summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po1092
1 files changed, 830 insertions, 262 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 67a3f81..998e5fc 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -24,382 +24,950 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
-msgid "Welcome to Mageia!"
+#: mageiawelcome.py:44
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:45
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "You are using linux kernel: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:46
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "Your system architecture is: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:47
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "You are now using the Desktop: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:48
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "Your user id is: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:131
+#, fuzzy
+msgctxt "app|"
+msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Mageiaへようこそ!"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:70
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "起動時にこのウインドウを表示する"
+#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Various Multimedia Codecs for Audio"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Various Multimedia Codecs for Video"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:8
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Steam Client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:9
+msgctxt "AppList|"
+msgid "3D Real Time Strategy"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:10
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multi-player/single-player first person shooter game"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:11
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:12
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:13
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Postnuclear realtime strategy"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:14
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fantasy turn-based strategy game"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:15
+msgctxt "AppList|"
+msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:16
+msgctxt "AppList|"
+msgid "3d modeller/renderer"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:17
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Painting Program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:18
+msgctxt "AppList|"
+msgid "The GNU image manipulation program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:19
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Vector graphics editor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:20
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Digital photo management application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:21
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:22
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multi-protocol instant messaging client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:23
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:24
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Next generation web browser"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:25
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:26
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fast Webbrowser"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:27
+msgctxt "AppList|"
+msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:28
+msgctxt "AppList|"
+msgid "E-mail, news and RSS client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:29
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fast e-mail client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:30
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Media Player"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:31
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A non-linear video editing application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multimedia player and streamer"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:34
+#, fuzzy
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Media Center"
+msgstr "Mageia コントロール センター"
+
+#: qml/AppList.qml:35
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Audio Player similiar to Winamp"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:36
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Modern music player and library organizer"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:71
-msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+#: qml/AppList.qml:37
+msgctxt "AppList|"
+msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:38
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Extensible tool platform and java ide"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:39
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Scientific Python Development Environment​ "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:40
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A C++ IDE"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:41
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lightweight IDE for qt"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:42
+msgctxt "AppList|"
+msgid "IDE for C and C++"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:43
+msgctxt "AppList|"
+msgid "IDE for free pascal"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:44
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:45
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Partition editor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:46
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Exfat formatted device management"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:47
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Extra community-made background images"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:48
+msgctxt "AppList|"
+msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:49
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:50
+#, fuzzy
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A printer administration tool"
+msgstr "管理 (オンライン)"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
-msgid "kernel:"
-msgstr "カーネル:"
+#: qml/AppList.qml:51
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Virtualization software"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
-msgid "arch:"
-msgstr "アーキテクチャ:"
+#: qml/AppList.qml:52
+msgctxt "AppList|"
+msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
-msgid "Desktop:"
-msgstr "デスクトップ:"
+#: qml/AppList.qml:53
+msgctxt "AppList|"
+msgid "LibreOffice Word Processor Application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:54
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Set of office applications for KDE"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:55
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lean and fast full-featured word processor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:56
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:80
+#: qml/AppList.qml:57
+msgctxt "AppList|"
+msgid "E-book converter and library management"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:58
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Desktop Publishing Program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:59
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Free easy personal accounting for all"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:60
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Personal Finance Management Tool"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:40
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "ようこそ"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
-msgid "Welcome<!--user//-->"
-msgstr "ようこそ、<!--user//-->"
+#: qml/mw-ui.qml:56
+#, fuzzy, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Mageiaへようこそ!"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
+#: qml/mw-ui.qml:61
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='https://www."
-"mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Mageia を選んでいただき、ありがとうございます!</p><p>私たちは可能な限り最"
-"高のシステムを提供するために多くの努力をしています。私たちは、あなたが "
-"Mageia を通して、いい経験をたくさんしていただけることを願っています。我々はま"
-"た、あなたが次のバージョンの Mageia のために、できる範囲の協力をお願い申し上"
-"げます。</p><p>Mageia に貢献するには ⇒ <a class='weblink' href='http://www."
