summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cy.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cy.po')
-rw-r--r--po/cy.po1057
1 files changed, 819 insertions, 238 deletions
diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po
index cbf329a..9c948cc 100644
--- a/po/cy.po
+++ b/po/cy.po
@@ -20,359 +20,940 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != "
"11) ? 2 : 3;\n"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:67
-msgid "Welcome to Mageia!"
+#: mageiawelcome.py:44
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:45
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "You are using linux kernel: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:46
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "Your system architecture is: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:47
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "You are now using the Desktop: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:48
+msgctxt "ConfList|"
+msgid "Your user id is: {}"
+msgstr ""
+
+#: mageiawelcome.py:131
+#, fuzzy
+msgctxt "app|"
+msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Croeso i Mageia!"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:68
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Dangos y ffenestr hon wrth gychwyn"
+#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Various Multimedia Codecs for Audio"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:69
-msgid "Close"
-msgstr "Cau"
+#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Various Multimedia Codecs for Video"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:72
-msgid "kernel:"
-msgstr "kernel:"
+#: qml/AppList.qml:8
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Steam Client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:9
+msgctxt "AppList|"
+msgid "3D Real Time Strategy"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:74
-msgid "arch:"
-msgstr "arch:"
+#: qml/AppList.qml:10
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multi-player/single-player first person shooter game"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:76
-msgid "Desktop:"
-msgstr "Bwrdd gwaith:"
+#: qml/AppList.qml:11
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:12
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:13
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Postnuclear realtime strategy"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:14
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fantasy turn-based strategy game"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:15
+msgctxt "AppList|"
+msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:16
+msgctxt "AppList|"
+msgid "3d modeller/renderer"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:17
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Painting Program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:18
+msgctxt "AppList|"
+msgid "The GNU image manipulation program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:19
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Vector graphics editor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:20
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Digital photo management application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:21
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:22
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multi-protocol instant messaging client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:23
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:24
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Next generation web browser"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:25
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:26
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fast Webbrowser"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:27
+msgctxt "AppList|"
+msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:28
+msgctxt "AppList|"
+msgid "E-mail, news and RSS client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:29
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Fast e-mail client"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:30
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Media Player"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:31
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A non-linear video editing application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Multimedia player and streamer"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:34
+#, fuzzy
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Media Center"
+msgstr "Canolfan rheoli Mageia"
+
+#: qml/AppList.qml:35
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Audio Player similiar to Winamp"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:36
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Modern music player and library organizer"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:37
+msgctxt "AppList|"
+msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:78
+#: qml/AppList.qml:38
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Extensible tool platform and java ide"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:39
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Scientific Python Development Environment​ "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:40
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A C++ IDE"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:41
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lightweight IDE for qt"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:42
+msgctxt "AppList|"
+msgid "IDE for C and C++"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:43
+msgctxt "AppList|"
+msgid "IDE for free pascal"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:44
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:45
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Partition editor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:46
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Exfat formatted device management"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:47
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Extra community-made background images"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:48
+msgctxt "AppList|"
+msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:49
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy "
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:50
+#, fuzzy
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A printer administration tool"
+msgstr "Gweinyddiaeth ar-lein"
+
+#: qml/AppList.qml:51
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Virtualization software"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:52
+msgctxt "AppList|"
+msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:53
+msgctxt "AppList|"
+msgid "LibreOffice Word Processor Application"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:54
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Set of office applications for KDE"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:55
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Lean and fast full-featured word processor"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:56
+msgctxt "AppList|"
+msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:57
+msgctxt "AppList|"
+msgid "E-book converter and library management"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:58
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Desktop Publishing Program"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:59
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Free easy personal accounting for all"
+msgstr ""
+
+#: qml/AppList.qml:60
+msgctxt "AppList|"
+msgid "Personal Finance Management Tool"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:40
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Croeso"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:79
-msgid "Welcome<!--user//-->"
-msgstr "Croeso<!--user//-->"
+#: qml/mw-ui.qml:56
+#, fuzzy, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Croeso i Mageia!"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:81
+#: qml/mw-ui.qml:61
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-"provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-"experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-"would also appreciate any contribution you can make to it for next versions."
-"</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' href='http://www."
