summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-29 16:46:06 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-06-29 16:46:06 +0300
commit9d3ee89c24d3ef748d35c56f806c1bb68051b0d6 (patch)
tree6ba29d4750f25a83194dc7bd641d969dd0a1cb46 /po/uk.po
parent4c4041196fef6aaf34257697c620c77ee31d0e5a (diff)
downloadmageiawelcome-9d3ee89c24d3ef748d35c56f806c1bb68051b0d6.tar
mageiawelcome-9d3ee89c24d3ef748d35c56f806c1bb68051b0d6.tar.gz
mageiawelcome-9d3ee89c24d3ef748d35c56f806c1bb68051b0d6.tar.bz2
mageiawelcome-9d3ee89c24d3ef748d35c56f806c1bb68051b0d6.tar.xz
mageiawelcome-9d3ee89c24d3ef748d35c56f806c1bb68051b0d6.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po761
1 files changed, 364 insertions, 397 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 0d6c1b5..dc3ecfe 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2019-03-26 14:26+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-26 16:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-28 12:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-29 16:45+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
@@ -33,389 +33,566 @@ msgid "Welcome screen for Mageia, that is displayed upon first users boot"
msgstr ""
"Вікно вітання у Mageia, яке буде показано користувачам під час першого входу"
-#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:8
-msgid "mageiawelcome"
-msgstr "mageiawelcome"
-
-#: mageiawelcome.py:73
+#: qml/mageiawelcome.py:70
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You are now running {}"
msgstr "<b>Вітаємо!</b><BR />Ви працюєте у {}"
-#: mageiawelcome.py:74
+#: qml/mageiawelcome.py:71
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
msgstr "Використане вами ядро Linux: {}"
-#: mageiawelcome.py:75
+#: qml/mageiawelcome.py:72
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
msgstr "Архітектура вашої системи: {}"
-#: mageiawelcome.py:76
+#: qml/mageiawelcome.py:73
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
msgstr "Стільничне середовище: {}"
-#: mageiawelcome.py:77
+#: qml/mageiawelcome.py:74
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача: {}"
-#: mageiawelcome.py:80
+#: qml/mageiawelcome.py:77
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are connected to a network through {}"
msgstr "Ваш комп'ютер з'єднано із мережею за допомогою {}"
-#: mageiawelcome.py:82
+#: qml/mageiawelcome.py:79
msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Ваш комп'ютер не з'єднано із мережею"
-#: mageiawelcome.py:188
+#: qml/mageiawelcome.py:221
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!"
-#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Різноманітні кодеки для звукових даних"
-#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Різноманітні відеокодеки"
-#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
msgstr "Клієнт Steam"
-#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Просторова інтерактивна стратегія"
-#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Гра-стрілялка для одного або декількох гравців"
-#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Класичний платформер із Туксом"
-#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Гра у перегони, героями якої є Тукс та його друзі"
-#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Стратегічна інтерактивна гра у постядерному світі"
-#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Стратегічна покрокова гра у вигаданому світі"
-#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Стратегічна гра у стародавні війни"
-#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Збірка з понад 1000 пасьянсів"
-#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Програма для просторового моделювання"
-#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Програма для малювання"
-#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "Програма GNU для роботи із зображеннями"
-#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Редактор векторної графіки"
-#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Програма для керування цифровими фотографіями"
-#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Віртуальний монтажний стіл та темна кімната для фотографів"
-#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
"Програма для миттєвого обміну повідомленнями із підтримкою багатьох "
"протоколів"
-#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Багатий на можливості графічний клієнт ftp/ftps/sftp"
-#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Браузер нового покоління"
-#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Невибагливий, але багатий на можливості клієнт bittorrent"
-#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Швидка програма для роботи у інтернету"
-#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "Клієнт електронної пошти, новин та RSS"
-#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Швидкий клієнт електронної пошти"
-#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Програвач"
-#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Програма для нелінійного відеомонтажу"
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Програма для відтворення та трансляції мультимедійних даних"
-#: qml/AppList.qml:34
+msgctxt "AppList|"
+msgid "For converting video to a selection of codecs"
+msgstr "Для перетворення відео з використанням набору кодеків"
+
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Медіацентр"
-#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Програвач, який подібний до Winamp"
-#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Сучасна програма для відтворення та керування фонотекою"
-#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Програма для перетворення звукових даних, видобування даних з компакт-дисків "
"та керування звуком"
-#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java IDE"
msgstr "Інструментальна платформа та IDE для Java"
-#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Середовище для розробки наукових програм мовою Python"
-#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "IDE для C++"
-#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "Невибагливе IDE для Qt"
-#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE для C та C++"
-#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE для Free Pascal"
-#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Програма для запису компакт-дисків і DVD"
