summaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-06-30 08:51:26 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2022-06-30 08:51:26 +0300
commitf93b735f6a71c0b6086906f45945b410fc41b458 (patch)
tree93df156b6c90ef299cf71588f9440b6d8d4ad6da
parent173003f167e20f0a96c5030dd1a926e36e25120f (diff)
downloadmageiawelcome-f93b735f6a71c0b6086906f45945b410fc41b458.tar
mageiawelcome-f93b735f6a71c0b6086906f45945b410fc41b458.tar.gz
mageiawelcome-f93b735f6a71c0b6086906f45945b410fc41b458.tar.bz2
mageiawelcome-f93b735f6a71c0b6086906f45945b410fc41b458.tar.xz
mageiawelcome-f93b735f6a71c0b6086906f45945b410fc41b458.zip
Update Portuguese translation from Tx
-rw-r--r--po/pt.po241
1 files changed, 142 insertions, 99 deletions
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 99e786f..9f9c83d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -6,24 +6,27 @@
# Translators:
# alfalb_mansil, 2013
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2013
-# Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020
+# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2013
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2020
# fc2d9c36d73e741383fbbf46a4aac49f_013445b, 2013-2014
+# Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021
# Rui <xymarior@yandex.com>, 2018-2019
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2020
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-06 10:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-08-16 05:46+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-04-04 14:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-11-10 15:20+0000\n"
+"Last-Translator: Manuela Silva <mmsrs@sky.com>, 2021\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % "
+"1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
#: usr/share/applications/template_mageiawelcome.desktop:3
@@ -74,281 +77,284 @@ msgctxt "ConfList|"
msgid "You have no network connection"
msgstr "Não está ligado à rede"
-#: qml/mageiawelcome.py:227
+#: qml/mageiawelcome.py:244
msgctxt "app|"
msgid "Welcome to Mageia"
msgstr "Boas-vindas Mageia"
-#: qml/AppList.qml:4 qml/AppList.qml:5
+#: qml/AppList.qml:5 qml/AppList.qml:6
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Audio Codecs"
msgstr "Vários descodificadores de áudio"
-#: qml/AppList.qml:6 qml/AppList.qml:7
+#: qml/AppList.qml:7 qml/AppList.qml:8
msgctxt "AppList|"
msgid "Various Video Codecs"
msgstr "Vários descodificadores de vídeo"
-#: qml/AppList.qml:8
+#: qml/AppList.qml:9
msgctxt "AppList|"
-msgid "Steam Client"
-msgstr "Cliente Steam"
+msgid ""
+"Steam Client (This needs 32bits repositories enabled, see Media Sources tab)"
+msgstr ""
+"Cliente Steam (Necessita que os repositórios 32bits estejam habilitados, "
+"veja a aba Fontes de Mídia)"
-#: qml/AppList.qml:9
+#: qml/AppList.qml:10
msgctxt "AppList|"
msgid "3D Real Time Strategy"
msgstr "Estratégia em tempo real 3D"
-#: qml/AppList.qml:10
+#: qml/AppList.qml:11
msgctxt "AppList|"
msgid "Single/Multi-player first person shooter game"
msgstr "Jogo de tiros na primeira pessoa para um ou vários jogadores"
-#: qml/AppList.qml:11
+#: qml/AppList.qml:12
msgctxt "AppList|"
msgid "Classic 2d jump 'n run sidescroller with Tux "
msgstr "Jogo clássico de plataforma 2D com o Tux"
-#: qml/AppList.qml:12
+#: qml/AppList.qml:13
msgctxt "AppList|"
msgid "Kart racing game featuring Tux and friends"
msgstr "Jogo de corridas de kart com o Tux e os amigos"
-#: qml/AppList.qml:13
+#: qml/AppList.qml:14
msgctxt "AppList|"
msgid "Postnuclear realtime strategy"
msgstr "Estratégia em tempo real pós-nuclear"
-#: qml/AppList.qml:14
+#: qml/AppList.qml:15
msgctxt "AppList|"
msgid "Fantasy turn-based strategy game"
msgstr "Jogo fantasia de estratégia"
-#: qml/AppList.qml:15
+#: qml/AppList.qml:16
msgctxt "AppList|"
