summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po753
1 files changed, 309 insertions, 444 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f61c8bd..8836c98 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,24 +1,30 @@
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos <fito@libreoffice.org>, 2014
# Adolfo Jayme Barrientos, 2014
-# Miguel Ortega, 2013,2016
-# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015
+# Miguel, 2013,2016
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
# Francisco B.G. <inactive+franchulo@transifex.com>, 2016
+# Francisco B.G. <inactive+franchulo@transifex.com>, 2016
+# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2019
# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2014
-# Miguel Ortega, 2017
+# Miguel, 2013,2016-2017,2019
+# Miguel, 2019
+# Miguel, 2017
# motitos, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-29 19:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-08 09:03+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-07 06:25+0000\n"
+"Last-Translator: Miguel\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
@@ -43,430 +49,444 @@ msgstr ""
"los usuarios"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mgaonline"
-msgstr ""
+msgid "mageiawelcome"
+msgstr "mageiawelcome"
-#: mageiawelcome.py:58
+#: mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
-msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
-msgstr ""
+msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have are now running {}"
+msgstr "<b>¡Enhorabuena!</b><BR /> Ahora estás corriendo {}"
-#: mageiawelcome.py:59
+#: mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Está usando el kernel linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:60
+#: mageiawelcome.py:75
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "La arquitectura de su sistema es: {}"
-#: mageiawelcome.py:61
+#: mageiawelcome.py:76
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Está usando ahora el escritorio: {}"
-#: mageiawelcome.py:62
+#: mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Su usuario es: {}"
-#: mageiawelcome.py:65
+#: mageiawelcome.py:80
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
-msgstr ""
+msgstr "Está conectado a internet a través de {}"
-#: mageiawelcome.py:67
+#: mageiawelcome.py:82
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
-msgstr ""
+msgstr "No tiene conexión a internet"
-#: mageiawelcome.py:150
-#, fuzzy
+#: mageiawelcome.py:188
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "Le damos la bienvenida a Mageia."
+msgstr "Bienvenido a Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Varios Códecs de audio"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Varios Códecs de audio"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente Steam"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estrategia de 3D en tiempo real"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de tiros en primera persona para uno o varios jugadores"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "Clásicos saltos y carreras en 2D con Tux"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de carreras Kart con Tux y sus amigos"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Estrategia en tiempo real postnuclear"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Juego de estrategia de fantasía"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Juego RTS de guerras antiguas"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
-msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
+msgstr "Una colección de más de 1000 juegos de cartas solitarios."
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
-msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgid "3d modeller/renderer"
+msgstr "Render/modelos 3D"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
-msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgid "Painting program"
+msgstr "Programa para dibujar"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
-msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgid "The GNU Image Manipulation Program"
+msgstr "El programa de manipulación de imágenes GNU"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
-msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgid "Vector graphics editor"
+msgstr "Editor de gráficos vectoriales"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
-msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgid "Digital photo management application"
+msgstr "Aplicación de administración de fotos digitales"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
-msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr "Mesita de luz virtual y cuarto oscuro para fotógrafos"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
-msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgid "Multi-protocol instant messaging client"
+msgstr "Cliente de mensajería instantánea multiprotocolo"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
-msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
+msgstr "Cliente gráfico ftp/ftps/sftp con muchas características"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
-msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgid "Next-generation web browser"
+msgstr "Navegador web de siguiente generación"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
-msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
+msgstr "Cliente torrente ligero pero con muchas características"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
-msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
-msgstr ""
+msgid "Fast Webbrowser"
+msgstr "Navegador web veloz"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de correo electrónica, noticias y RSS"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de correo electrónico veloz"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor multimedia"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Apliación de edición de vídeo no lineal"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor y streamer multimedia"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Centro de control de Mageia"
+msgstr "Media Center"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "Reproductor de audio similar a Winamp"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Moderno reproductor y organizador de música"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
+"Un convertidor de ficheros de audio, CD ripeador y herramienta de audio"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Entorno y plataforma extensible del IDE de Java"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Entorno de desarrollo científico de Python"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Un entorno IDE C++"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "Un IDE ligero para Qt"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "IDE para C y C++"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
-msgstr ""
+msgstr "IDE para free pascal"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación sofisticada para grabar cd/dvd"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de particiones"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador de dispositivos formateados en exfat"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Imágenes de fondo de escritorio realizadas por la comunidad"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy ayuda a hacer copias de seguridad de tus DVDs de vídeo"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
+"Limpia basura para aumentar el espacio en disco y mantener la privacidad"
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Gestión en línea"
+msgstr "Una herramienta de administración de impresoras"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de virtualización"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación de hojas de cálculo de LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicación de procesador de textos de LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "Suite office KDE"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Esbelto, rápido, pero completo procesador de textos."