-#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Редактор розділів диска"
-#: qml/AppList.qml:46
-msgctxt "AppList|"
-msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat"
-
-#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Додаткові зображення-шпалери від спільноти"
-#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy допоможе вам зробити резервну копію ваших DVD"
-#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Програма для вилучення зайвих даних з метою вивільнення місця та "
"забезпечення конфіденційності"
-#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Програма для адміністрування принтерів"
-#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Програми для віртуалізації"
-#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Електронні таблиці LibreOffice"
-#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Текстовий процесор LibreOffice"
-#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Офісний комплект KDE"
-#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Проста і швидка програма для роботи з текстами"
-#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Електронні таблиці для GNOME"
-#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Програма для керування електронними книгами"
-#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Комп'ютерна видавнича програма"
-#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Вільна і проста у користуванні бухгалтерія для кожного"
-#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Програма для керування особистими фінансами"
-#. For Right to Left language, set this string to RTL
-#: qml/mw-ui.qml:18
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "LTR"
-msgstr "Правопис"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Your configuration"
+msgstr "Ваші налаштування"
-#. the button in buttons bar
-#: qml/mw-ui.qml:77
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаємо"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About"
+msgstr "Про програму"
-#: qml/mw-ui.qml:89
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "About Mageiawelcome"
+msgstr "Про Mageiawelcome"
+
+#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
#, qt-format
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Вітаємо у Mageia, %1"
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Release %1<br />Authors : %2"
+msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2"
-#: qml/mw-ui.qml:98
-msgctxt "mw-ui|"
+#. replace with the list of translator's names
+msgctxt "Configuration|"
+msgid "Translators: English is the source language"
+msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван"
+
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Install|"
+msgid "Install"
+msgstr "Встановити"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Are you ready for Installation?"
+msgstr "Готові до встановлення?"
+
+msgctxt "Install|"
+msgid "Launch installation"
+msgstr "Запустити встановлення"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install software"
+msgstr "Встановлення програм"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Install and remove software"
+msgstr "Встановити або вилучити програми"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
msgid ""
-"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
-"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
-"on <i>Media sources</i> to go to the first step."
+"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
+"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
-"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування "
-"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>Джерела "
-"даних</i>, щоб перейти до першого кроку."
+"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia "
+"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для "
+"керування програмним забезпеченням."
-#: qml/mw-ui.qml:106
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "RPMdrake"
+msgstr "RPMdrake"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "Dnfdragora"
+msgstr "Dnfdragora"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid ""
+"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
+"which may be installed at this point.<BR/>"
+msgstr ""
+"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете "
+"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "You can find a more detailed list here:"
+msgstr "Докладніший список можна знайти тут:"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "List of applications (wiki)"
+msgstr "Список програм (вікі)"
+
+msgctxt "InstallSoftware|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "More information"
+msgstr "Докладніше"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документація"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Support"
+msgstr "Підтримка"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community"
+msgstr "Спільнота"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Нотатки щодо випуску"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Forums"
+msgstr "Форум"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Community Center"
+msgstr "Центр спільноти"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Errata"
+msgstr "Відомі помилки"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Wiki"
+msgstr "Вікі"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Contribute"
+msgstr "Взяти участь"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Newcomers Howto"
+msgstr "Настанови для нових користувачів"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Chat Room"
+msgstr "Спілкування"
+
+#. Translate only if the link is to a specific page for your language
+msgctxt "Links|"
+msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Donations"
+msgstr "Фінансова допомога"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Bugs tracker"
+msgstr "Система стеження за вадами"
+
+msgctxt "Links|"
+msgid "Join us!"
+msgstr "Приєднуйтесь!"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Портативний режим"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"This support allows you to try out Mageia without having to actually install "
+"it, or make any changes to your computer. However, the Live media also "
+"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
+"booting like now."