-"mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't forget to tell your "
-"friends about Mageia.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Diolch am ddewis Mageia!</p><p>Rydym wedi ymdrechu i gynnig y system orau "
-"bosibl. Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau eich profiad o ddefnyddio Mageia. Os "
-"ydych yn teimlo bod ein prosiect yn syniad da, byddem yn gwerthfawrogi "
-"unrhyw gyfraniad gallwch ei wneud i'r fersiynau i ddod.</p><p>I ddarganfod "
-"sut y gallwch helpu <a class='weblink' href='http://www.mageia.org/en/"
-"contribute/'>cliciwch yma</a>.</p><p>Cofiwch ddweud wrth ffrindiau am Mageia."
-"</p>"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:82
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Canolfan rheoli Mageia"
+"We are going to guide you through a few important steps<BR />\n"
+" and help you with the configuration of your newly installed system.\n"
+" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:83
-msgid "Configure media sources and update system"
-msgstr "Ffurfweddu ffynonellau cyfryngau a diweddaru'r system"
+#: qml/mw-ui.qml:70
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Golygu ffynonellau meddalwedd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:84
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "Gosod a thynnu meddalwedd"
+#: qml/mw-ui.qml:87
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Configure software repositories"
+msgstr "Golygu ffynonellau meddalwedd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:85
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dogfennaeth"
+#: qml/mw-ui.qml:88
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Mageia official repositories contain:"
+msgstr "Mae storfeydd swyddogol Mageia yn cynnwys y pecynnau canlynol:"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:86
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+#: qml/mw-ui.qml:107
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "core"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:87
-msgid "New Features"
-msgstr "Nodweddion newydd"
+#: qml/mw-ui.qml:110
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "- the free-open-source packages"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:88
-msgid "Release Notes"
-msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
+#: qml/mw-ui.qml:130
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "nonfree"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:89
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+#: qml/mw-ui.qml:135
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
+"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:90
-msgid "Errata"
-msgstr "Errata"
+#: qml/mw-ui.qml:154
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "tainted"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:91
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+#: qml/mw-ui.qml:158
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- these packages may infringe on patents or copyright laws in certain "
+"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or "
+"commercial DVDs"
msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:92
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Camau cychwyn i ddefnyddwyr newydd"
+#: qml/mw-ui.qml:168
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "backports"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:93
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+#: qml/mw-ui.qml:171
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"- includes sofware published after a Mageia release, or another version of "
+"sofware already present and not replaced."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:94
-msgid "Support"
-msgstr "Cymorth"
+#: qml/mw-ui.qml:183
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Edit software repositories"
+msgstr "Golygu ffynonellau meddalwedd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:95
-msgid "Forums"
-msgstr "Fforymau"
+#: qml/mw-ui.qml:196
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Note! "
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:96
-msgid "Wiki"
-msgstr "Wici"
+#: qml/mw-ui.qml:199
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"If you enabled the online repositories during installation, some media "
+"sources should be installed already. If you didn't, we will now configure "
+"these online repositories.\n"
+" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:97
-msgid "Chat Room"
-msgstr "'Stafell sgwrsio"
+#: qml/mw-ui.qml:201
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
+"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
+"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
+"for special cases."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:98
-msgid "Bugzilla"
-msgstr "Bugzilla"
+#: qml/mw-ui.qml:202
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
+"the next slide."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:99
-msgid "Community"
-msgstr "Cymuned"
+#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "Mae angen cyfrinair gweinyddwr"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:100
-msgid "Community Center"
-msgstr "Canolfan y gymuned"
+#: qml/mw-ui.qml:220
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Update"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:101
-msgid "Contribute"
-msgstr "Cyfrannu"
+#: qml/mw-ui.qml:234
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "How Mageia manages updates"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:102
-msgid "Donations"
-msgstr "Rhoddion"
+#: qml/mw-ui.qml:238
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
+"security issues.\n"
+"It is highly recommended that you update your system regularly. An Update "
+"icon will appear in your task bar when new updates are available. To run the "
+"updates, just click on this icon and give your user password or use the "
+"Software Manager (root password). This is a background process and you will "
+"be able to use your computer normally during the updates.\n"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:103
-msgid "Join us!"
-msgstr "Ymunwch â ni!"