-"mageia.org/contribute/'>こちらをクリック</a></p><p>もし友達や知り合いが "
-"Linux に興味を持っていたら、Mageia を勧めてあげてください。</p>"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Mageia コントロール センター"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
-msgid "Configure media sources and update system"
-msgstr "メディア ソースの設定とシステムの更新"
+"We are going to guide you through a few important steps<BR />\n"
+" and help you with the configuration of your newly installed system.\n"
+" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "ソフトウェアのインストールと削除"
+#: qml/mw-ui.qml:70
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "ソフトウェアのソースを編集する"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
-msgid "Documentation"
-msgstr "ドキュメント"
+#: qml/mw-ui.qml:87
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Configure software repositories"
+msgstr "ソフトウェアのソースを編集する"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+#: qml/mw-ui.qml:88
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Mageia official repositories contain:"
+msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
-msgid "New Features"
-msgstr "新機能"
+#: qml/mw-ui.qml:107
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "core"
+msgstr ""
-#. the {0} will be replaced by the release number
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
-#, python-brace-format
-msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
+#: qml/mw-ui.qml:110
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "- the free-open-source packages"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
-msgid "Release Notes"
-msgstr "リリース ノート"
+#: qml/mw-ui.qml:130
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "nonfree"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+#: qml/mw-ui.qml:135
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
+"for some Wi-Fi cards, etc"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
-msgid "Errata"
-msgstr "既知の問題"
+#: qml/mw-ui.qml:154
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "tainted"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+#: qml/mw-ui.qml:158
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain "
+"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or "
+"commercial DVDs"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "初心者向け入門"
+#: qml/mw-ui.qml:168
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "backports"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+#: qml/mw-ui.qml:171
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- includes sofware published after a Mageia release, or another version of "
+"sofware already present and not replaced."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
-msgid "Support"
-msgstr "サポート"
+#: qml/mw-ui.qml:183
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Edit software repositories"
+msgstr "ソフトウェアのソースを編集する"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
-msgid "Forums"
-msgstr "フォーラム"
+#: qml/mw-ui.qml:196
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Note! "
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
-msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+#: qml/mw-ui.qml:199
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"If you enabled the online repositories during installation, some media "
+"sources should be installed already. If you didn't, we will now configure "
+"these online repositories.\n"
+" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wiki/ウィキ"
+#: qml/mw-ui.qml:201
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
+"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
+"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
+"for special cases."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
-msgid "Chat Room"
-msgstr "チャット ルーム"
+#: qml/mw-ui.qml:202
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
+"the next slide."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
-msgid "Bugzilla"
-msgstr "Bugzilla (バグ報告ツール)"
+#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "管理者のパスワードが必要です"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
-msgid "Community"
-msgstr "コミュニティ"
+#: qml/mw-ui.qml:220
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Update"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
-msgid "Community Center"
-msgstr "コミュニティ センター"
+#: qml/mw-ui.qml:234
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "How Mageia manages updates"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
-msgid "Contribute"
-msgstr "貢献"
+#: qml/mw-ui.qml:238
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
+"security issues.\n"
+"It is highly recommended that you update your system regularly. An Update "
+"icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the "
+"updates, just click on this icon and give your user password or use the "
+"Software Manager (root password). This is a background process and you will "
+"be able to use your computer normally during the updates.\n"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
-msgid "Donations"
-msgstr "寄付"
+#: qml/mw-ui.qml:249
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Check system updates"
+msgstr "システムの更新をチェックする"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
-msgid "Join us!"
-msgstr "ご参加ください!"
+#: qml/mw-ui.qml:261
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "(*) User password is needed"
+msgstr "ユーザのパスワードが必要です"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
+#: qml/mw-ui.qml:283
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
-"your system"
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
msgstr ""
"Mageia コントロール センター (drakconf) はお使いのシステムを設定するための"
"ツールです。"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
+#: qml/mw-ui.qml:291
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "ソフトウェアの管理"
-#. the {0} will be replaced by the release number
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
-#, python-brace-format
-msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
-msgid "Online administration"
-msgstr "管理 (オンライン)"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
+#: qml/mw-ui.qml:292
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
-msgid "Network & Internet"
+#: qml/mw-ui.qml:293
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Network and Internet"
msgstr "ネットワークとインターネット"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148
+#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:483
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "システム"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
+#: qml/mw-ui.qml:295
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "ネットワーク共有"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
+#: qml/mw-ui.qml:296
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "ローカル ディスク"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
+#: qml/mw-ui.qml:297
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "セキュリティ"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
+#: qml/mw-ui.qml:298
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "起動"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
-msgid "Administrator password is needed"
-msgstr "管理者のパスワードが必要です"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
-msgid "User password is needed"
-msgstr "ユーザのパスワードが必要です"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
-msgid "Configure media sources ..."
