# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-12 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-09 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ast/)\n"
"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: any.pm:263 any.pm:1026 diskdrake/interactive.pm:650
#: diskdrake/interactive.pm:874 diskdrake/interactive.pm:936
#: diskdrake/interactive.pm:1028 diskdrake/interactive.pm:1055
#: diskdrake/interactive.pm:1286 diskdrake/interactive.pm:1344 do_pkgs.pm:342
#: do_pkgs.pm:387 interactive.pm:712 pkgs.pm:293
#, c-format
msgid "Please wait"
msgstr "Por favor, espera"
#: any.pm:263
#, c-format
msgid "Bootloader installation in progress"
msgstr "Instalación del cargador d'arranque en progresu"
#: any.pm:274
#, c-format
msgid ""
"LILO wants to assign a new Volume ID to drive %s. However, changing\n"
"the Volume ID of a Windows NT, 2000, or XP boot disk is a fatal Windows "
"error.\n"
"This caution does not apply to Windows 95 or 98, or to NT data disks.\n"
"\n"
"Assign a new Volume ID?"
msgstr ""
"LILO quier asignar un ID de volume nuevu al discu %s. Por embargu,\n"
"ye un fallu fatal de Windous camudar l'ID de volume d'un discu d'arraque "
"Windows NT, 2000, o XP.\n"
"Esta curia nun s'aplica a discos de datos Windows 95, 98, o NT.\n"
"\n"
"¿Asignar un ID de volume nuevu?"
#: any.pm:285
#, c-format
msgid "Installation of bootloader failed. The following error occurred:"
msgstr ""
"Falló la instalación del cargador d'arranque. Asocedió'l siguiente fallu:"
#: any.pm:325
#, c-format
msgid ""
"You decided to install the bootloader on a partition.\n"
"This implies you already have a bootloader on the hard disk drive you boot "
"(eg: System Commander).\n"
"\n"
"On which drive are you booting?"
msgstr ""
"Decidiesti instalar el cargador d'arranque nuna partición.\n"
"Esto implica que yá tienes un cargador d'arranque nel discu duru "
"qu'arranques (exemp.: Comandante del sistema).\n"
"\n"
"¿En qué unidá tas arrancando?"
#: any.pm:336
#, c-format
msgid "Bootloader Installation"
msgstr "Instalación del cargador d'arranque"
#: any.pm:340
#, c-format
msgid "Where do you want to install the bootloader?"
msgstr "¿Ú quies instalar el cargador d'arranque?"
#: any.pm:356
#, c-format
msgid "First sector (MBR) of drive %s"
msgstr "Sector primeru (MBR) de la unidá %s"
#: any.pm:358
#, c-format
msgid "First sector of drive (MBR)"
msgstr "Sector primeru de la unidá (MBR)"
#: any.pm:360
#, c-format
msgid "First sector of the root partition"
msgstr "Sector primeru de la partición raigañu"
#: any.pm:362
#, c-format
msgid "On Floppy"
msgstr "Nel disquete"
#: any.pm:364 pkgs.pm:289 ugtk2.pm:526 ugtk3.pm:600
#, c-format
msgid "Skip"
msgstr "Saltar"
#: any.pm:392
#, c-format
msgid "Boot Style Configuration"
msgstr "Configuración del estilu d'arranque"
#: any.pm:396
#, c-format
msgid "EFI System Partition"
msgstr ""
#: any.pm:411
#, c-format
msgid "Bootloader main options"
msgstr "Opciones principales del cargador d'arranque"
#: any.pm:415
#, c-format
msgid "Bootloader"
msgstr "Cargador d'arranque"
#: any.pm:416
#, c-format
msgid "Bootloader to use"
msgstr "Cargador d'arranque pa usar"
#: any.pm:418
#, c-format
msgid "Boot device"
msgstr "Preséu d'arranque"
#: any.pm:420
#, c-format
msgid "Main options"
msgstr "Opciones principales"
#: any.pm:421
#, c-format
msgid "Delay before booting default image"
msgstr "Retrasu enantes d'arrancar la imaxe por defeutu"
#: any.pm:422
#, c-format
msgid "Enable ACPI"
msgstr "Habilitar ACPI"
#: any.pm:423
#, c-format
msgid "Enable SMP"
msgstr "Habilitar SMP"
#: any.pm:424