+#: qml/mw-ui.qml:249
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Check system updates"
+msgstr "Gwirio diweddariadau i'r system"
+
+#: qml/mw-ui.qml:261
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "(*) User password is needed"
+msgstr "Mae angen cyfrinair defnyddiwr"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:104
+#: qml/mw-ui.qml:283
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"Mageia Control Center (aka drakconf) is a set of tools to help you configure "
-"your system"
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
msgstr ""
"Set o offer yw canolfan rheoli Mageia (neu drakconf) sy'n helpu chi i "
"ffurfweddu eich system"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:105
+#: qml/mw-ui.qml:291
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Rheoli meddalwedd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:106
-msgid "Online administration"
-msgstr "Gweinyddiaeth ar-lein"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:107
+#: qml/mw-ui.qml:292
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Caledwedd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:108
-msgid "Network & Internet"
+#: qml/mw-ui.qml:293
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Network and Internet"
msgstr "Rhwydwaith a'r rhyngrwyd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:109
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:139
+#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:483
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "System"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:110
+#: qml/mw-ui.qml:295
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Rhannu rhwydwaith"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:111
+#: qml/mw-ui.qml:296
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Disgiau lleol"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:112
+#: qml/mw-ui.qml:297
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Diogelwch"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:113
+#: qml/mw-ui.qml:298
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Cychwyn"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:114
-msgid "Administrator password is needed"
-msgstr "Mae angen cyfrinair gweinyddwr"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:115
-msgid "User password is needed"
-msgstr "Mae angen cyfrinair defnyddiwr"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:116
-msgid "Configure media sources ..."
-msgstr "Ffurfweddu ffynonellau cyfryngau ..."
+#: qml/mw-ui.qml:308
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Canolfan rheoli Mageia"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:117
-msgid "Mageia official repositories contain:"
-msgstr "Mae storfeydd swyddogol Mageia yn cynnwys y pecynnau canlynol:"
+#: qml/mw-ui.qml:318
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "Dogfennaeth"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:118
-msgid ""
-"<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i.e. "
-"software licensed under a free-open-source license"
-msgstr ""
-"<span class='label green'>craidd</span> - y pecynnau rhydd a chod agored, "
-"hynny yw meddalwedd â thrwydded agored, cod agored, a rhydd"
+#: qml/mw-ui.qml:352
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "Gosod a thynnu meddalwedd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:119
+#: qml/mw-ui.qml:359
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not free, "
-"or closed source. For example this repository includes Nvidia and ATI "
-"graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, etc"
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"<span class='label red'>cyfyng</span> - rhaglenni nad ydynt yn rhydd, neu'n "
-"ffynhonnell-gaeedig. Er enghraifft mae'r storfa hon yn cynnwys gyrwyr "
-"perchnogol cardiau graffeg Nvidia ac ATI, cadarnwedd cardiau WiFi, ayb"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:120
+#: qml/mw-ui.qml:366
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under a "
-"free license. However, they may infringe on patents and copyright laws in "
-"some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/video "
-"files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which "
+"may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
-"<span class='label red'>cymysg</span> - yn cynnwys pecynnau wedi eu rhyddhau "
-"dan drwydded rydd. Fodd bynnag, gall amharu ar batentau a deddfau hawlfraint "
-"mewn rhai gwledydd, e.e. codecau amlgyfrwng ffeiliau sain/fideo; y pecynnau "
-"sydd eu hangen i llwytho DVDs fideo masnachol, ayb."
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:121
-msgid "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+#: qml/mw-ui.qml:373
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
msgstr ""
-"<strong>Sylwer!</strong> fel rhagosodiad ni alluogir ffynonellau cyfyng a "
-"chymysg."
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:122
-msgid "Edit software sources"
-msgstr "Golygu ffynonellau meddalwedd"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:123
-msgid "... and update system"
-msgstr "... a diweddaru'r system"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:124
-msgid "Check system updates"
-msgstr "Gwirio diweddariadau i'r system"
+#: qml/mw-ui.qml:382
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:125
-msgid "GUI - RPMDrake"
-msgstr "GUI - RPMDrake"
+#: qml/mw-ui.qml:385
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:126
+#: qml/mw-ui.qml:392
+msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-"uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-"<span class='label green'>urpmi</span>"
+"You can find details of how to contact the community by selecting the "
+"<i>More information</i> tab."
msgstr ""
-"Rhaglen i osod, dadosod a diweddaru pecynnau yw <span class='label "
-"green'>Rpmdrake</span>. Mae'n rhyngwyneb graffigol i <span class='label "
-"green'>urpmi</span>"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:127
-msgid "read more (wiki)"
-msgstr "darllen mwy (wici)"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:128
+#: qml/mw-ui.qml:405
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:129
-msgid "URPMI - from command line"
-msgstr "URPMI - o'r llinell orchymyn"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:130
-msgid "Terminal"
-msgstr "Terfynell"
-
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:131
-msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-msgstr "Casgliad bach o becynnau poblogaidd yw hwn, am fwy rhedwch"
+#: qml/mw-ui.qml:446
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
+"installed at this point."
