summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/zh_TW.po395
1 files changed, 125 insertions, 270 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index a3d199c..0d8b490 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -1,5 +1,6 @@
+# #-#-#-#-# desktop.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Daniel Napora <napcok@gmail.com>
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
@@ -10,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-21 20:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-10 13:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-24 09:42+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_TW/)\n"
@@ -19,11 +20,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Qt-Contexts: true\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
-#, fuzzy
msgid "Mageia Welcome"
-msgstr "Mageia 歡迎畫面"
+msgstr "Mageia Welcome"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:4
msgid "Mageia Welcome Screen"
@@ -35,189 +36,187 @@ msgstr "第一次使用者開機時會顯示的 Mageia 歡迎畫面"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
msgid "mgaonline"
-msgstr ""
+msgstr "mgaonline"
#: mageiawelcome.py:44
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>恭喜!</b><BR />您已經完成安裝 {}"
#: mageiawelcome.py:45
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "您使用的 linux 核心是: {}"
#: mageiawelcome.py:46
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "您的系統架構是: {}"
#: mageiawelcome.py:47
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "您正在使用的桌面是: {}"
#: mageiawelcome.py:48
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "您的帳號是: {}"
#: mageiawelcome.py:131
-#, fuzzy
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
-msgstr "歡迎使用 Mageia!"
+msgstr "歡迎使用 Mageia"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "各種音效 Codecs"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
-msgstr ""
+msgstr "各種視訊 Codecs"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Steam 用戶端"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "3D 即時策略"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "單人/多人第一人稱射擊遊戲"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
-msgstr ""
+msgstr "經典 2D 小企鵝 Tux 橫向捲軸遊戲"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "小企鵝 Tux 賽車遊戲"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "核戰後即時策略遊戲"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "奇幻回合制策略遊戲"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "歷史帝國即時策略遊戲"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "3D 建模/渲染器"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
-msgstr ""
+msgstr "繪圖程式"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
-msgstr ""
+msgstr "GNU 圖像處理程式"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "向量圖形編輯器"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgstr "數位相片管理程式"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "數位相片 RAW 檔編輯處理工具"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
-msgstr ""
+msgstr "支援多種協定的即時通訊用戶端"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "功能完整的圖型 ftp/ftps/sftp 用戶端"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
-msgstr ""
+msgstr "次世代的網頁瀏覽器"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "輕量但功能豐富的 bittorrent 用戶端"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgstr "快速的網頁瀏覽器"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
-msgstr ""
+msgstr "相容於 eDonkey 的檔案分享軟體"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "E-mail, 新聞和 RSS 用戶端"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "快速的 e-mail 用戶端"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "媒體播放器"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "非線性影片剪輯程式"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "多媒體播放與串流"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Mageia 控制中心"
+msgstr "媒體中心"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
-msgstr ""
+msgstr "類似 Winamp 的音效播放器"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "音樂播放器與收藏庫管理"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
@@ -227,27 +226,27 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr ""
+msgstr "可擴展的 java IDE 與工具平台"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "科學的 Python 開發環境"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "C++ IDE"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
-msgstr ""
+msgstr "輕量的 Qt IDE"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "C 和 C++ 的 IDE"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
@@ -262,22 +261,22 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "分割區編輯器"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "管理 Exfat 格式化的裝置"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "更多社群創作的背景圖片"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy 協助您備份您的 DVD 影片"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
@@ -285,45 +284,44 @@ msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "線上管理"
+msgstr "印表機管理工具"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "虛擬化軟體"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 試算表程式"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice 文件處理程式"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
-msgstr ""
+msgstr "KDE 辦公室套件軟體"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "簡潔快速又功能完整的文字處理程式"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "功能完整的 GNOME 試算表"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "電子書轉檔及收藏庫管理"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
@@ -333,26 +331,25 @@ msgstr ""
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "自由簡單的個人會計軟體"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "個人財務管理工具"
#. the button in buttons bar
#: qml/mw-ui.qml:41
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "歡迎"
#. the %1 will be replaced with the user name
#: qml/mw-ui.qml:58
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "歡迎使用 Mageia!"