#, c-format
msgid "Enable APIC"
msgstr "Habilitar APIC"
#: any.pm:426
#, c-format
msgid "Enable Local APIC"
msgstr "Habilitar APIC llocal"
#: any.pm:427 security/level.pm:63
#, c-format
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
#: any.pm:428 any.pm:950 any.pm:969 authentication.pm:249
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:181
#, c-format
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: any.pm:431 authentication.pm:260
#, c-format
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Les contraseñes nun concasen"
#: any.pm:431 authentication.pm:260 diskdrake/interactive.pm:1513
#, c-format
msgid "Please try again"
msgstr "Por favor, inténtalo de nueves"
#: any.pm:433
#, c-format
msgid "You cannot use a password with %s"
msgstr "Nun pues usar una contraseña con %s"
#: any.pm:437 any.pm:953 any.pm:971 authentication.pm:250
#, c-format
msgid "Password (again)"
msgstr "Contraseña (de nueves)"
#: any.pm:502
#, c-format
msgid "Image"
msgstr "Imaxe"
#: any.pm:503 any.pm:515
#, c-format
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: any.pm:504 any.pm:642
#, c-format
msgid "Append"
msgstr ""
#: any.pm:506
#, c-format
msgid "Xen append"
msgstr ""
#: any.pm:508
#, c-format
msgid "Requires password to boot"
msgstr "Rique la contraseña p'arrancar"
#: any.pm:509 any.pm:643
#, c-format
msgid "Video mode"
msgstr "Mou de videu"
#: any.pm:510
#, c-format
msgid "Initrd"
msgstr "Initrd"
#: any.pm:511
#, c-format
msgid "Network profile"
msgstr "Perfil de rede"
#: any.pm:519 diskdrake/interactive.pm:411
#, c-format
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: any.pm:521 any.pm:640 harddrake/v4l.pm:438
#, c-format
msgid "Default"
msgstr "Por defeutu"
#: any.pm:529
#, c-format
msgid "Empty label not allowed"
msgstr "Nun s'almiten etiquetes baleres"
#: any.pm:530
#, c-format
msgid "You must specify a kernel image"
msgstr "Tienes d'especificar una imaxe de kernel"
#: any.pm:530
#, c-format
msgid "You must specify a root partition"
msgstr "Tienes d'especificar una partición raigañu"
#: any.pm:531
#, c-format
msgid "This label is already used"
msgstr "Esta etiqueta yá ta n'usu"
#: any.pm:549
#, c-format
msgid "Which type of entry do you want to add?"
msgstr "¿Qué triba d'entrada quies amestar?"
#: any.pm:550
#, c-format
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#: any.pm:550
#, c-format
msgid "Other OS (Windows...)"
msgstr "Otru SO (Windows...)"
#: any.pm:597 any.pm:636
#, c-format
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Configuración del cargador d'arranque"
#: any.pm:598
#, c-format
msgid ""
"Here are the entries on your boot menu so far.\n"
"You can create additional entries or change the existing ones."
msgstr ""
"Equí tán les entraes nel to menú d'arranque.\n"
"Pues crear entraes adicionales o camudar les esistentes"
#: any.pm:645
#, c-format
msgid "Do not touch ESP or MBR"
msgstr ""
#: any.pm:647 diskdrake/dav.pm:106 diskdrake/hd_gtk.pm:458
#: diskdrake/interactive.pm:305 diskdrake/interactive.pm:391
#: diskdrake/interactive.pm:605 diskdrake/interactive.pm:820
#: diskdrake/interactive.pm:885 diskdrake/interactive.pm:1053
#: diskdrake/interactive.pm:1095 diskdrake/interactive.pm:1096
#: diskdrake/interactive.pm:1329 diskdrake/interactive.pm:1367
#: diskdrake/interactive.pm:1512 do_pkgs.pm:45 do_pkgs.pm:74 do_pkgs.pm:100
#: do_pkgs.pm:137
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Avisu"
#: any.pm:648
#, c-format
msgid ""
"Not installing on ESP or MBR means that the installation is not bootable "
"unless chain loaded from another OS!"