+msgstr ""
+"Цей варіант надасть вам змогу спробувати Mageia без встановлення на диск і"
+" внесення змін "
+"до системи вашого комп'ютера. Втім, до портативної системи також включено "
+"засіб встановлення, яким можна скористатися під час завантаження портативної "
+"або після її завантаження, як зараз."
+
+msgctxt "Live|"
+msgid ""
+"Any customization or installed software will be kept when installing just "
+"after. But they won't survive to a reboot, except on a memory support and if "
+"you have added a persistent partition."
+msgstr ""
+"Усі налаштування та встановлене програмне забезпечення буде збережено при"
+" наступному встановленні. Але ці зміни не буде збережено під час"
+" перезавантаження, якщо такої підтримки не передбачено для оперативної"
+" пам'яті, або якщо вами не було додано постійного розділу на портативному"
+" носії."
+
+#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
+msgctxt "Live|"
+msgid "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/en/index.html"
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia-doc/draklive/uk/index.html"
+
+msgctxt "Live|"
+msgid "Documentation of installer"
+msgstr "Документація із засобу встановлення"
+
+#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC"
+msgstr "MCC"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid ""
+"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
+"configure your system."
+msgstr ""
+"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які "
+"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи."
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Software Management"
+msgstr "Керування програмами"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Hardware"
+msgstr "Обладнання"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network and Internet"
+msgstr "Мережа та інтернет"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Network Sharing"
+msgstr "Спільний доступ"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Local Disks"
+msgstr "Локальні диски"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Boot"
+msgstr "Завантаження"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Центр керування Mageia"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "MCC documentation"
+msgstr "Документація з MCC"
+
+msgctxt "Mcc|"
+msgid "(*) Administrator password is needed"
+msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора"
+
+msgctxt "Sources|"
msgid "Media sources"
msgstr "Джерела даних"
-#: qml/mw-ui.qml:120
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Configure software repositories"
msgstr "Налаштувати сховища програм"
-#: qml/mw-ui.qml:126
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можна знайти:"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:137
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "core"
msgstr "core"
-#: qml/mw-ui.qml:155
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "- the free-open-source packages"
msgstr "- вільні програми з відкритим кодом"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:168
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "nonfree"
msgstr "nonfree"
-#: qml/mw-ui.qml:187
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
@@ -424,13 +601,11 @@ msgstr ""
"карток Wi-Fi тощо"
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:200
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "tainted"
msgstr "tainted"
-#: qml/mw-ui.qml:218
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- these packages (eg audio and video codecs needed for certain multimedia "
"files or commercial DVDs) may infringe on patents or copyright laws in "
@@ -441,13 +616,11 @@ msgstr ""
"або законодавства щодо авторських прав у деяких країнах. "
#. Should be as displayed in software manager, thus in general not translated
-#: qml/mw-ui.qml:231
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "backports"
msgstr "backports"
-#: qml/mw-ui.qml:249
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"- include new versions of packages, and new packages, that do not meet the "
"updates policy."
@@ -455,28 +628,25 @@ msgstr ""
"- нові версії пакунків та нові пакунки, які за правилами не може бути"
" включено до updates."
-#: qml/mw-ui.qml:261
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Note! "
-msgstr "Зауваження!"
+msgstr "Примітка! "
-#: qml/mw-ui.qml:270
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"If you enabled the online repositories during installation, some media "
"sources should be installed already. Otherwise, we will now configure these "
"online repositories.\n"
-" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
+"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
"Якщо під час встановлення вами було увімкнено сховища пакунків у мережі, "
"деякі з джерел програмного забезпечення уже увімкнено. Якщо ви цього не "
"зробили, тепер можна налаштувати ці сховища у мережі.\n"
-" Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт "
+"Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт "
"<i>Local</i> зі списку сховищ."
-#: qml/mw-ui.qml:278
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"Now, please enable or disable the online repositories of your choice: click "
"on the <i>Edit software repositories</i> button. Select at least the "
@@ -488,8 +658,7 @@ msgstr ""
"пару сховищ <i>release</i> та <i>updates</i>. Сховища <i>Debug</i> та "
"<i>Testing</i> можуть знадобитися далеко не усім."
