# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2013,2015
# Yves Brungard, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-20 22:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-21 20:01+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../../advertising/01_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Join Us!"
msgstr "Rejoignez-nous !"
#: ../../advertising/02_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Make it yours!"
msgstr "Pour vous !"
#: ../../advertising/03_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Your choice!"
msgstr "Votre choix !"
#: ../../advertising/04_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Office tools"
msgstr "Pour la bureautique !"
#: ../../advertising/05_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Home entertainment"
msgstr "Pour vos loisirs !"
#: ../../advertising/06_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For kids"
msgstr "Pour les enfants !"
#: ../../advertising/07_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For family!"
msgstr "Pour toute la famille !"
#: ../../advertising/08_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "For developers!"
msgstr "Pour les développeurs !"
#: ../../advertising/09_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Thank you!"
msgstr "Merci !"
#: ../../advertising/10_IM_mageia.pl:1
#, c-format
msgid "Be Free!"
msgstr "Soyez libre !"
#: any.pm:151
#, c-format
msgid "Do you have further supplementary media?"
msgstr "Possédez-vous d'autres médias supplémentaires ?"
#. -PO: keep the double empty lines between sections, this is formatted a la LaTeX
#: any.pm:154
#, c-format
msgid ""
"The following media have been found and will be used during install: %s.\n"
"\n"
"\n"
"Do you have a supplementary installation medium to configure?"
msgstr ""
"Les médias suivants ont été trouvés et seront utilisés pendant "
"l'installation : %s.\n"
"\n"
"\n"
"Souhaitez-vous configurer un autre média d'installation ?"
#: any.pm:162
#, c-format
msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-ROM"
#: any.pm:163
#, c-format
msgid "Network (HTTP)"
msgstr "Réseau (HTTP)"
#: any.pm:164
#, c-format
msgid "Network (FTP)"
msgstr "Réseau (FTP)"
#: any.pm:165
#, c-format
msgid "Network (NFS)"
msgstr "Réseau (NFS)"
#: any.pm:224
#, c-format
msgid "URL of the mirror?"
msgstr "URL du miroir ?"
#: any.pm:230
#, c-format
msgid "URL must start with ftp:// or http://"
msgstr "L'URL doit commencer par ftp:// ou http://"
#: any.pm:248
#, c-format
msgid "Contacting %s web site to get the list of available mirrors..."
msgstr "Récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site Web %s…"
#: any.pm:253
#, c-format
msgid "Failed contacting %s web site to get the list of available mirrors"
msgstr ""
"La tentative de récupération de la liste des miroirs disponibles sur le site "
"Web %s a échoué"
#: any.pm:263
#, c-format
msgid "Choose a mirror from which to get the packages"
msgstr "Choisissez un serveur miroir d'où télécharger les paquetages"
#: any.pm:293
#, c-format
msgid "NFS setup"
msgstr "Configuration NFS"
#: any.pm:294
#, c-format
msgid "Please enter the hostname and directory of your NFS media"
msgstr "Veuillez entrer le nom d'hôte et le répertoire de votre média NFS"
#: any.pm:298
#, c-format
msgid "Hostname missing"
msgstr "Il manque le nom d'hôte"
#: any.pm:299
#, c-format
msgid "Directory must begin with \"/\""
msgstr "Le répertoire doit commencer par « / »"
#: any.pm:303
#, c-format
msgid "Hostname of the NFS mount ?"
msgstr "Nom d'hôte du montage NFS ?"
#: any.pm:304
#, c-format
msgid "Directory"
msgstr "Répertoire"
#: any.pm:334
#, c-format
msgid "Supplementary"
msgstr "Supplémentaire"
#: any.pm:369
#, c-format
msgid ""
"Can't find a package list file on this mirror. Make sure the location is "
"correct."
msgstr ""
"Ne peut trouver le fichier de liste des paquetages sur ce miroir. Vérifiez "
"que l'emplacement est correct."
#: any.pm:394
#, c-format
msgid "Core Release"
msgstr "Core Release"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "Tainted Release"
msgstr "Tainted Release"
#: any.pm:398
#, c-format
msgid "Nonfree Release"
msgstr "Nonfree Release"
#: any.pm:436
#, c-format
msgid ""
"Some hardware on your machine needs some non free firmwares in order for the "
"free software drivers to work."
msgstr ""
"Certains matériels sur votre machine peuvent nécessiter des firmwares non\n"
"libres afin que les pilotes libres puissent fonctionner."
#: any.pm:437
#, c-format
msgid "You should enable \"%s\""
msgstr "Vous devriez activer « %s »"
#: any.pm:475
#, c-format
|