msgstr ""
#: any.pm:652
#, c-format
msgid "Probe Foreign OS"
msgstr ""
#: any.pm:653
#, c-format
msgid ""
"If grub2 takes too long to install, you can use this option to skip "
"detecting other OSes and make it fast"
msgstr ""
#: any.pm:909
#, c-format
msgid "access to X programs"
msgstr "accesu a X programes"
#: any.pm:910
#, c-format
msgid "access to rpm tools"
msgstr "accesu a ferramientes rpm"
#: any.pm:911
#, c-format
msgid "allow \"su\""
msgstr "permitir \"su\""
#: any.pm:912
#, c-format
msgid "access to administrative files"
msgstr "acceder a ficheros alministrativos"
#: any.pm:913
#, c-format
msgid "access to network tools"
msgstr "acceder a ferramientes de rede"
#: any.pm:914
#, c-format
msgid "access to compilation tools"
msgstr "acceder a ferramientes de compilación"
#: any.pm:920
#, c-format
msgid "(already added %s)"
msgstr "(yá s'amestó %s)"
#: any.pm:926
#, c-format
msgid "Please give a user name"
msgstr "Por favor, da un nome d'usuariu"
#: any.pm:927
#, c-format
msgid ""
"The user name must start with a lower case letter followed by only lower "
"cased letters, numbers, `-' and `_'"
msgstr ""
"El nome d'usuariu tien d'entamar con una lletra minúscula siguida namái por "
"númberos, lletres minúscules, `-' y `_'"
#: any.pm:928
#, c-format
msgid "The user name is too long"
msgstr "El nome d'usuariu ye perllargu"
#: any.pm:929
#, c-format
msgid "This user name has already been added"
msgstr "Esti nome d'usuariu yá s'amestó"
#: any.pm:935 any.pm:973
#, c-format
msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuariu"
#: any.pm:935 any.pm:974
#, c-format
msgid "Group ID"
msgstr "ID del grupu"
#: any.pm:936
#, c-format
msgid "%s must be a number"
msgstr "%s tien de ser un númberu"
#: any.pm:937
#, c-format
msgid "%s should be above 1000. Accept anyway?"
msgstr ""
#: any.pm:941
#, c-format
msgid "User management"
msgstr "Alministración d'usuariu"
#: any.pm:947
#, c-format
msgid "Enable guest account"
msgstr "Habilitar cuenta de convidáu"
#: any.pm:949 authentication.pm:236
#, c-format
msgid "Set administrator (root) password"
msgstr "Afitar contraseña d'alministrador (root)"
#: any.pm:955
#, c-format
msgid "Enter a user"
msgstr "Introducir un usuariu"
#: any.pm:957
#, c-format
msgid "Icon"
msgstr "Iconu"
#: any.pm:960
#, c-format
msgid "Real name"
msgstr "Nome real"
#: any.pm:967
#, c-format
msgid "Login name"
msgstr "Nome d'aniciu sesión"
#: any.pm:972
#, c-format
msgid "Shell"
msgstr "Shell"
#: any.pm:976
#, c-format
msgid "Extra Groups:"
msgstr ""
#: any.pm:1026
#, c-format
msgid "Please wait, adding media..."
msgstr "Por favor espera, amestando medios..."
#: any.pm:1078 security/l10n.pm:14
#, c-format
msgid "Autologin"
msgstr "Aniciu sesión automáticu"
#: any.pm:1079
#, c-format
msgid "I can set up your computer to automatically log on one user."
msgstr ""
"Pues configurar el to ordenador p'aniciar sesión automáticamente nun usuariu."
