summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-12-17 20:09:08 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2018-12-17 20:09:08 +0200
commit329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635 (patch)
tree547673f3cf91a0cf7be8add5c3848c7e890a567c /po/uk.po
parent47e62ed177aabc4c15b572897f6e473963149fbb (diff)
downloadmageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar
mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar.gz
mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar.bz2
mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.tar.xz
mageiawelcome-329b7eddc7200535f58efb25134a49a09bd64635.zip
Minor fixes
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r--po/uk.po368
1 files changed, 177 insertions, 191 deletions
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index a888439..7eb7115 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,51 +2,49 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2013-2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-22 08:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-24 10:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-12-17 20:08+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"language/uk/)\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
-"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: mageiawelcome.py:44
msgctxt "ConfList|"
msgid "<b>Congratulations!</b><BR />You have completed the installation of {}"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Вітаємо!</b><BR />Вами завершено встановлення {}"
#: mageiawelcome.py:45
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are using linux kernel: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Використане вами ядро Linux: {}"
#: mageiawelcome.py:46
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your system architecture is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Архітектура вашої системи: {}"
#: mageiawelcome.py:47
msgctxt "ConfList|"
msgid "You are now using the Desktop: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Стільничне середовище: {}"
#: mageiawelcome.py:48
msgctxt "ConfList|"
msgid "Your user id is: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Ваш ідентифікатор користувача: {}"
#: mageiawelcome.py:131
-#, fuzzy
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!"
@@ -54,286 +52,289 @@ msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!"
#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Multimedia Codecs for Audio"
-msgstr ""
+msgstr "Різноманітні кодеки для звукових даних"
#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Multimedia Codecs for Video"
-msgstr ""
+msgstr "Різноманітні мультимедійні відеокодеки"
#: qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Steam Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт Steam"
#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Просторова інтерактивна стратегія"
#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-player/single-player first person shooter game"
-msgstr ""
+msgstr "Гра-стрілялка для одного або декількох гравців"
#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with tux "
-msgstr ""
+msgstr "Класичний платформер із Туксом"
#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
-msgstr ""
+msgstr "Гра у перегони, героями якої є Тукс та його друзі"
#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
-msgstr ""
+msgstr "Стратегічна інтерактивна гра у постядерному світі"
#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
-msgstr ""
+msgstr "Стратегічна покрокова гра у вигаданому світі"
#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
-msgstr ""
+msgstr "Стратегічна гра у стародавні війни"
#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для просторового моделювання"
#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting Program"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для малювання"
#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU image manipulation program"
-msgstr ""
+msgstr "GIMP (GNU Image Manipulation Program)"
#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор векторної графіки"
#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для керування цифровими фотографіями"
#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальний монтажний стіл та темна кімната для фотографів"
#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr ""
+"Програма для миттєвого обміну повідомленнями із підтримкою багатьох "
+"протоколів"
#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
-msgstr ""
+msgstr "Багатий на можливості графічний клієнт ftp/ftps/sftp"
#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Next generation web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Браузер нового покоління"
#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
-msgstr ""
+msgstr "Невибагливий, але багатий на можливості клієнт bittorrent"
#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
-msgstr ""
+msgstr "Швидка програма для роботи у інтернету"
#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "File sharing client compatible with eDonkey"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для обміну файлами, сумісна з eDonkey"
#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт електронної пошти, новин та RSS"
#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Швидкий клієнт електронної пошти"
#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Програвач"
#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для нелінійного відеомонтажу"
#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:33
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для відтворення та трансляції мультимедійних даних"