-#: qml/mw-ui.qml:279
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
@@ -497,28 +666,23 @@ msgstr ""
"Після того, як ви позначили і увімкнули пункти потрібних вам сховищ, можете "
"перейти до наступної сторінки."
-#: qml/mw-ui.qml:294
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "Edit software sources"
msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення"
-#: qml/mw-ui.qml:300
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Sources|"
msgid "(*) Administrator password is needed."
msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора."
-#: qml/mw-ui.qml:309
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
-#: qml/mw-ui.qml:315
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Як Mageia керує оновленнями"
-#: qml/mw-ui.qml:321
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
"security issues. It is highly recommended that you update your system "
@@ -538,147 +702,71 @@ msgstr ""
"оновлення працює у фоновому режимі — ви зможете користуватися вашим "
"комп'ютером у звичний спосіб, доки система оновлюється.\n"
-#: qml/mw-ui.qml:332
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Оновити систему"
-#: qml/mw-ui.qml:339
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "Advisories of updates (en)"
msgstr "Поради щодо оновлення (en)"
-#: qml/mw-ui.qml:345
-msgctxt "mw-ui|"
+msgctxt "Updates|"
msgid "(*) User password is needed"
msgstr "(*) Потрібно знати пароль користувача"
-#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
-#: qml/mw-ui.qml:354
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC"
-msgstr "MCC"
-
-#: qml/mw-ui.qml:363
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid ""
-"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
-"configure your system."
-msgstr ""
-"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які "
-"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи."
-
-#: qml/mw-ui.qml:373
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Software Management"
-msgstr "Керування програмами"
-
-#: qml/mw-ui.qml:374
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Обладнання"
-
-#: qml/mw-ui.qml:375
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network and Internet"
-msgstr "Мережа та інтернет"
-
-#: qml/mw-ui.qml:376 qml/mw-ui.qml:547
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "System"
-msgstr "Система"
-
-#: qml/mw-ui.qml:377
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Network Sharing"
-msgstr "Спільний доступ"
-
-#: qml/mw-ui.qml:378
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Local Disks"
-msgstr "Локальні диски"
-
-#: qml/mw-ui.qml:379
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Security"
-msgstr "Безпека"
-
-#: qml/mw-ui.qml:380
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Boot"
-msgstr "Завантаження"
-
-#: qml/mw-ui.qml:389
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Mageia Control Center"
-msgstr "Центр керування Mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:395
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "MCC documentation"
-msgstr "Документація з MCC"
-
-#: qml/mw-ui.qml:400 qml/mw-ui.qml:464
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора"
+#. the button in buttons bar
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаємо"
-#: qml/mw-ui.qml:408
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install software"
-msgstr "Встановлення програм"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia"
+msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!"
-#: qml/mw-ui.qml:414
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Install and remove software"
-msgstr "Встановити або вилучити програми"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Welcome to Mageia, %1"
+msgstr "Вітаємо у Mageia, %1"
-#: qml/mw-ui.qml:423
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
-"users simply access these media via one of the Software Managers."
+"We are going to guide you through a few important information and<BR />help "
+"you with to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 </i> to "
+"go to the first step."
msgstr ""
-"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia "
-"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для "
-"керування програмним забезпеченням."
+"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків,<BR />як допоможуть вам у"
+" подальшій роботі у Mageia.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб"
+" перейти до першого кроку."
-#: qml/mw-ui.qml:435
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "RPMdrake"
-msgstr "RPMdrake"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Live mode"
+msgstr "Портативний режим"
-#: qml/mw-ui.qml:438
-msgctxt "mw-ui|"
+#, qt-format
+msgctxt "Welcome|"
msgid ""
-"The next slide shows a small selection of popular applications - any of "
-"which may be installed at this point.<BR/>"
+"We are going to guide you through a few important steps and help<BR />you "
+"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
+"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
-"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете "
-"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>"
-
-#: qml/mw-ui.qml:446
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr "Докладніший список можна знайти тут:"
+"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />із налаштовування "
+"вашої нововстановленої системи.<BR /><BR />Натисніть кнопку <i>%1</i>, щоб"
+" перейти до першого кроку."