#: any.pm:1080
#, c-format
msgid "Use this feature"
msgstr "Usar carauterística"
#: any.pm:1081
#, c-format
msgid "Choose the default user:"
msgstr "Escoyer usuariu por defeutu:"
#: any.pm:1082
#, c-format
msgid "Choose the window manager to run:"
msgstr "Escoyer l'alministrador de ventanes pa usar:"
#: any.pm:1093 any.pm:1108 any.pm:1177
#, c-format
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de llanzamientu"
#: any.pm:1115 any.pm:1476 interactive/gtk.pm:820
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Zarrar"
#: any.pm:1163
#, c-format
msgid "License agreement"
msgstr "Alcuerdu de llicencia"
#: any.pm:1165 diskdrake/dav.pm:26 mygtk2.pm:1229 mygtk3.pm:1312
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Colar"
#: any.pm:1172
#, c-format
msgid "Do you accept this license ?"
msgstr "¿Aceutes esta llicencia?"
#: any.pm:1173
#, c-format
msgid "Accept"
msgstr "Aceutar"
#: any.pm:1173
#, c-format
msgid "Refuse"
msgstr "Refugar"
#: any.pm:1199 any.pm:1262
#, c-format
msgid "Please choose a language to use"
msgstr "Por favor, escueyi una llingua pa usar"
#: any.pm:1227
#, c-format
msgid ""
"%s can support multiple languages. Select\n"
"the languages you would like to install. They will be available\n"
"when your installation is complete and you restart your system."
msgstr ""
"%s pue sofitar llingües múltiples. Esbilla la\n"
"llingua que te prestaría instalar. Tarán disponibles cuando la to\n"
"instalación tea completada y reanicies el to sistema."
#: any.pm:1229 fs/partitioning_wizard.pm:194
#, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia"
#: any.pm:1230
#, c-format
msgid "Multiple languages"
msgstr "Llingües múltiples"
#: any.pm:1231
#, c-format
msgid "Select Additional Languages"
msgstr "Esbillar llingües adicionales"
#: any.pm:1240 any.pm:1271
#, c-format
msgid "Old compatibility (non UTF-8) encoding"
msgstr "Compatibilidá de codificación vieya (non UTF-8)"
#: any.pm:1241
#, c-format
msgid "All languages"
msgstr "Toles llingües"
#: any.pm:1263
#, c-format
msgid "Language choice"
msgstr "Escoyeta de llingua"
#: any.pm:1317
#, c-format
msgid "Country / Region"
msgstr "País / Rexón"
#: any.pm:1318
#, c-format
msgid "Please choose your country"
msgstr "Por favor, escueyi'l to país"
#: any.pm:1320
#, c-format
msgid "Here is the full list of available countries"
msgstr "Equí ta la llista completa de países disponibles"
#: any.pm:1321
#, c-format
msgid "Other Countries"
msgstr "Otros países"
#: any.pm:1321 interactive.pm:491 interactive/gtk.pm:444
#, c-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzáu"
#: any.pm:1327
#, c-format
msgid "Input method:"
msgstr "Métodu d'entrada:"
#: any.pm:1330
#, c-format
msgid "None"
msgstr "Un res"
#: any.pm:1421
#, c-format
msgid "No sharing"
msgstr "Ensin compartición"
#: any.pm:1421
#, c-format
msgid "Allow all users"
msgstr "Permitir tolos usuarios"
#: any.pm:1421
#, c-format
msgid "Custom"
msgstr "Personalizáu"
#: any.pm:1425
#, c-format
msgid ""
"Would you like to allow users to share some of their directories?\n"
"Allowing this will permit users to simply click on \"Share\" in konqueror "
"and nautilus.\n"
"\n"
"\"Custom\" permit a per-user granularity.\n"
msgstr ""
"¿Prestaríate almitir a los usuarios compartir dalgunos de los sos "
"direutorios?\n"
"Almitir esto permitirá a los usuarios primir simplemente en \"Compartir\" en "
"Konqueror y nautilus.\n"
"\n"
"\"Personalizáu\" permitirá una granularidá per usuariu.\n"
#: any.pm:1437
#, c-format
msgid ""
"NFS: the traditional Unix file sharing system, with less support on Mac and "
"Windows."
msgstr ""
"NFS: el sistema de compartición de ficheros tradicional d'Unix, con menos "
"sofitu en Mac y Windows."
#: any.pm:1440
#, c-format
msgid ""
"SMB: a file sharing system used by Windows, Mac OS X and many modern Linux "
"systems."
msgstr ""
"NFS: un sistema de compartición de ficheros usáu por Windows, Mac OS X y "
"abondos sistemas Linux modernos."