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Una hoja de cálculo completa para GNOME"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador y conversor de e-books"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Programa de publicación de escritorio"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad personal gratis para todos"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Herramienta de administración de finanzas personales"
+
+#. For Right to Left language, set this string to RTL
+#: qml/mw-ui.qml:18
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "LTR"
+msgstr "LTR"
#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:63
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:77
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Bienvenido"
-#: qml/mw-ui.qml:75
-#, fuzzy, qt-format
+#: qml/mw-ui.qml:89
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Le damos la bienvenida a Mageia."
+msgstr "Bienvenido a Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:84
+#: qml/mw-ui.qml:98
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vamos a guiarle a través de unos pocos pero importantes pasos para ayudarle "
+"a <BR />configurar su recién instalado sistema.<BR /><BR />Ahora, haga click "
+"en <i>repositorios</i> para ir al primer paso."
-#: qml/mw-ui.qml:92
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:106
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Editar repositorios de software"
+msgstr "Repositorios"
-#: qml/mw-ui.qml:101
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:120
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Editar repositorios de software"
+msgstr "Configure repositorios de software"
-#: qml/mw-ui.qml:103
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:126
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Los repositorios oficiales de Mageia contienen:"
-#: qml/mw-ui.qml:123
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "núcleo"
-#: qml/mw-ui.qml:126
+#: qml/mw-ui.qml:155
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- los paquetes libres y de código abierto"
-#: qml/mw-ui.qml:147
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:152
+#: qml/mw-ui.qml:187
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- programas de código cerrado, por ejemplo, drivers propietarios de Nvidida, "
+"drivers no libres para algunas tarjetas WiFi, etc"
-#: qml/mw-ui.qml:172
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:200
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:176
+#: qml/mw-ui.qml:218
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
"certain countries. "
msgstr ""
+"- estos paquetes (por ejemplo, códecs de audio y vídeo necesarios para "
+"ciertos ficheros multimedia o DVDs comerciales) pueden infringir patentes o "
+"leyes de copyright en algunos países."
-#: qml/mw-ui.qml:187
+#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
+#: qml/mw-ui.qml:231
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:190
+#: qml/mw-ui.qml:249
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
-"software already present and not replaced."
+"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
+"updates policy."
msgstr ""
+"- incluye nuevas versiones de paquetes y paquetes nuevos que no cumplen con "
+"la política de actualizaciones."
-#: qml/mw-ui.qml:203
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Edit software repositories"
-msgstr "Editar repositorios de software"
-
-#: qml/mw-ui.qml:217
+#: qml/mw-ui.qml:261
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "¡Nota!"
-#: qml/mw-ui.qml:220
+#: qml/mw-ui.qml:270
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
-"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
+"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Si habilitó los repositorios en línea durante la instalación, algunos de "
+"ellos ya deberían estar instalados. De lo contrario, los configuraremos "
+"ahora.\n"
+" Si esta computadora tiene acceso a Internet, puede eliminar la entrada "
+"<i>Local</i> de la lista de repositorios."
-#: qml/mw-ui.qml:222
+#: qml/mw-ui.qml:278
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
@@ -474,31 +494,41 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Por favor, active o desactive ahora los repositorios en línea que prefiera: "
+"haga click en el botón <i>Editar repositorios de software</i>. Seleccione al "
+"menos la pareja <i>versión</i> y <i>actualizaciones</i>. Tanto <i>Debug</i> "
+"como <i>Testing</i> son para casos especiales."
-#: qml/mw-ui.qml:223
+#: qml/mw-ui.qml:279
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
-"the next slide.<BR />"
+"the next slide."
msgstr ""
+"Tras marcar y habilitar los repositorios que necesite, puede ir a la "
+"siguiente trasparencia."
-#: qml/mw-ui.qml:234
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:294
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Edit software sources"
+msgstr "Editar repositorios de software"
+
+#: qml/mw-ui.qml:300
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
-msgstr "Se necesita contraseña de administrador"
+msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador."