msgid "RTS Game of Ancient Warfare"
msgstr "Jogo de estratégia em tempo real de guerra da antiguidade"
-#: qml/AppList.qml:16
+#: qml/AppList.qml:17
msgctxt "AppList|"
msgid "A collection of more than 1000 solitaire card games"
msgstr "Uma coleção superior a 1000 jogos de cartas do tipo solitário"
-#: qml/AppList.qml:17
+#: qml/AppList.qml:18
msgctxt "AppList|"
msgid "3d modeller/renderer"
msgstr "Modelação/processamento 3D"
-#: qml/AppList.qml:18
+#: qml/AppList.qml:19
msgctxt "AppList|"
msgid "Painting program"
msgstr "Programa de pintura"
-#: qml/AppList.qml:19
+#: qml/AppList.qml:20
msgctxt "AppList|"
msgid "The GNU Image Manipulation Program"
msgstr "O programa de manipulação de imagens GNU"
-#: qml/AppList.qml:20
+#: qml/AppList.qml:21
msgctxt "AppList|"
msgid "Vector graphics editor"
msgstr "Editor de gráficos vetoriais"
-#: qml/AppList.qml:21
+#: qml/AppList.qml:22
msgctxt "AppList|"
msgid "Digital photo management application"
msgstr "Aplicação para gestão de fotos"
-#: qml/AppList.qml:22
+#: qml/AppList.qml:23
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtual lighttable and darkroom for photographers"
msgstr "Mesa de luz virtual e câmara escura para fotógrafos"
-#: qml/AppList.qml:23
+#: qml/AppList.qml:24
msgctxt "AppList|"
msgid "Multi-protocol instant messaging client"
msgstr "Cliente de mensagens instantâneas multi-protocolos"
-#: qml/AppList.qml:24
+#: qml/AppList.qml:25
msgctxt "AppList|"
msgid "Full-featured graphical ftp/ftps/sftp client"
msgstr "Cliente FTP/FTPS/SFTP cheio de funcionalidades"
-#: qml/AppList.qml:25
+#: qml/AppList.qml:26
msgctxt "AppList|"
msgid "Next-generation web browser"
msgstr "Navegador de Internet da próxima geração"
-#: qml/AppList.qml:26
+#: qml/AppList.qml:27
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight but feature rich bittorrent client"
msgstr "Cliente bittorrent leve mas com muitas funcionalidades"
-#: qml/AppList.qml:27
+#: qml/AppList.qml:28
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast Webbrowser"
msgstr "Navegador de Internet rápido"
-#: qml/AppList.qml:28
+#: qml/AppList.qml:29
msgctxt "AppList|"
msgid "E-mail, news and RSS client"
msgstr "Cliente de e-mail, notícias e RSS"
-#: qml/AppList.qml:29
+#: qml/AppList.qml:30
msgctxt "AppList|"
msgid "Fast e-mail client"
msgstr "Cliente de e-mail rápido"
-#: qml/AppList.qml:30
+#: qml/AppList.qml:31
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Player"
msgstr "Reprodutor multimédia"
-#: qml/AppList.qml:31
+#: qml/AppList.qml:32
msgctxt "AppList|"
msgid "A non-linear video editing application"
msgstr "Uma aplicação de edição não linear para vídeos"
-#: qml/AppList.qml:32 qml/AppList.qml:34
+#: qml/AppList.qml:33 qml/AppList.qml:35
msgctxt "AppList|"
msgid "Multimedia player and streamer"
msgstr "Reprodutor e transmissor multimédia "
-#: qml/AppList.qml:33
+#: qml/AppList.qml:34
msgctxt "AppList|"
msgid "For converting video to a selection of codecs"
-msgstr ""
+msgstr "Para converter vídeo em uma seleção de codecs"
-#: qml/AppList.qml:35
+#: qml/AppList.qml:36
msgctxt "AppList|"
msgid "Media Center"
msgstr "Centro multimédia"
-#: qml/AppList.qml:36
+#: qml/AppList.qml:37
msgctxt "AppList|"
msgid "Audio Player similar to Winamp"
msgstr "Reprodutor de áudio similar ao Winamp"
-#: qml/AppList.qml:37
+#: qml/AppList.qml:38
msgctxt "AppList|"
msgid "Modern music player and library organizer"
msgstr "Reprodutor de música moderno e organizador de coleções"
-#: qml/AppList.qml:38
+#: qml/AppList.qml:39
msgctxt "AppList|"
msgid "An audio file converter, CD ripper and replay gain tool"
msgstr ""
"Uma ferramenta de conversão de ficheiros áudio, extrator de CD e ferramenta "
"'replay gain'"
-#: qml/AppList.qml:39
+#: qml/AppList.qml:40
msgctxt "AppList|"
-msgid "Extensible tool platform and java IDE"