#: any.pm:1448
#, c-format
msgid ""
"You can export using NFS or SMB. Please select which you would like to use."
msgstr ""
"Pues esportar usando NFS o SMB. Por favor, esbilla cuál te prestaría usar."
#: any.pm:1476
#, c-format
msgid "Launch userdrake"
msgstr "Llanzar userdrake"
#: any.pm:1478
#, c-format
msgid ""
"The per-user sharing uses the group \"fileshare\". \n"
"You can use userdrake to add a user to this group."
msgstr ""
"La compartición per usuariu usa'l grupu \"fileshare\".\n"
"Pues usar userdrake p'amestar un usuariu a esti grupu."
#: any.pm:1585
#, c-format
msgid ""
"You need to logout and back in again for changes to take effect. Press OK to "
"logout now."
msgstr ""
"Necesites zarrar sesión y tornar otra vegada pa que les camudancies faigan "
"efeutu. Primi Aceutar pa zarrar sesión agora."
#: any.pm:1589
#, c-format
msgid "You need to log out and back in again for changes to take effect"
msgstr ""
"Necesites zarrar sesión y tornar otra vegada pa que les camudancies faigan "
"efeutu"
#: any.pm:1624
#, c-format
msgid "Timezone"
msgstr "Fusu horariu"
#: any.pm:1624
#, c-format
msgid "Which is your timezone?"
msgstr "¿Cuál ye'l to fusu horariu?"
#: any.pm:1647 any.pm:1649
#, c-format
msgid "Date, Clock & Time Zone Settings"
msgstr "Axustes de data, reló y fusu horariu"
#: any.pm:1650
#, c-format
msgid "What is the best time?"
msgstr "¿Cuál ye la meyor hora?"
#: any.pm:1654
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to UTC)"
msgstr "%s (reló hardware afitáu a UTC)"
#: any.pm:1655
#, c-format
msgid "%s (hardware clock set to local time)"
msgstr "%s (reló hardware afitáu a la hora llocal)"
#: any.pm:1657
#, c-format
msgid "NTP Server"
msgstr "Sirvidor NTP"
#: any.pm:1658
#, c-format
msgid "Automatic time synchronization (using NTP)"
msgstr "Sincronización d'hora automática (usando NTP)"
#: authentication.pm:24
#, c-format
msgid "Local file"
msgstr "Ficheru llocal"
#: authentication.pm:25
#, c-format
msgid "LDAP"
msgstr "LDAP"
#: authentication.pm:26
#, c-format
msgid "NIS"
msgstr "NIS"
#: authentication.pm:27
#, c-format
msgid "Smart Card"
msgstr "Tarxeta intelixente"
#: authentication.pm:28 authentication.pm:215
#, c-format
msgid "Windows Domain"
msgstr "Dominiu Windows"
#: authentication.pm:29
#, c-format
msgid "Kerberos 5"
msgstr "Kerberos 5"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid "Local file:"
msgstr "Ficheru llocal:"
#: authentication.pm:65
#, c-format
msgid ""
"Use local for all authentication and information user tell in local file"
msgstr ""
"Usar llocal pa tola autenticación ya información que'l usuariu diga nel "
"ficheru llocal"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid "LDAP:"
msgstr "LDAP:"
#: authentication.pm:66
#, c-format
msgid ""
"Tells your computer to use LDAP for some or all authentication. LDAP "
"consolidates certain types of information within your organization."
msgstr ""
"Diz al to ordonador qu'use LDAP pa dalguna o toa autenticación. LDAP "
"consolida ciertes tribes d'información dientro la to organización."
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid "NIS:"
msgstr "NIS:"
#: authentication.pm:67
#, c-format
msgid ""
"Allows you to run a group of computers in the same Network Information "
"Service domain with a common password and group file."
msgstr ""
"Permítete executar un grupu d'ordenadores nel mesmu dominiu del serviciu de "
"rede d'información con una contraseña y un ficheru de grupu comunes."