#: qml/AppList.qml:34
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
-msgstr "Центр керування Mageia"
+msgstr "Медіацентр"
#: qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
-msgid "Audio Player similiar to Winamp"
-msgstr ""
+msgid "Audio Player similar to Winamp"
+msgstr "Програвач, який подібний до Winamp"
#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Сучасна програма для відтворення та керування фонотекою"
#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
+"Програма для перетворення звукових даних, видобування даних з компакт-дисків "
+"та керування звуком"
#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Extensible tool platform and java ide"
-msgstr ""
+msgstr "Інструментальна платформа та IDE для Java"
#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
-msgstr ""
+msgstr "Середовище для розробки наукових програм мовою Python"
#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "IDE для C++"
#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for qt"
-msgstr ""
+msgstr "Невибагливе IDE для Qt"
#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
-msgstr ""
+msgstr "IDE для C та C++"
#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
-msgstr ""
+msgstr "IDE для Free Pascal"
#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для запису компакт-дисків і DVD"
#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор розділів диска"
#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Exfat formatted device management"
-msgstr ""
+msgstr "Керування пристроями, форматованими у exfat"
#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові зображення-шпалери від спільноти"
#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
-msgstr ""
+msgstr "k9copy допоможе вам зробити резервну копію ваших DVD"
#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and to maintain privacy "
msgstr ""
+"Програма для вилучення зайвих даних з метою вивільнення місця та "
+"забезпечення конфіденційності"
#: qml/AppList.qml:50
-#, fuzzy
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
-msgstr "Адміністрування"
+msgstr "Програма для адміністрування принтерів"
#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
-msgstr ""
+msgstr "Програми для віртуалізації"
#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
-msgstr ""
+msgstr "Електронні таблиці LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий процесор LibreOffice"
#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "Set of office applications for KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Набір офісних програм KDE"
#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast full-featured word processor"
-msgstr ""
+msgstr "Проста і швидка програма для роботи з текстами"
#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Електронні таблиці для GNOME"
#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для керування електронними книгами"
#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
-msgstr ""
+msgstr "Комп'ютерна видавнича програма"
#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
-msgstr ""
+msgstr "Вільна і проста у користуванні бухгалтерія для кожного"
#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для керування особистими фінансами"
#: qml/mw-ui.qml:40
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome"
msgstr "Вітаємо"
#: qml/mw-ui.qml:56
-#, fuzzy, qt-format
+#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Welcome to Mageia, %1"
-msgstr "Ласкаво просимо до Mageia!"
+msgstr "Вітаємо у Mageia, %1"
#: qml/mw-ui.qml:61
msgctxt "mw-ui|"
@@ -342,21 +343,21 @@ msgid ""
" and help you with the configuration of your newly installed system.\n"
" <BR />Now, click on <i>Media sources</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Ми допоможемо вам виконати декілька важливих кроків<BR />\n"
+"із налаштовування вашої нововстановленої системи.\n"
+"<BR />Натисніть кнопку <i>Джерела даних</i>, щоб перейти до першого кроку."
#: qml/mw-ui.qml:70
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
-msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення"
+msgstr "Джерела даних"
#: qml/mw-ui.qml:87
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Configure software repositories"
-msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення"
+msgstr "Налаштувати сховища програм"
#: qml/mw-ui.qml:88
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia official repositories contain:"
msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можна знайти:"
@@ -364,17 +365,17 @@ msgstr "У офіційних сховищах пакунків Mageia можн
#: qml/mw-ui.qml:107
msgctxt "mw-ui|"
msgid "core"
-msgstr ""
+msgstr "core"
#: qml/mw-ui.qml:110
msgctxt "mw-ui|"
msgid "- the free-open-source packages"
-msgstr ""
+msgstr "- вільні програми з відкритим кодом"
#: qml/mw-ui.qml:130
msgctxt "mw-ui|"
msgid "nonfree"
-msgstr ""
+msgstr "nonfree"
#: qml/mw-ui.qml:135
msgctxt "mw-ui|"
@@ -382,11 +383,13 @@ msgid ""
"- closed-source programs, e.g. Nvidia proprietary drivers, non-free drivers "
"for some Wi-Fi cards, etc"
msgstr ""
+"- програми із закритим кодом, наприклад драйвери Nvidia, драйвери до деяких "
+"карток Wi-Fi тощо"
#: qml/mw-ui.qml:154
msgctxt "mw-ui|"
msgid "tainted"
-msgstr ""
+msgstr "tainted"
#: qml/mw-ui.qml:158
msgctxt "mw-ui|"
@@ -395,21 +398,26 @@ msgid ""
"countries, eg audio and video codecs needed for certain multimedia files or "
"commercial DVDs"
msgstr ""
+"- ці пакунки можуть порушувати патенти або законодавство про авторські і "
+"суміжні права у певних країнах; зокрема містити кодеки, потрібні для "
+"відтворення певних мультимедійних файлів або комерційних DVD."