-msgstr "メディア ソースを設定する"
+#: qml/mw-ui.qml:308
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia コントロール センター"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
-msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr "Mageia の公式リポジトリは以下を含んでいます:"
+#: qml/mw-ui.qml:318
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "ドキュメント"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
-msgid ""
-"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
-"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>core</span> - 自由なオープンソースのパッケージで"
-"す。例えば自由なオープンソースのライセンスのもとで提供されているソフトウェア"
-"です。"
+#: qml/mw-ui.qml:352
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "ソフトウェアのインストールと削除"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
+#: qml/mw-ui.qml:359
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
-"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
-"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - 幾つかのプログラムは自由なソフト"
-"ウェアでないか、もしくはソースが公開されていません。このリポジトリには、例え"
-"ば Nvidia と ATI のグラフィック カードのプロプライエタリ ドライバ, 色々な "
-"WiFi カード用のファームウェア, などが含まれています。"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
+#: qml/mw-ui.qml:366
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
-"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
-"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
-"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which "
+"may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - 自由なライセンスのもとで公開されてい"
-"るパッケージを含んでいますが、国によっては特許や著作権法を侵害する場合があり"
-"ます。 このリポジトリには、例えば色々な音声/動画ファイルを再生するのに必要な"
-"マルチメディア コーデックや商用のビデオ DVDを再生するのに必要なパッケージなど"
-"が含まれています。"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
-msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+#: qml/mw-ui.qml:373
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
-"<strong>注意!</strong> non-free と tainted は標準では有効化されていません。"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
-msgid "Edit software sources"
-msgstr "ソフトウェアのソースを編集する"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
-msgid "... and update system"
-msgstr "システムを更新する"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
-msgid "Check system updates"
-msgstr "システムの更新をチェックする"
+#: qml/mw-ui.qml:382
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
-msgid "GUI - RPMDrake"
-msgstr "GUI - RPMDrake"
+#: qml/mw-ui.qml:385
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
+#: qml/mw-ui.qml:392
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-"<span class='label green'>urpmi</span>"
+"You can find details of how to contact the community by selecting the "
+"<i>More information</i> tab."
msgstr ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> はパッケージのインストール, アンイ"
-"ンストール, 更新を行うプログラムです。これは <span class='label "
-"green'>urpmi</span> のグラフィカル ユーザ インターフェースです。"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
-msgid "read more (wiki)"
-msgstr "続きを読む (wiki)"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
+#: qml/mw-ui.qml:405
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
-msgid "URPMI - from command line"
-msgstr "URPMI - コマンド ラインから"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
-msgid "Terminal"
-msgstr "端末 "
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
-msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr "これは人気のあるパッケージを少し集めただけのものです。他のパッケージは"
+#: qml/mw-ui.qml:446
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
+"installed at this point."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
+#: qml/mw-ui.qml:476
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "おすすめ"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
+#: qml/mw-ui.qml:477
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
+#: qml/mw-ui.qml:478
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "インターネット"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:144
+#: qml/mw-ui.qml:479
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "動画"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
+#: qml/mw-ui.qml:480
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "オーディオ"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:146
+#: qml/mw-ui.qml:481
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "オフィス"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:147
+#: qml/mw-ui.qml:482
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "グラフィックス"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:149
+#: qml/mw-ui.qml:484
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "プログラミング"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:150
-msgid "Selected packages:"
-msgstr "選択されたパッケージ:"
+#: qml/mw-ui.qml:591
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Install"
+msgstr "インストール"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:151
-msgid "Install selected"
-msgstr "選択されたパッケージをインストール"
+#: qml/mw-ui.qml:603
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Launch"
+msgstr "起動"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:152
-msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-msgstr "このプログラムはメニューからいつでも起動できます"
+#: qml/mw-ui.qml:682 qml/mw-ui.qml:708
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "ドキュメント"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:154
-msgid "Applications"
-msgstr "アプリケーション"
+#: qml/mw-ui.qml:688
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Support"
+msgstr "サポート"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:157
-msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-msgstr "<a>オンライン リポジトリ</a>が有効になっているかを確認してください"
+#: qml/mw-ui.qml:694
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Community"
+msgstr "コミュニティ"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:169
-msgid "About"
-msgstr "概要"
+#: qml/mw-ui.qml:699
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "リリース ノート"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
-msgid "Install"
-msgstr "インストール"
+#: qml/mw-ui.qml:699
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
-msgid "Launch"
-msgstr "起動"
+#: qml/mw-ui.qml:700
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Forums"
+msgstr "フォーラム"
+
+#: qml/mw-ui.qml:700
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+#: qml/mw-ui.qml:701
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "コミュニティ センター"
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
-msgid "Mageia Welcome"
-msgstr "Mageia へようこそ"
+#: qml/mw-ui.qml:701
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/community/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+#: qml/mw-ui.qml:702
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Errata"
+msgstr "既知の問題"
+
+#: qml/mw-ui.qml:702
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+
+#: qml/mw-ui.qml:703
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wiki/ウィキ"
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
-msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr "Mageia の ようこそ画面"
+#: qml/mw-ui.qml:703 qml/mw-ui.qml:708
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:704
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "貢献"
+
+#: qml/mw-ui.qml:704
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+#: qml/mw-ui.qml:705
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "初心者向け入門"
+
+#: qml/mw-ui.qml:705
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: qml/mw-ui.qml:706
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "チャット ルーム"
+
+#: qml/mw-ui.qml:706
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:707
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Donations"
+msgstr "寄付"
+
+#: qml/mw-ui.qml:707
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/donate/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+#: qml/mw-ui.qml:709
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:709
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://bugs.mageia.org/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+#: qml/mw-ui.qml:710
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "ご参加ください!"