-msgstr "Ferramenta extensível de plataforma e IDE Java"
+msgid "Extensible tool platform and java IDE (64bits only)"
+msgstr "Plataforma de ferramenta extensível e Java IDE (somente 64 bits)"
-#: qml/AppList.qml:40
+#: qml/AppList.qml:41
msgctxt "AppList|"
msgid "Scientific Python Development Environment​ "
msgstr "Ambiente de desenvolvimento Python"
-#: qml/AppList.qml:41
+#: qml/AppList.qml:42
msgctxt "AppList|"
msgid "A C++ IDE"
msgstr "Um IDE C++"
-#: qml/AppList.qml:42
+#: qml/AppList.qml:43
msgctxt "AppList|"
msgid "Lightweight IDE for Qt"
msgstr "IDE leve para Qt"
-#: qml/AppList.qml:43
+#: qml/AppList.qml:44
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for C and C++"
msgstr "IDE para C e C++"
-#: qml/AppList.qml:44
+#: qml/AppList.qml:45
msgctxt "AppList|"
msgid "IDE for free pascal"
msgstr "IDE para free pascal"
-#: qml/AppList.qml:45
+#: qml/AppList.qml:46
msgctxt "AppList|"
msgid "Sophisticated cd/dvd burning application"
msgstr "Aplicação sofisticada para gravação de CD/DVD"
-#: qml/AppList.qml:46
+#: qml/AppList.qml:47
msgctxt "AppList|"
msgid "Partition editor"
msgstr "Editor de partições"
-#: qml/AppList.qml:47
+#: qml/AppList.qml:48
msgctxt "AppList|"
msgid "Extra community-made background images"
msgstr "Imagens de fundo extra da comunidade"
-#: qml/AppList.qml:48
+#: qml/AppList.qml:49
msgctxt "AppList|"
msgid "k9copy helps making backups of your video DVDs "
msgstr "k9copy ajuda a fazer cópias de segurança dos seus vídeos em DVD"
-#: qml/AppList.qml:49
+#: qml/AppList.qml:50
msgctxt "AppList|"
msgid "Clean junk to free disk space and maintain privacy "
msgstr ""
"Limpar ficheiros temporários para libertar espaço em disco e manter a "
"privacidade"
-#: qml/AppList.qml:50
+#: qml/AppList.qml:51
msgctxt "AppList|"
msgid "A printer administration tool"
msgstr "Uma ferramenta de administração de impressoras"
-#: qml/AppList.qml:51
+#: qml/AppList.qml:52
msgctxt "AppList|"
msgid "Virtualization software"
msgstr "Programa de virtualização"
-#: qml/AppList.qml:52
+#: qml/AppList.qml:53
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Spreadsheet Application"
msgstr "Aplicação para folhas de cálculo do LibreOffice"
-#: qml/AppList.qml:53
+#: qml/AppList.qml:54
msgctxt "AppList|"
msgid "LibreOffice Word Processor Application"
msgstr "Aplicação para processamento de texto do LibreOffice"
-#: qml/AppList.qml:54
+#: qml/AppList.qml:55
msgctxt "AppList|"
msgid "KDE office suite"
msgstr "Grupo de programas KDE para escritório"
-#: qml/AppList.qml:55
+#: qml/AppList.qml:56
msgctxt "AppList|"
msgid "Lean and fast, but full-featured word processor"
msgstr "Processador de texto simples e rápido"
-#: qml/AppList.qml:56
+#: qml/AppList.qml:57
msgctxt "AppList|"
msgid "A full-featured spreadsheet for GNOME"
msgstr "Uma folha de cálculo com todos os recursos para GNOME"
-#: qml/AppList.qml:57
+#: qml/AppList.qml:58
msgctxt "AppList|"
msgid "E-book converter and library management"
msgstr "Conversor de livros digitais e gestão de bibliotecas"
-#: qml/AppList.qml:58
+#: qml/AppList.qml:59
msgctxt "AppList|"
msgid "Desktop Publishing Program"
msgstr "Programa de publicação eletrónica"
-#: qml/AppList.qml:59
+#: qml/AppList.qml:60
msgctxt "AppList|"
msgid "Free easy personal accounting for all"
msgstr "Contabilidade pessoal fácil e livre para todos"
-#: qml/AppList.qml:60
+#: qml/AppList.qml:61
msgctxt "AppList|"
msgid "Personal Finance Management Tool"
msgstr "Ferramenta de gestão financeira pessoal"
@@ -396,11 +402,14 @@ msgid ""
"computer. Any customizations you have made before launching the installer "
"will be included."
msgstr ""
+"Aqui você pode escolher instalar permanentemente este sistema Mageia em seu "
+"computador. Todas as personalizações feitas antes de iniciar o instalador "
+"serão incluídas."