+msgstr "歡迎使用 Mageia, %1"
#: qml/mw-ui.qml:63
msgctxt "mw-ui|"
@@ -361,21 +358,21 @@ msgid ""
" and help you with the configuration of your newly installed system.\n"
" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"我們將透過一些重要的步驟指引您<BR />\n"
+"並協助您設定您剛安裝好的系統。\n"
+"<BR />現在,請按下<i>媒體來源</i>進行第一個步驟。"
#: qml/mw-ui.qml:72
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "編輯軟體來源"
+msgstr "媒體來源"
#: qml/mw-ui.qml:89
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "編輯軟體來源"
+msgstr "設定軟體套件庫來源"
#: qml/mw-ui.qml:90
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "Mageia 官方軟體庫包含:"
@@ -383,17 +380,17 @@ msgstr "Mageia 官方軟體庫包含:"
#: qml/mw-ui.qml:109
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "core"
#: qml/mw-ui.qml:112
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- 自由、開放原始碼的軟體套件"
#: qml/mw-ui.qml:132
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree"
#: qml/mw-ui.qml:137
msgctxt "mw-ui|"
@@ -401,11 +398,13 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- 封閉原始碼的程式,如 nVidia 專利的驅動程式、某些 Wifi 網卡的非自由驅動程式"
+"等"
#: qml/mw-ui.qml:156
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted"
#: qml/mw-ui.qml:160
msgctxt "mw-ui|"
@@ -414,29 +413,30 @@ msgid ""
"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or "
"commercial DVDs"
msgstr ""
+"- 這些套件可能涉及某些國家的專利或版權法規,如某些多媒體檔案或商業 DVD 需要的"
+"音效或視訊 codecs"
#: qml/mw-ui.qml:170
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
#: qml/mw-ui.qml:173
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
"software already present and not replaced."
-msgstr ""
+msgstr "- 包含 Mageia 發布之後才推出的軟體版本,或是可以並存的不同版本軟體"
#: qml/mw-ui.qml:185
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software repositories"
-msgstr "編輯軟體來源"
+msgstr "編輯軟體套件庫來源"
#: qml/mw-ui.qml:198
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "注意!"
#: qml/mw-ui.qml:201
msgctxt "mw-ui|"
@@ -447,6 +447,10 @@ msgid ""
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"如果您在安裝時啟用了線上套件庫,某些媒體來源應該已經設定了。如果沒有,我們現"
+"在會設定這些線上套件來源。\n"
+"如果這個電腦會一直連線到網際網路上,您可以從套件庫清單中刪除<i>cdrom</i>項"
+"目。"
#: qml/mw-ui.qml:203
msgctxt "mw-ui|"
@@ -456,29 +460,31 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"現在,請啟用或停用您選擇的線上套件庫:點下<i>編輯軟體套件庫</i>按鈕,至少選"
+"擇 <i>release</i> 和 <i>updates</i>。 <i>Debug</i>和 <i>Testing</i> 是特殊用"
+"途的。"
#: qml/mw-ui.qml:204
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
-msgstr ""
+msgstr "當您選擇並啟用了需要的軟體套件庫之後,您可以前往下一步。"
#: qml/mw-ui.qml:213 qml/mw-ui.qml:328 qml/mw-ui.qml:417
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "需要系統管理員密碼"
+msgstr "(*) 需要系統管理者密碼"
#: qml/mw-ui.qml:222
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "更新"
#: qml/mw-ui.qml:236
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 如何管理更新"
#: qml/mw-ui.qml:240
msgctxt "mw-ui|"
@@ -491,101 +497,90 @@ msgid ""
"Software Manager (root password). This is a background process and you will "
"be able to use your computer normally during the updates.\n"
msgstr ""
+"Mageia 提供的軟體可能需要更新以便於修正錯誤或安全性問題。\n"
+"非常建議您定期更新系統,有新的更新的時候,一個更新小圖示會出現在您的工作列。"
+"要進行更新,只需按下這個圖示並提供您的使用者密碼或使用軟體管理員 (需要 root "
+"密碼)。這個過程會在背景運作而您可以在更新的時候像平常一樣使用電腦。\n"
#: qml/mw-ui.qml:251
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "檢查系統更新"
#: qml/mw-ui.qml:263
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "需要使用者密碼"
+msgstr "(*) 需要使用者密碼"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/mw-ui.qml:271
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC"
-msgstr ""
+msgstr "MCC"
#: qml/mw-ui.qml:286
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
-msgstr "Mageia 控制中心 (或 drakconf) 是一套可以幫助您設定系統的工具"
+msgstr "<b>Mageia 控制中心</b> (又稱 drakconf) 是一組協助您管理系統的工具。"
#: qml/mw-ui.qml:294
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
-msgstr "軟體管理"
+msgstr "軟體管理工具"
#: qml/mw-ui.qml:295
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
#: qml/mw-ui.qml:296
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
-msgstr "網路 & 網際網絡"
+msgstr "網路與網際網路"
#: qml/mw-ui.qml:297 qml/mw-ui.qml:485
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "系統"
#: qml/mw-ui.qml:298
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "網路分享"
#: qml/mw-ui.qml:299
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "本機磁碟"
#: qml/mw-ui.qml:300
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
-msgstr "保全"
+msgstr "安全性"
#: qml/mw-ui.qml:301
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "開機"
#: qml/mw-ui.qml:311
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Mageia 控制中心"
#: qml/mw-ui.qml:321
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "文件"
+msgstr "MCC 文件"
#: qml/mw-ui.qml:338
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install software"
-msgstr "安裝與移除軟體"
+msgstr "安裝軟體"
#: qml/mw-ui.qml:355
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "安裝與移除軟體"
@@ -602,38 +597,36 @@ msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which "
"may be installed at this point.<BR/>"
-msgstr ""
+msgstr "下一頁會顯示一小部分的熱門軟體 - 其中有些可能已經安裝了<BR/>"
#: qml/mw-ui.qml:376
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在這裡找到更詳細的清單:"
#: qml/mw-ui.qml:385
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/mw-ui.qml:388
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "應用程式清單 (wiki)"
#: qml/mw-ui.qml:395
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"You can find details of how to contact the community by selecting the "
"<i>More information</i> tab."