+msgstr ""
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:132
+#: qml/mw-ui.qml:476
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Dan sylw"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:133
+#: qml/mw-ui.qml:477
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Gemau"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:134
+#: qml/mw-ui.qml:478
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Rhyngrwyd"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:135
+#: qml/mw-ui.qml:479
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Fideo"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:136
+#: qml/mw-ui.qml:480
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Sain"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:137
+#: qml/mw-ui.qml:481
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Swyddfa"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:138
+#: qml/mw-ui.qml:482
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Graffigau"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:140
+#: qml/mw-ui.qml:484
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Rhaglennu"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:141
-msgid "Selected packages:"
-msgstr "Pecynnau a ddewiswyd:"
+#: qml/mw-ui.qml:591
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Install"
+msgstr "Gosod"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:142
-msgid "Install selected"
-msgstr "Gosod y pecynnau a ddewiswyd"
+#: qml/mw-ui.qml:603
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Launch"
+msgstr "Lansio"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:143
-msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-msgstr "Gallwch lansio MageiaWelcome o'r ddewislen"
+#: qml/mw-ui.qml:682 qml/mw-ui.qml:708
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dogfennaeth"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:145
-msgid "Applications"
-msgstr "Rhaglenni"
+#: qml/mw-ui.qml:688
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Support"
+msgstr "Cymorth"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:148
-msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-msgstr "Sicrhewch eich bod wedi galluogi <a>storfeydd ar-lein</a>"
+#: qml/mw-ui.qml:694
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Community"
+msgstr "Cymuned"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/mageiawelcome.py:160
-msgid "About"
-msgstr "Ynghylch"
+#: qml/mw-ui.qml:699
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:10
-msgid "Install"
-msgstr "Gosod"
+#: qml/mw-ui.qml:699
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: ../usr/share/mageiawelcome/helpers.py:11
-msgid "Launch"
-msgstr "Lansio"
+#: qml/mw-ui.qml:700
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Fforymau"
+
+#: qml/mw-ui.qml:700
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:701
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "Canolfan y gymuned"
+
+#: qml/mw-ui.qml:701
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/community/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:702
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: qml/mw-ui.qml:702
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:703
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Wici"
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:1
-msgid "Mageia Welcome"
-msgstr "Croeso i Mageia"
+#: qml/mw-ui.qml:703 qml/mw-ui.qml:708
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:704
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Cyfrannu"
+
+#: qml/mw-ui.qml:704
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:705
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "Camau cychwyn i ddefnyddwyr newydd"
+
+#: qml/mw-ui.qml:705
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: qml/mw-ui.qml:706
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "'Stafell sgwrsio"
+
+#: qml/mw-ui.qml:706
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr ""
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:2
-msgid "Mageia Welcome Screen"
-msgstr "Sgrin groeso Mageia"
+#: qml/mw-ui.qml:707
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Donations"
+msgstr "Rhoddion"
+
+#: qml/mw-ui.qml:707
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://www.mageia.org/donate/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:709
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr ""
+
+#: qml/mw-ui.qml:709
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://bugs.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:710
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "Ymunwch â ni!"