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:458
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
+msgctxt "Welcome|"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Джерела даних"
-#: qml/mw-ui.qml:459
+#. For Right to Left language, set this string to RTL, else keep it untranslated
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr "Список програм (вікі)"
+msgid "LTR"
+msgstr "Правопис"
-#: qml/mw-ui.qml:491
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Applications"
msgstr "Програми"
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
@@ -687,209 +775,88 @@ msgstr ""
"Нижче наведено короткий список популярних програм. Ви можете встановити або "
"запустити будь-які з них вже зараз."
-#: qml/mw-ui.qml:508
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Ensure that you have enabled the <i>Media sources</i>."
msgstr "Не забудьте увімкнути <a>Джерела даних</a>."
-#: qml/mw-ui.qml:540
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Вибрані"
-#: qml/mw-ui.qml:541
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: qml/mw-ui.qml:542
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
-#: qml/mw-ui.qml:543
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: qml/mw-ui.qml:544
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: qml/mw-ui.qml:545
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
-#: qml/mw-ui.qml:546
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: qml/mw-ui.qml:548
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "System"
+msgstr "Система"
+
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Програмування"
-#: qml/mw-ui.qml:651
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
-#: qml/mw-ui.qml:669
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
-#: qml/mw-ui.qml:676
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Встановлено"
-#: qml/mw-ui.qml:731
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Your configuration"
-msgstr "Ваші налаштування"
-
-#: qml/mw-ui.qml:758
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About"
-msgstr "Про програму"
+msgid "Show this window at startup"
+msgstr "Показувати це вікно під час запуску"
-#: qml/mw-ui.qml:762
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "About Mageiawelcome"
-msgstr "Про Mageiawelcome"
+msgid "Application installation"
+msgstr "Встановлення програм"
-#. %1 will be replaced with the release number, %2 with author's names
-#: qml/mw-ui.qml:764
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release %1<br />Authors : %2"
-msgstr "Випуск %1<br />Автори: %2"
-
-#. replace with the list of translator's names
-#: qml/mw-ui.qml:766
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Translators: English is the source language"
-msgstr "Переклад: Юрій Чорноіван"
-
-#: qml/mw-ui.qml:773
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "More information"
-msgstr "Докладніше"
-
-#: qml/mw-ui.qml:786 qml/mw-ui.qml:829
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документація"
-
-#: qml/mw-ui.qml:794
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Support"
-msgstr "Підтримка"
-
-#: qml/mw-ui.qml:802
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community"
-msgstr "Спільнота"
-
-#: qml/mw-ui.qml:808
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Release notes"
-msgstr "Нотатки щодо випуску"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:810
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-
-#: qml/mw-ui.qml:811
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Forums"
-msgstr "Форум"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:813
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-
-#: qml/mw-ui.qml:814
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Community Center"
-msgstr "Центр спільноти"
+msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Сховища «Tainted» не увімкнено. Див. вкладку «%1»."
-#: qml/mw-ui.qml:815
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Errata"
-msgstr "Відомі помилки"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:817
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-
-#: qml/mw-ui.qml:818
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Wiki"
-msgstr "Вікі"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:820
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-
-#: qml/mw-ui.qml:821
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Contribute"
-msgstr "Взяти участь"
-
-#: qml/mw-ui.qml:822
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Newcomers Howto"
-msgstr "Настанови для нових користувачів"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:824
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-
-#: qml/mw-ui.qml:825
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Chat Room"
-msgstr "Спілкування"
-
-#. Translate only if the link is to a specific page for your language
-#: qml/mw-ui.qml:827
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-
-#: qml/mw-ui.qml:828
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Donations"
-msgstr "Фінансова допомога"
+msgid "Media sources"
+msgstr "Джерела даних"
-#: qml/mw-ui.qml:830
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Bugs tracker"
-msgstr "Система стеження за вадами"
+msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Сховища «Core» не увімкнено. Див. вкладку «%1»."
-#: qml/mw-ui.qml:831
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Join us!"
-msgstr "Приєднуйтесь!"
+#~ msgid "mageiawelcome"
+#~ msgstr "mageiawelcome"
-#: qml/mw-ui.qml:920
-msgctxt "mw-ui|"
-msgid "Show this window at startup"
-msgstr "Показувати це вікно під час запуску"
+#~ msgctxt "AppList|"
+#~ msgid "Exfat formatted device management"
+#~ msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat"
#~ msgctxt "mw-ui|"
#~ msgid ""