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid "Windows Domain:"
msgstr "Dominiu Windows:"
#: authentication.pm:68
#, c-format
msgid ""
"Winbind allows the system to retrieve information and authenticate users in "
"a Windows domain."
msgstr ""
"Winbind permite al sistema recibir información y autenticar usuarios nun "
"dominiu Windows."
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "Kerberos 5 :"
msgstr "Kerberos 5 :"
#: authentication.pm:69
#, c-format
msgid "With Kerberos and LDAP for authentication in Active Directory Server "
msgstr ""
"Con Kerberos y LDAP pa l'autenticación nel sirvidor de directoriu activu"
#: authentication.pm:106 authentication.pm:140 authentication.pm:159
#: authentication.pm:160 authentication.pm:186 authentication.pm:210
#: authentication.pm:881
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:107 authentication.pm:141 authentication.pm:187
#: authentication.pm:211
#, c-format
msgid "Welcome to the Authentication Wizard"
msgstr "Bienllegáu al encontru pa l'autenticación"
#: authentication.pm:109
#, c-format
msgid ""
"You have selected LDAP authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Esbillesti l'autenticación LDAP. Por favor, revisa embaxo les opciones de "
"configuración"
#: authentication.pm:111 authentication.pm:166
#, c-format
msgid "LDAP Server"
msgstr "Sirvidor LDAP"
#: authentication.pm:112 authentication.pm:167
#, c-format
msgid "Base dn"
msgstr ""
#: authentication.pm:113
#, c-format
msgid "Fetch base Dn "
msgstr ""
#: authentication.pm:115 authentication.pm:170
#, c-format
msgid "Use encrypt connection with TLS "
msgstr "Usar conexón cifrada con TLS"
#: authentication.pm:116 authentication.pm:171
#, c-format
msgid "Download CA Certificate "
msgstr "Descargar certificáu CA"
#: authentication.pm:118 authentication.pm:151
#, c-format
msgid "Use Disconnect mode "
msgstr "Usar mou desconeutáu"
#: authentication.pm:119 authentication.pm:172
#, c-format
msgid "Use anonymous BIND "
msgstr "Usar BIND anónimu"
#: authentication.pm:120 authentication.pm:123 authentication.pm:125
#: authentication.pm:129
#, c-format
msgid " "
msgstr " "
#: authentication.pm:121 authentication.pm:173
#, c-format
msgid "Bind DN "
msgstr "Bind DN "
#: authentication.pm:122 authentication.pm:174
#, c-format
msgid "Bind Password "
msgstr "Contraseña BIND"
#: authentication.pm:124
#, c-format
msgid "Advanced path for group "
msgstr "Camín o grupu avanzaos"
#: authentication.pm:126
#, c-format
msgid "Password base"
msgstr "Contraseña base"
#: authentication.pm:127
#, c-format
msgid "Group base"
msgstr ""
#: authentication.pm:128
#, c-format
msgid "Shadow base"
msgstr ""
#: authentication.pm:143
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Esbillesti l'autenticación Kerberos 5. Por favor, revisa embaxo les opciones "
"de configuración"
#: authentication.pm:145
#, c-format
msgid "Realm "
msgstr ""
#: authentication.pm:147
#, c-format
msgid "KDCs Servers"
msgstr "Sirvidores KDC"
#: authentication.pm:149
#, c-format
msgid "Use DNS to locate KDC for the realm"
msgstr ""
#: authentication.pm:150
#, c-format
msgid "Use DNS to locate realms"
msgstr ""
#: authentication.pm:155
#, c-format
msgid "Use local file for users information"
msgstr ""
#: authentication.pm:156
#, c-format
msgid "Use LDAP for users information"
msgstr ""
#: authentication.pm:162
#, c-format
msgid ""
"You have selected Kerberos 5 for authentication, now you must choose the "
"type of users information "
msgstr ""
#: authentication.pm:168
#, c-format
msgid "Fecth base Dn "
msgstr ""
#: authentication.pm:189
#, c-format
msgid ""
"You have selected NIS authentication. Please review the configuration "
"options below "
msgstr ""
"Esbillesti l'autenticación NIS. Por favor, revisa embaxo les opciones de "
"configuración"
#: authentication.pm:191
#, c-format
msgid "NIS Domain"
msgstr "Dominiu NIS"