#: qml/mw-ui.qml:168
msgctxt "mw-ui|"
msgid "backports"
-msgstr ""
+msgstr "backports"
#: qml/mw-ui.qml:171
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
-"- includes sofware published after a Mageia release, or another version of "
-"sofware already present and not replaced."
+"- includes software published after a Mageia release, or another version of "
+"software already present and not replaced."
msgstr ""
+"- містить програмне забезпечення, яке було випущено після основного випуску "
+"Mageia або інші версії програмного забезпечення, які було випущено, але не "
+"було змінено у випуску."
#: qml/mw-ui.qml:183
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Edit software repositories"
msgstr "Змінити джерела програмного забезпечення"
@@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Змінити джерела програмного забезпече
#: qml/mw-ui.qml:196
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Note! "
-msgstr ""
+msgstr "Зауваження!"
#: qml/mw-ui.qml:199
msgctxt "mw-ui|"
@@ -428,6 +436,11 @@ msgid ""
" If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>cdrom</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Якщо під час встановлення вами було увімкнено сховища пакунків у мережі, "
+"деякі з джерел програмного забезпечення уже увімкнено. Якщо ви цього не "
+"зробили, тепер можна налаштувати ці сховища у мережі.\n"
+" Якщо ваш комп'ютер має доступ до інтернету, ви можете вилучити пункт "
+"<i>cdrom</i> зі списку сховищ."
#: qml/mw-ui.qml:201
msgctxt "mw-ui|"
@@ -437,6 +450,10 @@ msgid ""
"<i>release</i> and <i>updates</i> pair. <i>Debug</i> and <i>Testing</i> are "
"for special cases."
msgstr ""
+"Тепер, будь ласка, увімкніть або вимкніть сховища із програмами: натисніть "
+"кнопку <i>Змінити джерела програмного забезпечення</i>. Виберіть принаймні "
+"пару сховищ <i>release</i> та <i>updates</i>. Сховища <i>Debug</i> та "
+"<i>Testing</i> можуть знадобитися далеко не усім."
#: qml/mw-ui.qml:202
msgctxt "mw-ui|"
@@ -444,22 +461,23 @@ msgid ""
"After you have checked and enabled the repositories you need, you can go to "
"the next slide."
msgstr ""
+"Після того, як ви позначили і увімкнули пункти потрібних вам сховищ, можете "
+"перейти до наступної сторінки."
#: qml/mw-ui.qml:211 qml/mw-ui.qml:325 qml/mw-ui.qml:414
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) Administrator password is needed"
-msgstr "Потрібно знати пароль адміністратора"
+msgstr "(*) Потрібно знати пароль адміністратора"
#: qml/mw-ui.qml:220
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення"
#: qml/mw-ui.qml:234
msgctxt "mw-ui|"
msgid "How Mageia manages updates"
-msgstr ""
+msgstr "Як Mageia керує оновленнями"
#: qml/mw-ui.qml:238
msgctxt "mw-ui|"
@@ -472,91 +490,86 @@ msgid ""
"Software Manager (root password). This is a background process and you will "
"be able to use your computer normally during the updates.\n"
msgstr ""
+"Mageia надає користувачам програмне забезпечення, яке може оновлюватися для "
+"виправлення вад або негараздів із захистом.\n"
+"Наполегливо рекомендуємо регулярно оновлювати систему. Коли буде випущено "
+"оновлення, ви побачите піктограму засобу оновлення у лотку на панелі вашої "
+"стільниці. Щоб розпочати процедуру оновлення, просто натисніть цю піктограму "
+"і вкажіть пароль вашого користувача або скористайтеся програмою для "
+"керування програмним забезпеченням (тут знадобиться пароль адміністратора "
+"або root). Процес оновлення працює у фоновому режимі — ви зможете "
+"користуватися вашим комп'ютером у звичний спосіб, доки система оновлюється.\n"
#: qml/mw-ui.qml:249
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Check system updates"
msgstr "Оновити систему"
#: qml/mw-ui.qml:261
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "(*) User password is needed"
-msgstr "Потрібно знати пароль користувача"
+msgstr "(*) Потрібно знати пароль користувача"
#: qml/mw-ui.qml:283
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid ""
"<b>Mageia Control Center</b> (aka drakconf) is a set of tools to help you "
"configure your system."