-msgstr ""
+msgstr "您可以選擇<i>更多資訊</i>頁籤來找到如何聯絡社群的細節。"
#: qml/mw-ui.qml:408
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
#: qml/mw-ui.qml:426
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "應用程式"
@@ -643,64 +636,54 @@ msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed at this point."
-msgstr ""
+msgstr "這些是一小部分的熱門軟體 - 其中有些可能已經安裝了"
#: qml/mw-ui.qml:478
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "熱門的"
#: qml/mw-ui.qml:479
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "遊戲"
#: qml/mw-ui.qml:480
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "網路"
#: qml/mw-ui.qml:481
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
-msgstr "影片"
+msgstr "視訊"
#: qml/mw-ui.qml:482
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "音效"
#: qml/mw-ui.qml:483
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "辦公軟體"
#: qml/mw-ui.qml:484
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "圖形"
#: qml/mw-ui.qml:486
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "程式開發"
#: qml/mw-ui.qml:595
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: qml/mw-ui.qml:609
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "啟動"
@@ -708,33 +691,29 @@ msgstr "啟動"
#: qml/mw-ui.qml:641
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Your configuration"
-msgstr ""
+msgstr "您的設定"
#: qml/mw-ui.qml:667
msgctxt "mw-ui|"
msgid "More information"
-msgstr ""
+msgstr "更多資訊"
#: qml/mw-ui.qml:689 qml/mw-ui.qml:717
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
-msgstr "文件"
+msgstr "文檔"
#: qml/mw-ui.qml:696
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "支援"
#: qml/mw-ui.qml:703
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "社群"
#: qml/mw-ui.qml:708
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "發行紀錄"
@@ -742,10 +721,9 @@ msgstr "發行紀錄"
#: qml/mw-ui.qml:708
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
#: qml/mw-ui.qml:709
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "論壇"
@@ -753,10 +731,9 @@ msgstr "論壇"
#: qml/mw-ui.qml:709
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: qml/mw-ui.qml:710
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "社群中心"
@@ -764,10 +741,9 @@ msgstr "社群中心"
#: qml/mw-ui.qml:710
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/community/"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.mageia.org/community/"
#: qml/mw-ui.qml:711
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "勘誤表"
@@ -775,10 +751,9 @@ msgstr "勘誤表"
#: qml/mw-ui.qml:711
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: qml/mw-ui.qml:712
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Wiki"
@@ -786,10 +761,9 @@ msgstr "Wiki"
#: qml/mw-ui.qml:712 qml/mw-ui.qml:717
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
#: qml/mw-ui.qml:713
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
msgstr "貢獻"
@@ -797,10 +771,9 @@ msgstr "貢獻"
#: qml/mw-ui.qml:713
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.mageia.org/contribute/"
#: qml/mw-ui.qml:714
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "新手教學"
@@ -808,10 +781,9 @@ msgstr "新手教學"
#: qml/mw-ui.qml:714
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: qml/mw-ui.qml:715
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
msgstr "聊天室"
@@ -819,10 +791,9 @@ msgstr "聊天室"
#: qml/mw-ui.qml:715
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
#: qml/mw-ui.qml:716
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "贊助"
@@ -830,20 +801,19 @@ msgstr "贊助"
#: qml/mw-ui.qml:716
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-msgstr ""
+msgstr "https://www.mageia.org/donate/"
#: qml/mw-ui.qml:718
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "問題回報"
#: qml/mw-ui.qml:718
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://bugs.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://bugs.mageia.org/"
#: qml/mw-ui.qml:719
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "加入我們!"
@@ -851,124 +821,9 @@ msgstr "加入我們!"