#: authentication.pm:192
#, c-format
msgid "NIS Server"
msgstr "Sirvidor NIS"
#: authentication.pm:213
#, c-format
msgid ""
"You have selected Windows Domain authentication. Please review the "
"configuration options below "
msgstr ""
"Esbillesti l'autenticación Dominiu Windows. Por favor, revisa embaxo les "
"opciones de configuración"
#: authentication.pm:217
#, c-format
msgid "Domain Model "
msgstr "Modelu de dominiu"
#: authentication.pm:219
#, c-format
msgid "Active Directory Realm "
msgstr ""
#: authentication.pm:220
#, c-format
msgid "DNS Domain"
msgstr "Dominiu DNS"
#: authentication.pm:221
#, c-format
msgid "DC Server"
msgstr "Sirvidor DC"
#: authentication.pm:235 authentication.pm:251
#, c-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autenticación"
#: authentication.pm:237
#, c-format
msgid "Authentication method"
msgstr "Métodu d'autenticación"
#. -PO: keep this short or else the buttons will not fit in the window
#: authentication.pm:242
#, c-format
msgid "No password"
msgstr "Ensin contraseña"
#: authentication.pm:263
#, c-format
msgid "This password is too short (it must be at least %d characters long)"
msgstr ""
"Esta contraseña ye percurtia (tien de ser polo menos %d caráuteres de "
"llargor)"
#: authentication.pm:375
#, c-format
msgid "Cannot use broadcast with no NIS domain"
msgstr ""
#: authentication.pm:876
#, c-format
msgid "Select file"
msgstr ""
#: authentication.pm:882
#, c-format
msgid "Domain Windows for authentication : "
msgstr ""
#: authentication.pm:884
#, c-format
msgid "Domain Admin User Name"
msgstr ""
#: authentication.pm:885
#, c-format
msgid "Domain Admin Password"
msgstr ""
#. -PO: these messages will be displayed at boot time in the BIOS, use only ASCII (7bit)
#: bootloader.pm:1122
#, c-format
msgid ""
"Welcome to the operating system chooser!\n"
"\n"
"Choose an operating system from the list above or\n"
"wait for default boot.\n"
"\n"
msgstr ""
#: bootloader.pm:1287
#, c-format
msgid "LILO with text menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:1288
#, c-format
msgid "GRUB2 with graphical menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:1289
#, c-format
msgid "GRUB2 with text menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:1290
#, c-format
msgid "GRUB with graphical menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:1291
#, c-format
msgid "GRUB with text menu"
msgstr ""
#: bootloader.pm:1378
#, c-format
msgid "not enough room in /boot"
msgstr ""
#: bootloader.pm:2393
#, c-format
msgid ""
"Your bootloader configuration must be updated because partition has been "
"renumbered"
msgstr ""
#: bootloader.pm:2406
#, c-format
msgid ""
"The bootloader cannot be installed correctly. You have to boot rescue and "
"choose \"%s\""
msgstr ""
"El cargador d'arranque nun pue instalase correutamente. Tienes d'arrancar el "
"mou rescate y escoyer \"%s\""
#: bootloader.pm:2407
#, c-format
msgid "Re-install Boot Loader"
msgstr ""
#: common.pm:271
#, c-format
msgid "B"
msgstr "B"
#: common.pm:271
#, c-format
msgid "KB"
msgstr "KB"
#: common.pm:271
#, c-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#: common.pm:271
#, c-format
msgid "GB"
msgstr "GB"
#: common.pm:271 common.pm:280
#, c-format
msgid "TB"
msgstr "TB"
#. -PO: here, "2:30" is remaining installation time (eg: "2:30" == 2 hour & 30 minutes)
#: common.pm:288
#, c-format
msgid "%02d:%02d"
msgstr ""
#: common.pm:290
#, c-format
msgid "%d minutes"
msgstr ""
#: common.pm:292
#, c-format
msgid "1 minute"
msgstr ""
#: common.pm:294
#, c-format
msgid "%d seconds"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:17
#, c-format
msgid ""
"WebDAV is a protocol that allows you to mount a web server's directory\n"
"locally, and treat it like a local filesystem (provided the web server is\n"
"configured as a WebDAV server). If you would like to add WebDAV mount\n"
"points, select \"New\"."