+
+#: qml/mw-ui.qml:710
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "https://identity.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+#: qml/mw-ui.qml:786
+#, fuzzy
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "Dangos y ffenestr hon wrth gychwyn"
-#: ../usr/share/applications/mageiawelcome.desktop.in:3
-msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
-msgstr "Sgrin groeso Mageia, a ddangosir y tro cyntaf i Mageia gychwyn"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Cau"
+
+#~ msgid "kernel:"
+#~ msgstr "kernel:"
+
+#~ msgid "arch:"
+#~ msgstr "arch:"
+
+#~ msgid "Desktop:"
+#~ msgstr "Bwrdd gwaith:"
+
+#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
+#~ msgstr "Croeso<!--user//-->"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
+#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
+#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
+#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
+#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
+#~ "href='http://www.mageia.org/en/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
+#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Diolch am ddewis Mageia!</p><p>Rydym wedi ymdrechu i gynnig y system "
+#~ "orau bosibl. Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau eich profiad o ddefnyddio "
+#~ "Mageia. Os ydych yn teimlo bod ein prosiect yn syniad da, byddem yn "
+#~ "gwerthfawrogi unrhyw gyfraniad gallwch ei wneud i'r fersiynau i ddod.</"
+#~ "p><p>I ddarganfod sut y gallwch helpu <a class='weblink' href='http://www."
+#~ "mageia.org/en/contribute/'>cliciwch yma</a>.</p><p>Cofiwch ddweud wrth "
+#~ "ffrindiau am Mageia.</p>"
+
+#~ msgid "Configure media sources and update system"
+#~ msgstr "Ffurfweddu ffynonellau cyfryngau a diweddaru'r system"
+
+#~ msgid "New Features"
+#~ msgstr "Nodweddion newydd"
+
+#~ msgid "Bugzilla"
+#~ msgstr "Bugzilla"
+
+#~ msgid "Configure media sources ..."
+#~ msgstr "Ffurfweddu ffynonellau cyfryngau ..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
+#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label green'>craidd</span> - y pecynnau rhydd a chod agored, "
+#~ "hynny yw meddalwedd â thrwydded agored, cod agored, a rhydd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
+#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
+#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
+#~ "etc"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label red'>cyfyng</span> - rhaglenni nad ydynt yn rhydd, "
+#~ "neu'n ffynhonnell-gaeedig. Er enghraifft mae'r storfa hon yn cynnwys "
+#~ "gyrwyr perchnogol cardiau graffeg Nvidia ac ATI, cadarnwedd cardiau WiFi, "
+#~ "ayb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
+#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
+#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
+#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span class='label red'>cymysg</span> - yn cynnwys pecynnau wedi eu "
+#~ "rhyddhau dan drwydded rydd. Fodd bynnag, gall amharu ar batentau a "
+#~ "deddfau hawlfraint mewn rhai gwledydd, e.e. codecau amlgyfrwng ffeiliau "
+#~ "sain/fideo; y pecynnau sydd eu hangen i llwytho DVDs fideo masnachol, ayb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "<strong>Sylwer!</strong> fel rhagosodiad ni alluogir ffynonellau cyfyng a "
+#~ "chymysg."
+
+#~ msgid "... and update system"
+#~ msgstr "... a diweddaru'r system"
+
+#~ msgid "GUI - RPMDrake"
+#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
+#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
+#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rhaglen i osod, dadosod a diweddaru pecynnau yw <span class='label "
+#~ "green'>Rpmdrake</span>. Mae'n rhyngwyneb graffigol i <span class='label "
+#~ "green'>urpmi</span>"
+
+#~ msgid "read more (wiki)"
+#~ msgstr "darllen mwy (wici)"
+
+#~ msgid "URPMI - from command line"
+#~ msgstr "URPMI - o'r llinell orchymyn"
+
+#~ msgid "Terminal"
+#~ msgstr "Terfynell"
+
+#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
+#~ msgstr "Casgliad bach o becynnau poblogaidd yw hwn, am fwy rhedwch"
+
+#~ msgid "Selected packages:"
+#~ msgstr "Pecynnau a ddewiswyd:"
+
+#~ msgid "Install selected"
+#~ msgstr "Gosod y pecynnau a ddewiswyd"
+
+#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
+#~ msgstr "Gallwch lansio MageiaWelcome o'r ddewislen"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Rhaglenni"
+
+#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
+#~ msgstr "Sicrhewch eich bod wedi galluogi <a>storfeydd ar-lein</a>"
+
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Ynghylch"
+
+#~ msgid "Mageia Welcome"
+#~ msgstr "Croeso i Mageia"
+
+#~ msgid "Mageia Welcome Screen"
+#~ msgstr "Sgrin groeso Mageia"
+
+#~ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
+#~ msgstr "Sgrin groeso Mageia, a ddangosir y tro cyntaf i Mageia gychwyn"