-#: qml/mw-ui.qml:244
+#: qml/mw-ui.qml:309
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Actualizar"
-#: qml/mw-ui.qml:251
+#: qml/mw-ui.qml:315
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Cómo Mageia administra las actualizaciones"
-#: qml/mw-ui.qml:256
+#: qml/mw-ui.qml:321
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -509,529 +539,364 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates.\n"
msgstr ""
+"Mageia proporciona software que puede actualizarse para corregir errores o "
+"problemas de seguridad. Es altamente recomendable que actualice su sistema "
+"regularmente. Aparecerá un icono de actualización en la barra de tareas "
+"cuando haya nuevas actualizaciones disponibles. Para ejecutar las "
+"actualizaciones, simplemente haga clic en dicho icono y teclee su contraseña "
+"de usuario, o use el administrador de software (contraseña de root). Este es "
+"un proceso en segundo plano y podrá utilizar su computadora normalmente "
+"durante las actualizaciones.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:269
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:332
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Comprobar actualizaciones"
-#. (en) indicates that the content of the link is in English
-#: qml/mw-ui.qml:285
+#: qml/mw-ui.qml:339
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Advisories of updates (en)"
-msgstr ""
+msgstr "Avisos de actualizaciones (en)"
-#: qml/mw-ui.qml:298
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:345
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Se necesita contraseña de usuario"
+msgstr "(*) Se necesita contraseña de usuario"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:307
+#: qml/mw-ui.qml:354
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "MCC"
-#: qml/mw-ui.qml:316
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:363
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"El Centro de control de Mageia (drakconf) es un conjunto de herramientas "
-"para configurar su sistema"
+"El <b>Centro de Control de Mageia</b> (alias drakconf) es un conjunto de "
+"herramientas para ayudarle a configurar su sistema."
-#: qml/mw-ui.qml:325
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr "Gestión del software"
+msgstr "Administración de Software"
-#: qml/mw-ui.qml:326
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:374
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: qml/mw-ui.qml:327
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:375
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Redes e internet"
-#: qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:525
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: qml/mw-ui.qml:329
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:377
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
-msgstr "Compartición de red"
+msgstr "Compartir red"
-#: qml/mw-ui.qml:330
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:378
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Discos locales"
-#: qml/mw-ui.qml:331
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:379
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Seguridad"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:380
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Arranque"
-#: qml/mw-ui.qml:347
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:389
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Centro de control de Mageia"
+msgstr "Configure su computador"
-#: qml/mw-ui.qml:362
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:395
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Documentación"
+msgstr "Documentación del MCC"
-#: qml/mw-ui.qml:374 qml/mw-ui.qml:464
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Se necesita contraseña de administrador"
+msgstr "(*) Se necesita contraseña de administrador"
-#: qml/mw-ui.qml:382
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:408
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "Instalar y eliminar software"
+msgstr "Instalar software"
-#: qml/mw-ui.qml:391
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:414
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Instalar y eliminar software"
-#: qml/mw-ui.qml:399
+#: qml/mw-ui.qml:423
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"En Mageia, encontrará el software en los repositorios. Los usuarios "
+"simplemente acceden a estos repositorios a través de uno de los "
+"administradores de software."
+
+#: qml/mw-ui.qml:435
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMDrake"
-#: qml/mw-ui.qml:407
+#: qml/mw-ui.qml:438
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
"which may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"La siguiente trasparencia muestra una pequeña selección de aplicaciones "
+"populares - cualquiera de ellas se puede instalar en este momento.<BR/>"
-#: qml/mw-ui.qml:415
+#: qml/mw-ui.qml:446
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede encontrar una lista más detallada aquí:"
-#: qml/mw-ui.qml:426
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:458
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-#: qml/mw-ui.qml:429
+#: qml/mw-ui.qml:459
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de aplicaciones (wiki)"
-#: qml/mw-ui.qml:437
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"You can find details of how to contact the community by selecting the "
-"<i>More information</i> tab."
-msgstr ""
-
-#: qml/mw-ui.qml:452
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMDrake"
-
-#: qml/mw-ui.qml:472
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
-#: qml/mw-ui.qml:489
+#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed or launched at this point."
msgstr ""
+"Aquí hay una pequeña selección de aplicaciones populares - cualquiera de "
+"ellas se puede instalar en este momento."
+
+#: qml/mw-ui.qml:508
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
+msgstr "Asegúrese de que tiene activos los <i>repositorios</i>."
-#: qml/mw-ui.qml:518
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Mejor valorados"
-#: qml/mw-ui.qml:519
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Juegos"
-#: qml/mw-ui.qml:520
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
-#: qml/mw-ui.qml:521
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
-#: qml/mw-ui.qml:522
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: qml/mw-ui.qml:523
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Oficina"
-#: qml/mw-ui.qml:524
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
-#: qml/mw-ui.qml:526
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Programación"
-#: qml/mw-ui.qml:625
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: qml/mw-ui.qml:642
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Ejecutar"
-#: qml/mw-ui.qml:649
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
-msgstr "Instalar"
+msgstr "Instalado"
-#: qml/mw-ui.qml:697
+#: qml/mw-ui.qml:731
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Su configuración"
-#: qml/mw-ui.qml:715
+#: qml/mw-ui.qml:758
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "About"
+msgstr "A cerca de"
+
+#: qml/mw-ui.qml:762
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Acerca de Mageiawecome"
+
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
+#: qml/mw-ui.qml:764
+#, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Lanzamiento %1<br />Autor: %2"
+
+#. replace with the list of translator's names
+#: qml/mw-ui.qml:766
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "Traductores: motitos, Annubis, Joselp."