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:25
#, c-format
msgid "New"
msgstr "Nuevu"
#: diskdrake/dav.pm:63 diskdrake/interactive.pm:418 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:75
#, c-format
msgid "Unmount"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:64 diskdrake/interactive.pm:414 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:76
#, c-format
msgid "Mount"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:65
#, c-format
msgid "Server"
msgstr "Sirvidor"
#: diskdrake/dav.pm:66 diskdrake/interactive.pm:408
#: diskdrake/interactive.pm:727 diskdrake/interactive.pm:745
#: diskdrake/interactive.pm:749 diskdrake/removable.pm:23
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:79
#, c-format
msgid "Mount point"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:67 diskdrake/interactive.pm:410
#: diskdrake/interactive.pm:1182 diskdrake/removable.pm:24
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:80
#, c-format
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: diskdrake/dav.pm:68 interactive.pm:390 interactive/gtk.pm:456
#, c-format
msgid "Remove"
msgstr "Desaniciar"
#: diskdrake/dav.pm:69 diskdrake/hd_gtk.pm:221 diskdrake/removable.pm:26
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:82 interactive/http.pm:151
#, c-format
msgid "Done"
msgstr "Fecho"
#: diskdrake/dav.pm:78 diskdrake/hd_gtk.pm:153 diskdrake/hd_gtk.pm:323
#: diskdrake/interactive.pm:246 diskdrake/interactive.pm:259
#: diskdrake/interactive.pm:460 diskdrake/interactive.pm:535
#: diskdrake/interactive.pm:553 diskdrake/interactive.pm:558
#: diskdrake/interactive.pm:717 diskdrake/interactive.pm:1020
#: diskdrake/interactive.pm:1073 diskdrake/interactive.pm:1229
#: diskdrake/interactive.pm:1242 diskdrake/interactive.pm:1245
#: diskdrake/interactive.pm:1513 diskdrake/smbnfs_gtk.pm:42 do_pkgs.pm:49
#: do_pkgs.pm:54 do_pkgs.pm:79 do_pkgs.pm:103 do_pkgs.pm:108 do_pkgs.pm:142
#: fsedit.pm:266 interactive/http.pm:117 interactive/http.pm:118
#: modules/interactive.pm:19 scanner.pm:94 scanner.pm:105 scanner.pm:112
#: scanner.pm:119 wizards.pm:95 wizards.pm:99 wizards.pm:121
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Fallu"
#: diskdrake/dav.pm:86
#, c-format
msgid "Please enter the WebDAV server URL"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:90
#, c-format
msgid "The URL must begin with http:// or https://"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:106
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete this mount point?"
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:124
#, c-format
msgid "Server: "
msgstr "Sirvidor:"
#: diskdrake/dav.pm:125 diskdrake/interactive.pm:505
#: diskdrake/interactive.pm:1391 diskdrake/interactive.pm:1473
#, c-format
msgid "Mount point: "
msgstr ""
#: diskdrake/dav.pm:126 diskdrake/interactive.pm:1480
#, c-format
msgid "Options: %s"
msgstr ""
#: diskdrake/hd_gtk.pm:61 diskdrake/interactive.pm:300
#: diskdrake/smbnfs_gtk.pm:22 fs/mount_point.pm:113
#: fs/partitioning_wizard.pm:66 fs/partitioning_wizard.pm:264
#: fs/partitioning_wizard.pm:272 fs/partitioning_wizard.pm:310
#: fs/partitioning_wizard.pm:466 fs/partitioning_wizard.pm:529
#: fs/partitioning_wizard.pm:614 fs/partitioning_wizard.pm:617
#, c-format
msgid "Partitioning"
msgstr "Particionáu"
#: diskdrake/hd_gtk.pm:74
#, c-format
msgid "Click on a partition, choose a filesystem type then choose an action"
msgstr ""
"Primi nuna partición, escueyi una triba se sistema de ficheros y escueyi "
|