+
+#: qml/mw-ui.qml:710
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://identity.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
+
+#: qml/mw-ui.qml:786
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "起動時にこのウインドウを表示する"
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
-msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-msgstr "初めての起動の際に表示される、 Mageia の ようこそ画面です"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "閉じる"
+
+#~ msgid "kernel:"
+#~ msgstr "カーネル:"
+
+#~ msgid "arch:"
+#~ msgstr "アーキテクチャ:"
+
+#~ msgid "Desktop:"
+#~ msgstr "デスクトップ:"
+
+#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
+#~ msgstr "ようこそ、<!--user//-->"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
+#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
+#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
+#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
+#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
+#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
+#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Mageia を選んでいただき、ありがとうございます!</p><p>私たちは可能な限り"
+#~ "最高のシステムを提供するために多くの努力をしています。私たちは、あなたが "
+#~ "Mageia を通して、いい経験をたくさんしていただけることを願っています。我々"
+#~ "はまた、あなたが次のバージョンの Mageia のために、できる範囲の協力をお願い"
+#~ "申し上げます。</p><p>Mageia に貢献するには ⇒ <a class='weblink' "
+#~ "href='http://www.mageia.org/contribute/'>こちらをクリック</a></p><p>もし友"
+#~ "達や知り合いが Linux に興味を持っていたら、Mageia を勧めてあげてください。"
+#~ "</p>"
+
+#~ msgid "Configure media sources and update system"
+#~ msgstr "メディア ソースの設定とシステムの更新"
+
+#~ msgid "New Features"
+#~ msgstr "新機能"
+
+#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
+#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
+
+#~ msgid "Bugzilla"
+#~ msgstr "Bugzilla (バグ報告ツール)"
+
+#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
+#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
+
+#~ msgid "Configure media sources ..."
+#~ msgstr "メディア ソースを設定する"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
+#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label green'>core</span> - 自由なオープンソースのパッケージで"
+#~ "す。例えば自由なオープンソースのライセンスのもとで提供されているソフトウェ"
+#~ "アです。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
+#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
+#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
+#~ "etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label red'>non-free</span> - 幾つかのプログラムは自由なソフト"
+#~ "ウェアでないか、もしくはソースが公開されていません。このリポジトリには、例"
+#~ "えば Nvidia と ATI のグラフィック カードのプロプライエタリ ドライバ, 色々"
+#~ "な WiFi カード用のファームウェア, などが含まれています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
+#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
+#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
+#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label red'>tainted</span> - 自由なライセンスのもとで公開され"
+#~ "ているパッケージを含んでいますが、国によっては特許や著作権法を侵害する場合"
+#~ "があります。 このリポジトリには、例えば色々な音声/動画ファイルを再生するの"
+#~ "に必要なマルチメディア コーデックや商用のビデオ DVDを再生するのに必要な"
+#~ "パッケージなどが含まれています。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>注意!</strong> non-free と tainted は標準では有効化されていませ"
+#~ "ん。"
+
+#~ msgid "... and update system"
+#~ msgstr "システムを更新する"
+
+#~ msgid "GUI - RPMDrake"
+#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
+#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
+#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> はパッケージのインストール, アン"
+#~ "インストール, 更新を行うプログラムです。これは <span class='label "
+#~ "green'>urpmi</span> のグラフィカル ユーザ インターフェースです。"
+
+#~ msgid "read more (wiki)"
+#~ msgstr "続きを読む (wiki)"
+
+#~ msgid "URPMI - from command line"
+#~ msgstr "URPMI - コマンド ラインから"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "端末 "
+
+#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
+#~ msgstr ""
+#~ "これは人気のあるパッケージを少し集めただけのものです。他のパッケージは"
+
+#~ msgid "Selected packages:"
+#~ msgstr "選択されたパッケージ:"
+
+#~ msgid "Install selected"
+#~ msgstr "選択されたパッケージをインストール"
+
+#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
+#~ msgstr "このプログラムはメニューからいつでも起動できます"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "アプリケーション"
+
+#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
+#~ msgstr "<a>オンライン リポジトリ</a>が有効になっているかを確認してください"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "概要"
+
+#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgstr "Mageia へようこそ"
+
+#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
+#~ msgstr "Mageia の ようこそ画面"
+
+#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
+#~ msgstr "初めての起動の際に表示される、 Mageia の ようこそ画面です"