml/mw-ui.qml:429 +#: qml/mw-ui.qml:459 msgctxt "mw-ui|" msgid "List of applications (wiki)" msgstr "Lista de aplicações (wiki)" -#: qml/mw-ui.qml:437 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "" -"You can find details of how to contact the community by selecting the " -"<i>More information</i> tab." -msgstr "" -"Pode encontrar mais informação de como contactar a comunidade selecionando o " -"separador <i>Mais informação</i>." - -#: qml/mw-ui.qml:452 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "RPMdrake" -msgstr "RPMdrake" - -#: qml/mw-ui.qml:472 +#: qml/mw-ui.qml:491 msgctxt "mw-ui|" msgid "Applications" -msgstr "" +msgstr "Aplicações" -#: qml/mw-ui.qml:489 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:508 msgctxt "mw-ui|" msgid "" "Here is a small selection of popular applications - any of which may be " "installed or launched at this point." msgstr "" "Aqui está uma pequena coleção de programas populares - qualquer um deles " -"pode ser instalado agora." +"pode ser instalado ou lançado agora." + +#: qml/mw-ui.qml:508 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>." +msgstr "Certifique-se que ativou a opção <i>Fontes de média</i>." -#: qml/mw-ui.qml:518 +#: qml/mw-ui.qml:540 msgctxt "mw-ui|" msgid "Featured" msgstr "Em Destaque" -#: qml/mw-ui.qml:519 +#: qml/mw-ui.qml:541 msgctxt "mw-ui|" msgid "Games" msgstr "Jogos" -#: qml/mw-ui.qml:520 +#: qml/mw-ui.qml:542 msgctxt "mw-ui|" msgid "Internet" msgstr "Internet" -#: qml/mw-ui.qml:521 +#: qml/mw-ui.qml:543 msgctxt "mw-ui|" msgid "Video" msgstr "Vídeo" -#: qml/mw-ui.qml:522 +#: qml/mw-ui.qml:544 msgctxt "mw-ui|" msgid "Audio" msgstr "Áudio" -#: qml/mw-ui.qml:523 +#: qml/mw-ui.qml:545 msgctxt "mw-ui|" msgid "Office" msgstr "Escritório" -#: qml/mw-ui.qml:524 +#: qml/mw-ui.qml:546 msgctxt "mw-ui|" msgid "Graphics" msgstr "Gráficos" -#: qml/mw-ui.qml:526 +#: qml/mw-ui.qml:548 msgctxt "mw-ui|" msgid "Programming" msgstr "Programação" -#: qml/mw-ui.qml:625 +#: qml/mw-ui.qml:651 msgctxt "mw-ui|" msgid "Install" msgstr "Instalar" -#: qml/mw-ui.qml:642 +#: qml/mw-ui.qml:669 msgctxt "mw-ui|" msgid "Launch" msgstr "Executar" -#: qml/mw-ui.qml:649 -#, fuzzy +#: qml/mw-ui.qml:676 msgctxt "mw-ui|" msgid "Installed" -msgstr "Instalar" +msgstr "Instalado" -#: qml/mw-ui.qml:697 +#: qml/mw-ui.qml:731 msgctxt "mw-ui|" msgid "Your configuration" +msgstr "A sua configuração" + +#: qml/mw-ui.qml:758 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: qml/mw-ui.qml:762 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "About Mageiawelcome" +msgstr "Sobre o Mageiawelcome" + +#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names +#: qml/mw-ui.qml:764 +#, qt-format +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Release %1<br />Authors : %2" +msgstr "Lançamento %1<br />Autores: %2" + +#. replace with the list of translator's names +#: qml/mw-ui.qml:766 +msgctxt "mw-ui|" +msgid "Translators: English is the source language" msgstr "" +"Rui (xendez)\n" +"Yuri Chornoivan (yurchor)" -#: qml/mw-ui.qml:715 +#: qml/mw-ui.qml:773 msgctxt "mw-ui|" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Mais informação" -#: qml/mw-ui.qml:728 qml/mw-ui.qml:759 +#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829 msgctxt "mw-ui|" msgid "Documentation" msgstr "Documentação" -#: qml/mw-ui.qml:736 +#: qml/mw-ui.qml:794 msgctxt "mw-ui|" msgid "Support" msgstr "Apoio" -#: qml/mw-ui.qml:744 +#: qml/mw-ui.qml:802 msgctxt "mw-ui|" msgid "Community" msgstr "Comunidade" -#: qml/mw-ui.qml:750 +#: qml/mw-ui.qml:808 msgctxt "mw-ui|" msgid "Release notes" msgstr "Notas