+
+#: qml/mw-ui.qml:773
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "Más información"
-#: qml/mw-ui.qml:728 qml/mw-ui.qml:759
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Documentación"
-#: qml/mw-ui.qml:736
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:794
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Soporte"
-#: qml/mw-ui.qml:744
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:802
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Comunidad"
-#: qml/mw-ui.qml:750
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:808
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
-#: qml/mw-ui.qml:750
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:810
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-#: qml/mw-ui.qml:751
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:811
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Foros"
-#: qml/mw-ui.qml:751
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:813
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
-#: qml/mw-ui.qml:752
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:814
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Centro de la comunidad"
-#: qml/mw-ui.qml:752
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/community/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:753
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:815
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
-msgstr "Fe de erratas"
+msgstr "Erratas"
-#: qml/mw-ui.qml:753
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:817
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-#: qml/mw-ui.qml:754
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:818
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
-#: qml/mw-ui.qml:754
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:820
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-#: qml/mw-ui.qml:755
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:821
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
msgstr "Contribuir"
-#: qml/mw-ui.qml:755
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:756
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:822
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Manual para novatos"
-#: qml/mw-ui.qml:756
-#, fuzzy
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:824
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: qml/mw-ui.qml:757
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:825
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "Sala de chat"
-#: qml/mw-ui.qml:757
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+#: qml/mw-ui.qml:827
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:828
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Donaciones"
-#: qml/mw-ui.qml:758
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:760
+#: qml/mw-ui.qml:830
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Cazador de bugs"
-#: qml/mw-ui.qml:760
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://bugs.mageia.org/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/es/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:761
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:831
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "¡Únase!"
-#: qml/mw-ui.qml:761
-#, fuzzy
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://identity.mageia.org/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
-
-#: qml/mw-ui.qml:839
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:920
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostrar esta pantalla al iniciar"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Cerrar"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "núcleo:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "arquitectura:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "Escritorio:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "Bienvenido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>¡Gracias por elegir Mageia!</p><p>Hemos realizado un gran esfuerzo "
-#~ "para proporcionarle el mejor sistema posible. Esperamos que tenga una "
-#~ "agradable experiencia con Mageia. Si cree que este proyecto es una buena "
-#~ "idea, sus contribuciones serán muy bienvenidas, cualesquiera que sean "
-#~ "para las próximas versiones. </p><p>Para ver cómo se puede ayudar <a "
-#~ "class='weblink' href='https://www.mageia.org/contribute/'>pulse aquí</a>."
-#~ "</p><p>Y no se olvide de hablar a sus amistades acerca de Mageia.</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "Configurar los repositorios y actualizar el sistema"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "Nuevas características"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/index.html"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-#~ msgstr "https://doc.mageia.org/mcc/{0}/en/content/software-management.html"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "Configurar repositorios..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='lagel green'>core</span> - los paquetes de código abierto, "
-#~ "es decir software bajo licencias libres y de código abierto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - algunos programas que no son "
-#~ "libres, o de código cerrado. Por ejemplo, este repositorio incluye los "
-#~ "drivers propietarios de las tarjetas Nvidia y ATI, firmware para diversas "
-#~ "tarjetas WIFI, etc"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - incluye paquetes con una "
-#~ "licencia libre. Sin embargo, puede que infrinjan patentes y leyes de "
-#~ "copyright en algunos países, es decir, códecs multimedia necesarios para "
-#~ "audio/video y DVDs comerciales, etc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "<strong>¡Observación!</strong> los non-free y tainted no están activados "
-#~ "por defecto."
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "... y actualizar el sistema"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> es un programa para instalar, "
-#~ "desinstalar y actualizar paquetes. Es la interfaz gráfica de <span "
-#~ "class='label green'>urpmi</span>"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "ver más (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - desde la línea de comandos"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "Consola"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tan sólo es una pequeña selección de paquetes populares, para más ejecute"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "Paquetes seleccionados"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Instalar seleccionados"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "Puede ejecutar MageiaWelcome desde el menú"
-
-#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-#~ msgstr "Asegúrese que tiene habilitados los repositorios online"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "Acerca de"