#: qml/Install.qml:33
msgctxt "Install|"
msgid "Launch installation"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar a instalação"
#: qml/InstallSoftware.qml:6
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -429,7 +438,7 @@ msgstr "RPMdrake"
#: qml/InstallSoftware.qml:41
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "Dnfdragora"
-msgstr ""
+msgstr "Dnfdragora"
#: qml/InstallSoftware.qml:44
msgctxt "InstallSoftware|"
@@ -443,12 +452,12 @@ msgstr ""
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a detailed list here:"
-msgstr ""
+msgstr "Você pode encontrar uma lista detalhada aqui:"
#: qml/InstallSoftware.qml:52
msgctxt "InstallSoftware|"
msgid "You can find a more detailed list here:"
-msgstr "Pode encontrar uma lista mais detalhada em:"
+msgstr "Pode encontrar uma lista mais detalhada aqui:"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/InstallSoftware.qml:64
@@ -493,10 +502,9 @@ msgstr "Notas de lançamento"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:44
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Notas_da_Vers%C3%A3o_pt-PT"
#: qml/Links.qml:45
msgctxt "Links|"
@@ -521,7 +529,6 @@ msgstr "Errata"
#. Translate only if the link is to a specific page for your language
#: qml/Links.qml:51
-#, fuzzy
msgctxt "Links|"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
@@ -582,7 +589,7 @@ msgstr "Junte-se a nós!"
#: qml/Live.qml:5 qml/Live.qml:17
msgctxt "Live|"
msgid "Live mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Live"
#: qml/Live.qml:26
msgctxt "Live|"
@@ -592,6 +599,11 @@ msgid ""
"includes an Installer, which can be started when booting the media, or after "
"booting into Live mode, like now."
msgstr ""
+"Este modo permite que você experimente a Mageia sem ter que realmente "
+"instalá-la ou fazer qualquer alteração em seu computador. No entanto, a "
+"mídia Live também inclui um instalador, que pode ser executado ao "
+"inicializar a mídia ou após a inicialização do computador no modo Live, como "
+"agora."
#: qml/Live.qml:35
msgctxt "Live|"
@@ -600,17 +612,20 @@ msgid ""
"survive until you reboot the system, unless you have added a persistence "
"partition."
msgstr ""
+"Qualquer personalização, incluindo a instalação de software adicional, só "
+"estará disponível até que você reinicie o sistema, a menos que você tenha "
+"adicionado uma partição de persistência."
#. the link to the local file can be adapted to your language if the documentation is translated
#: qml/Live.qml:44
msgctxt "Live|"
msgid "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
-msgstr ""
+msgstr "file:///usr/share/doc/mageia/en/draklive/index.html"
#: qml/Live.qml:45
msgctxt "Live|"
msgid "Installer documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentação do instalador"
#. The button in the buttons bar, shortcut for Mageia Control Center
#: qml/Mcc.qml:7
@@ -769,6 +784,11 @@ msgid ""
"If this computer will have access to the Internet, you can delete the "
"<i>Local</i> entry from the list of repositories."
msgstr ""
+"Se você habilitou os repositórios on-line durante a instalação, algumas "
+"fontes de mídia já devem estar instaladas. Caso contrário, agora "
+"configuraremos esses repositórios\n"
+"Se este computador terá acesso à Internet, você pode excluir a entrada "
+"<i>Local</i> da lista de repositórios."
#: qml/Sources.qml:183
msgctxt "Sources|"
@@ -779,9 +799,9 @@ msgid ""
"for special cases."
msgstr ""
"Agora, por favor, ative ou desative os repositórios <i>on-line</i> à sua "
-"escolha: clique no botão <i>Editar repositórios de software</i>. Selecione "
-"pelo menos o par <i>versão</i> e <i>atualizações</i>. <i>Depurar</i> e "
-"<i>Testes</i> são para casos especiais."
+"escolha: clique no botão <i>Editar repositórios de \"software\"</i>. "
+"Selecione pelo menos o par <i>versão</i> e <i>atualizações</i>. <i>Depurar</"
+"i> e <i>Testes</i> são para casos especiais."