msgstr ""
-"Центр керування Mageia (або drakconf) є набором інструментів, які допоможуть "
-"вам у налаштуванні вашої системи"
+"<b>Центр керування Mageia</b> (або drakconf) є набором інструментів, які "
+"допоможуть вам у налаштуванні вашої системи."
#: qml/mw-ui.qml:291
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Software Management"
msgstr "Керування програмами"
#: qml/mw-ui.qml:292
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Hardware"
msgstr "Обладнання"
#: qml/mw-ui.qml:293
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network and Internet"
msgstr "Мережа та інтернет"
-#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:483
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:294 qml/mw-ui.qml:482
msgctxt "mw-ui|"
msgid "System"
msgstr "Система"
#: qml/mw-ui.qml:295
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Network Sharing"
msgstr "Спільний доступ"
#: qml/mw-ui.qml:296
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Local Disks"
msgstr "Локальні диски"
#: qml/mw-ui.qml:297
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: qml/mw-ui.qml:298
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Boot"
msgstr "Завантаження"
#: qml/mw-ui.qml:308
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Центр керування Mageia"
#: qml/mw-ui.qml:318
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "MCC documentation"
-msgstr "Документація"
+msgstr "Документація з MCC"
#: qml/mw-ui.qml:352
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install and remove software"
msgstr "Встановити або вилучити програми"
@@ -567,6 +580,9 @@ msgid ""
"With Mageia, you will find the software in the media repositories. Mageia "
"users simply access these media via one of the Software Managers."
msgstr ""
+"У Mageia програмне забезпечення зберігається у сховищах. Користувачі Mageia "
+"можуть отримати доступ до його даних за допомогою однієї з програм для "
+"керування програмним забезпеченням."
#: qml/mw-ui.qml:366
msgctxt "mw-ui|"
@@ -574,22 +590,23 @@ msgid ""
"Next slide shows a small selection of popular applications - any of which "
"may be installed at this point.<BR/>"
msgstr ""
+"На наступній сторінці наведено короткий список популярних програм. Ви можете "
+"встановити будь-які з них вже зараз.<BR/>"
#: qml/mw-ui.qml:373
msgctxt "mw-ui|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Докладніший список можна знайти тут:"
#: qml/mw-ui.qml:382
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/List_of_applications"
#: qml/mw-ui.qml:385
msgctxt "mw-ui|"
msgid "List of applications (wiki)"
-msgstr ""
+msgstr "Список програм (вікі)"
#: qml/mw-ui.qml:392
msgctxt "mw-ui|"
@@ -597,9 +614,10 @@ msgid ""
"You can find details of how to contact the community by selecting the "
"<i>More information</i> tab."
msgstr ""
+"Докладніше про зв'язок зі спільнотою можна дізнатися з вкладки <i>Додаткові "
+"відомості</i>."
#: qml/mw-ui.qml:405
-#, fuzzy
msgctxt "mw-ui|"
msgid "RPMdrake"
msgstr "RPMdrake"
@@ -610,217 +628,185 @@ msgid ""
"Here is a small selection of popular applications - any of which may be "
"installed at this point."
msgstr ""
+"Нижче наведено короткий список популярних програм. Ви можете встановити будь-"
+"які з них вже зараз."