#: qml/mw-ui.qml:719
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://identity.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://identity.mageia.org/"
#: qml/mw-ui.qml:796
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "啟動時顯示這個畫面"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "關閉"
-
-#~ msgid "kernel:"
-#~ msgstr "核心:"
-
-#~ msgid "arch:"
-#~ msgstr "架構:"
-
-#~ msgid "Desktop:"
-#~ msgstr "桌面:"
-
-#~ msgid "Welcome<!--user//-->"
-#~ msgstr "歡迎<!--user//-->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>Thank you for choosing Mageia!</p><p>We have put in a lot of effort to "
-#~ "provide you with the best possible system. We hope you will have a good "
-#~ "experience with Mageia. If you feel that our project is a good idea, we "
-#~ "would also appreciate any contribution you can make to it for next "
-#~ "versions.</p><p>To find out how you can help <a class='weblink' "
-#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>click here</a>.</p><p>Don't "
-#~ "forget to tell your friends about Mageia.</p>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>感謝您選擇 Mageia!</p><p>我們盡最大的努力提供您最好的系統。 希望您對"
-#~ "於 Mageia 有好的體驗。如果您覺得我們的計劃還不錯,我們會感激您對於下一個版"
-#~ "本所能做出的任何貢獻。</p><p>想知道您可以如何協助<a class='weblink' "
-#~ "href='https://www.mageia.org/contribute/'>請點這裡</a>。</p><p>別忘了把 "
-#~ "Mageia 告訴您的朋友們。</p>"
-
-#~ msgid "Configure media sources and update system"
-#~ msgstr "設定媒體來源和更新系統"
-
-#~ msgid "New Features"
-#~ msgstr "新特色"
-
-#~ msgid "Bugzilla"
-#~ msgstr "Bugzilla"
-
-#~ msgid "Configure media sources ..."
-#~ msgstr "設定媒體來源 ... "
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - the free-open-source packages, i."
-#~ "e. software licensed under a free-open-source license"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>core</span> - 自由且開放原始碼的軟體,如:以自由"
-#~ "軟體授權發布的軟體"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - some programs which are not "
-#~ "free, or closed source. For example this repository includes Nvidia and "
-#~ "ATI graphics card proprietary drivers, firmware for various WiFi cards, "
-#~ "etc"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>non-free</span> - 某些程式不是自由的,或不開放原始"
-#~ "碼。這個軟體庫包含 Nvidia 和 ATi 顯示卡專利驅動程式、各種 WiFi 網路卡需要"
-#~ "的韌體等等。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - includes packages released under "
-#~ "a free license. However, they may infringe on patents and copyright laws "
-#~ "in some countries, e.g. multimedia codecs needed to play various audio/"
-#~ "video files; packages needed to play commercial video DVD, etc. "
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label red'>tainted</span> - 包含以自由軟體授權發布的軟體。但"
-#~ "是它們在某些國家可能觸犯專利或著作權法規,如:播放各種影音檔案需要的多媒體"
-#~ "解碼器;播放市售的影音 DVD 需要的軟體等等。"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<strong>Note!</strong> non-free and tainted are not enabled by default."
-#~ msgstr "<strong>注意!</strong> non-free 和 tainted 預設不會啟用。"
-
-#~ msgid "... and update system"
-#~ msgstr "...並更新系統"
-
-#~ msgid "GUI - RPMDrake"
-#~ msgstr "GUI - RPMDrake"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> is a program for installing, "
-#~ "uninstalling and updating packages. It is the graphical user interface of "
-#~ "<span class='label green'>urpmi</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span class='label green'>Rpmdrake</span> 是一個安裝、移除和更新軟體套件的"
-#~ "程式。它是 <span class='label green'>urpmi</span> 的圖形化使用者介面"
-
-#~ msgid "read more (wiki)"
-#~ msgstr "了解更多 (wiki)"
-
-#~ msgid "URPMI - from command line"
-#~ msgstr "URPMI - 從指令列"
-
-#~ msgid "Terminal"
-#~ msgstr "終端機"
-
-#~ msgid "This is just small selection of popular packages, for more run"
-#~ msgstr "這只是一小部分的熱門軟體套件,看更多請執行"
-
-#~ msgid "Selected packages:"
-#~ msgstr "選擇的軟體套件:"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "安裝選擇的"
-
-#~ msgid "You can always launch MageiaWelcome from menu"
-#~ msgstr "您可以從選單執行 MageiaWelcome"
-
-#~ msgid "Be sure you have enabled <a>online repositories</a>"
-#~ msgstr "請確定您已經啟用 <a>線上軟體庫</a>"
-
-#~ msgid "About"
-#~ msgstr "關於"