#: qml/Sources.qml:184
msgctxt "Sources|"
@@ -812,7 +832,6 @@ msgid "How Mageia manages updates"
msgstr "Como Mageia gere as atualizações"
#: qml/Updates.qml:25
-#, fuzzy
msgctxt "Updates|"
msgid ""
"Mageia provides software which may be updated in order to fix bugs or "
@@ -823,14 +842,14 @@ msgid ""
"background process and you will be able to use your computer normally during "
"the updates."
msgstr ""
-"Mageia fornece <i>software</i> que pode ser atualizado por forma a corrigir "
-"erros ou problemas de segurança. É altamente recomendado que atualize o seu "
-"sistema regularmente. Irá aparecer um ícone de «Atualização» na barra de "
-"tarefas quando estiverem disponíveis atualizações. Para executar as mesmas, "
-"clique no ícone em baixo e insira a sua palavra-passe de utilizador - ou "
-"utilize o «Gestor de Software» (palavra-passe de raiz). Este é um processo "
-"em segundo plano e poderá utilizar o seu computador normalmente durante as "
-"atualizações.\n"
+"A Mageia fornece softwares que devem ser atualizados com a finalidade "
+"corrigir erros ou problemas de segurança. É altamente recomendável que você "
+"atualize seu sistema regularmente. Um ícone de atualização aparecerá na "
+"barra de tarefas quando novas atualizações estiverem disponíveis. Para "
+"executar as atualizações, basta clicar no ícone abaixo e fornecer sua senha "
+"de usuário - ou usar o \"Gerenciador de Programas\" (senha de root), e "
+"clicar em \"Atualizar o Sistema\". Este é um processo em segundo plano e "
+"você poderá usar seu computador normalmente durante as atualizações."
#: qml/Updates.qml:37
msgctxt "Updates|"
@@ -872,11 +891,14 @@ msgid ""
"and<BR />help you to go further with Mageia.<BR /><BR />Now, click on <i> %1 "
"</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vamos guiá-lo através de algumas informações importantes e <BR />ajudá-lo a "
+"ir mais longe com a Mageia.<BR /><BR />Agora, clique em <i> %1 </i> para ir "
+"ao primeiro passo."
#: qml/Welcome.qml:29
msgctxt "Welcome|"
msgid "Live mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo Live"
#: qml/Welcome.qml:30
#, qt-format
@@ -886,6 +908,9 @@ msgid ""
"with the configuration of your newly installed system.<BR /><BR />Now, click "
"on <i>%1</i> to go to the first step."
msgstr ""
+"Vamos guiá-lo através de alguns passos importantes e ajudá-lo<BR />com a "
+"configuração do seu sistema recém-instalado.<BR /><BR />Agora, clique em <i>"
+"%1</i> para ir ao primeiro passo."
#: qml/Welcome.qml:30
msgctxt "Welcome|"
@@ -977,41 +1002,59 @@ msgctxt "mw-ui|"
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
-#: qml/mw-ui.qml:449
+#: qml/mw-ui.qml:511
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Show this window at startup"
msgstr "Mostrar esta janela ao arrancar"
-#: qml/mw-ui.qml:458 qml/mw-ui.qml:467
+#: qml/mw-ui.qml:520 qml/mw-ui.qml:529 qml/mw-ui.qml:538 qml/mw-ui.qml:555
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Application installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação de aplicativos"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: qml/mw-ui.qml:460
+#: qml/mw-ui.qml:522
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Tainted repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios Tainted não estão habilitados. Consulte a aba '%1'."
-#: qml/mw-ui.qml:460 qml/mw-ui.qml:469
+#: qml/mw-ui.qml:522 qml/mw-ui.qml:531 qml/mw-ui.qml:540 qml/mw-ui.qml:557
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Media sources"
msgstr "Fontes de média"
#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
-#: qml/mw-ui.qml:469
+#: qml/mw-ui.qml:531
#, qt-format
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Core repositories are not enabled. See the '%1' tab."
-msgstr ""
+msgstr "Repositórios Core não estão habilitados. Consulte a aba '%1'."
-#: qml/mw-ui.qml:476
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:540
+#, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid "Nonfree repositories are not enabled. See the '%1' tab."
+msgstr "Repositórios não livres não estão ativados. Veja a guia '%1'."
+
+#: qml/mw-ui.qml:547
msgctxt "mw-ui|"
msgid "Launching command"
-msgstr ""
+msgstr "Lançando comando"
-#: qml/mw-ui.qml:477
+#: qml/mw-ui.qml:548
msgctxt "mw-ui|"
msgid "This command is not installed"
+msgstr "Este comando não está instalado"
+
+#. %1 will be replaced with the 'Media sources' translation
+#: qml/mw-ui.qml:557
+#, qt-format
+msgctxt "mw-ui|"
+msgid ""
+"Steam needs that Nonfree and Core 32bit repositories are enabled. See the "
+"'%1' tab."
msgstr ""
+"O Steam necessita que os repositórios Nonfree e Core 32bit estejam "
+"habilitados. Veja a guia '%1'."