de Lançamento" -#: qml/mw-ui.qml:750 +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/mw-ui.qml:810 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -#: qml/mw-ui.qml:751 +#: qml/mw-ui.qml:811 msgctxt "mw-ui|" msgid "Forums" msgstr "Fóruns" -#: qml/mw-ui.qml:751 +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/mw-ui.qml:813 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/" -#: qml/mw-ui.qml:752 +#: qml/mw-ui.qml:814 msgctxt "mw-ui|" msgid "Community Center" msgstr "Centro da Comunidade" -#: qml/mw-ui.qml:752 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://www.mageia.org/community/" -msgstr "https://www.mageia.org/pt/community/" - -#: qml/mw-ui.qml:753 +#: qml/mw-ui.qml:815 msgctxt "mw-ui|" msgid "Errata" msgstr "Errata" -#: qml/mw-ui.qml:753 +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/mw-ui.qml:817 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -#: qml/mw-ui.qml:754 +#: qml/mw-ui.qml:818 msgctxt "mw-ui|" msgid "Wiki" msgstr "Wiki" -#: qml/mw-ui.qml:754 +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/mw-ui.qml:820 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentacao_pt-PT" -#: qml/mw-ui.qml:755 +#: qml/mw-ui.qml:821 msgctxt "mw-ui|" msgid "Contribute" msgstr "Contribuir" -#: qml/mw-ui.qml:755 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://www.mageia.org/contribute/" -msgstr "https://www.mageia.org/pt/contribute/" - -#: qml/mw-ui.qml:756 +#: qml/mw-ui.qml:822 msgctxt "mw-ui|" msgid "Newcomers Howto" msgstr "Para os Novatos. Como ...!" -#: qml/mw-ui.qml:756 +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/mw-ui.qml:824 msgctxt "mw-ui|" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Recem_chegados_pt-PT" -#: qml/mw-ui.qml:757 +#: qml/mw-ui.qml:825 msgctxt "mw-ui|" msgid "Chat Room" msgstr "Sala de Chat" -#: qml/mw-ui.qml:757 +#. Translate only if the link is to a specific page for your language +#: qml/mw-ui.qml:827 msgctxt "mw-ui|" msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia" msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia" -#: qml/mw-ui.qml:758 +#: qml/mw-ui.qml:828 msgctxt "mw-ui|" msgid "Donations" msgstr "Doações" -#: qml/mw-ui.qml:758 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://www.mageia.org/donate/" -msgstr "https://www.mageia.org/pt/donate/" - -#: qml/mw-ui.qml:760 +#: qml/mw-ui.qml:830 msgctxt "mw-ui|" msgid "Bugs tracker" msgstr "Rastreador de erros" -#: qml/mw-ui.qml:760 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://bugs.mageia.org/" -msgstr "https://bugs.mageia.org/" - -#: qml/mw-ui.qml:761 +#: qml/mw-ui.qml:831 msgctxt "mw-ui|" msgid "Join us!" msgstr "Junte-se a nós!" -#: qml/mw-ui.qml:761 -msgctxt "mw-ui|" -msgid "https://identity.mageia.org/" -msgstr "https://identity.mageia.org/" - -#: qml/mw-ui.qml:839 +#: qml/mw-ui.qml:920 msgctxt "mw-ui|" msgid "Show this window at startup" msgstr "Mostrar esta janela no arranque" #~ msgctxt "mw-ui|" #~ msgid "" -#~ "- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain " -#~ "countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files " -#~ "or commercial DVDs" +#~ "- includes software published after a Mageia release, or another version " +#~ "of software already present and not replaced." #~ msgstr "" -#~ "- estes pacotes podem infringir patentes ou leis de direitos de autor em " -#~ "alguns países, por ex. codecs áudio e vídeo necessários para certos " -#~ "ficheiros multimédia ou DVDs comerciais." +#~ "- inclui programas publicados após um lançamento Mageia ou outra versão " +#~ "do programa já presente mais não substituído." |