-#: qml/mw-ui.qml:476
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:475
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Featured"
msgstr "Вибрані"
-#: qml/mw-ui.qml:477
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:476
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
-#: qml/mw-ui.qml:478
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:477
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Internet"
msgstr "Інтернет"
-#: qml/mw-ui.qml:479
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:478
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Video"
msgstr "Відео"
-#: qml/mw-ui.qml:480
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:479
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Audio"
msgstr "Звук"
-#: qml/mw-ui.qml:481
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:480
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Office"
msgstr "Офіс"
-#: qml/mw-ui.qml:482
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:481
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Graphics"
msgstr "Графіка"
-#: qml/mw-ui.qml:484
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:483
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Programming"
msgstr "Програмування"
-#: qml/mw-ui.qml:591
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:590
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Install"
msgstr "Встановити"
-#: qml/mw-ui.qml:603
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:602
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launch"
msgstr "Запустити"
-#: qml/mw-ui.qml:682 qml/mw-ui.qml:708
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:681 qml/mw-ui.qml:707
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#: qml/mw-ui.qml:688
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:687
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Support"
msgstr "Підтримка"
-#: qml/mw-ui.qml:694
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:693
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community"
msgstr "Спільнота"
-#: qml/mw-ui.qml:699
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:698
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Release notes"
msgstr "Нотатки щодо випуску"
-#: qml/mw-ui.qml:699
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:698
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-#: qml/mw-ui.qml:700
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:699
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Forums"
msgstr "Форум"
-#: qml/mw-ui.qml:700
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:699
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
-#: qml/mw-ui.qml:701
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:700
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Community Center"
msgstr "Центр спільноти"
-#: qml/mw-ui.qml:701
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:700
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/community/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://www.mageia.org/community/"
-#: qml/mw-ui.qml:702
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:701
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Errata"
msgstr "Відомі помилки"
-#: qml/mw-ui.qml:702
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:701
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-#: qml/mw-ui.qml:703
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:702
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Wiki"
msgstr "Вікі"
-#: qml/mw-ui.qml:703 qml/mw-ui.qml:708
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:702 qml/mw-ui.qml:707
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Documentation"
-#: qml/mw-ui.qml:704
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:703
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Contribute"
-msgstr "Взяти участь у розробці"
+msgstr "Взяти участь"
-#: qml/mw-ui.qml:704
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:703
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/contribute/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://www.mageia.org/contribute/"
-#: qml/mw-ui.qml:705
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:704
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Newcomers Howto"
msgstr "Настанови для нових користувачів"
-#: qml/mw-ui.qml:705
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:704
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-#: qml/mw-ui.qml:706
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:705
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Chat Room"
-msgstr "Спілкування у IRC"
+msgstr "Спілкування"
-#: qml/mw-ui.qml:706
+#: qml/mw-ui.qml:705
msgctxt "mw-ui|"
msgid "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-msgstr ""
+msgstr "irc://irc.freenode.net/#mageia"
-#: qml/mw-ui.qml:707
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:706
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Donations"
msgstr "Фінансова допомога"
-#: qml/mw-ui.qml:707
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:706
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://www.mageia.org/donate/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://www.mageia.org/donate/"
-#: qml/mw-ui.qml:709
+#: qml/mw-ui.qml:708
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Bugs tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Система стеження за вадами"
-#: qml/mw-ui.qml:709
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:708
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://bugs.mageia.org/"
-msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
+msgstr "https://bugs.mageia.org/"
-#: qml/mw-ui.qml:710
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:709
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Join us!"
msgstr "Приєднуйтесь!"
-#: qml/mw-ui.qml:710
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:709
msgctxt "mw-ui|"
msgid "https://identity.mageia.org/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/URPMI"
+msgstr "https://identity.mageia.org/"
-#: qml/mw-ui.qml:786
-#, fuzzy
+#: qml/mw-ui.qml:785
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Показувати це вікно під час запуску"