aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: 5d3089b8c13356d20c98f266208f1d901b9c70b4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# Yves Brungard, 2016
# Yves Brungard, 2016
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-26 07:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 07:13+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "读取时出错。"

#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "您无权写入设备 {}"

#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "写入时出错。"

#: backend/raw_write.py:122
msgid "Writing terminated"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "未挂载任何分区。"

#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "无法读取 mtab!{} {}"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "卸载 {} 的所有分区:\n"

#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "尝试卸载 {}……\n"

#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "分区 {} 正忙"

#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "错误:卸载 {} 的操作被信号 {} 中断"

#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "已成功卸载 {}"

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "错误:卸载 {} 的操作返回错误代码 {}"

#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "执行操作失败:{}"

#: backend/raw_write.py:181
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "找不到签名文件 {}\n"

#: backend/raw_write.py:189
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:219
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:221
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:226
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:229
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:231
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\ 文件的校验和与预期值不匹配"

#: backend/raw_write.py:256 backend/raw_write.py:279 backend/raw_write.py:301
#: backend/raw_write.py:320 backend/raw_write.py:339 backend/raw_write.py:358
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:276 backend/raw_write.py:362
msgid "Persistent partition done"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:157
msgid "Target Device: "
msgstr "目标设备: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:165
msgid "B"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:165
msgid "GiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:165
msgid "KiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:165
msgid "MiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:165 lib/isodumper.py:169
msgid "TiB"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:183
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "确认格式化"

#: lib/isodumper.py:188
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "设备已成功格式化。"

#: lib/isodumper.py:192
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "创建分区时出错。"

#: lib/isodumper.py:196
msgid "Authentication error."
msgstr "授权错误。"

#: lib/isodumper.py:200
msgid "An error occurred."
msgstr "出现一个错误。"

#: lib/isodumper.py:221
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "写入:{}% "

#: lib/isodumper.py:247
msgid "Backup confirmation"
msgstr "确认备份"

#: lib/isodumper.py:247
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "您要覆盖文件吗?"

#: lib/isodumper.py:255
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "目标文件夹太小,无法存放备份 (需要%s MB)"

#: lib/isodumper.py:261 lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:732
msgid "Backup to:"
msgstr "备份至:"

#: lib/isodumper.py:274
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "已将 {source} 成功写入 {target}"

#: lib/isodumper.py:296
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "设备空间太小而不能容纳ISO文件。"

#: lib/isodumper.py:300
msgid "Writing confirmation"
msgstr "确认写入"

#: lib/isodumper.py:303
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "设备大于32GB。确实要使用它?"

#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:386
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: lib/isodumper.py:310
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "将 {source} 写入到 {target}"

#: lib/isodumper.py:311
msgid " to "
msgstr " 到 "

#: lib/isodumper.py:311
msgid "Executing copy from "
msgstr "正在复制,源于"

#: lib/isodumper.py:327
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "已将镜像 {source} 成功写入 {target}"

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Bytes written: "
msgstr "字节已写入:"

#: lib/isodumper.py:329
msgid "Checking "
msgstr "正在检查"

#: lib/isodumper.py:347
msgid "Adding persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:350
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:354
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:359
msgid "Added persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:374
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/isodumper.py:374
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"操作已成功完成。\n"
"您现在可以将其拔出。\n"
"在您关闭程序后,将会在自动生成相应的日志文件\n"
"((/home/-user- 或 /root)/.isodumper/isodumper.log)。"

#: lib/isodumper.py:386
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"当前正在写入。如果现在退出,设备或备份\n"
"将变得无法使用。您确定要在写入时退出吗?"

#: lib/isodumper.py:398 lib/isodumper.py:482
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: lib/isodumper.py:438
msgid "Image "
msgstr "镜像 "

#: lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:504
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:442
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:444
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:448
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:449
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:450
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:451
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:454
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:458
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:459
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:460
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:461
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:465
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:466
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:482
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Choose an image"
msgstr "选择一个镜像"

#: lib/isodumper.py:497
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"警告\n"
"目标设备上的所有数据将被破坏,您仍然希望继续吗?\n"
"如果您确定继续,请<b>不要</b>在后续的操作过程中拔出设备。"

#: lib/isodumper.py:531
msgid "Device to work on:"
msgstr "设备工作在:"

#: lib/isodumper.py:535
msgid "Write Image:"
msgstr "写入镜像:"

#: lib/isodumper.py:541
msgid "&Write to device"
msgstr "写入到设备(&W)"

#: lib/isodumper.py:546
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:548
msgid "Encrypt partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:549
msgid "Key:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:562
msgid "Backup the device"
msgstr "备份设备"

#: lib/isodumper.py:565
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:567
msgid "Format the device"
msgstr "格式化设备"

#: lib/isodumper.py:570
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: lib/isodumper.py:574
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: lib/isodumper.py:577 lib/isodumper.py:687
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: lib/isodumper.py:579
msgid "About"
msgstr "关于"

#: lib/isodumper.py:581
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: lib/isodumper.py:583
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: lib/isodumper.py:589
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "您的系统上没有UDisk2"

#: lib/isodumper.py:605
msgid "Label for the device:"
msgstr "设备的卷标"

#: lib/isodumper.py:609
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:611
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:613
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:615
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Execute"
msgstr "执行"

#: lib/isodumper.py:618 lib/isodumper.py:688
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: lib/isodumper.py:659
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: lib/isodumper.py:669
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: lib/isodumper.py:670
msgid "No"
msgstr "否"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "一个将 ISO 镜像文件导入 U 盘的工具。"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:686
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"警告\n"
"未发现目标设备。 \n"
" 需要插入U盘以备镜像文件写入。"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper 需要写入到设备的权限"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools 需要写入到设备的权限"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "用于格式化 U 盘的图形化工具"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "一个用于将 .img 和 .iso 文件写入 U 盘的图形化工具"

#~ msgid "Mb"
#~ msgstr "MB"

#~ msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
#~ msgstr "格式化设备,使用FAT, NTFS 或ext系统:"

#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
#~ "for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an "
#~ "operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, "
#~ "it can also back up theentire previous<BR />contents of the flash drive "
#~ "onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
#~ "subsequently.<BR />It gives also a feature for formatting the USB device."
#~ "<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
#~ "root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the "
#~ "root password is solicited; this is necessary for the program's "
#~ "operation. <BR />The flash drive can be inserted beforehand or once the "
#~ "program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is "
#~ "no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR /"
#~ ">(You may have to close any automatically opened File Manager window)."
#~ "<BR /><BR />The fields of the main window are as follows:<BR />- Device "
#~ "to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose "
#~ "from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash "
#~ "drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to device: This "
#~ "button launches the operation - with a prior warning dialogue. <BR />The "
#~ "operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: define "
#~ "the name and placement of the backup image file. The current flash drive "
#~ "will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
#~ "preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
#~ "necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
#~ "file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
#~ "source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the "
#~ "backup operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition "
#~ "on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can "
#~ "specify a volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia IsoDumper<BR />\n"
#~ "----------------<BR />\n"
#~ "此图形界面程序主要用于将可引导 ISO 镜像安全写入 USB 闪存设备,此操作若以手"
#~ "工进行很有可能造成破坏性后果。此外,它还可以备份整个闪存设备上的内容至硬"
#~ "盘,以及之后将其恢复到原先状态。亦可使用它来格式化 USB 设备。<BR />\n"
#~ "IsoDumper 可以从菜单中启动,或在用户/root 终端中输入“isodumper”来启动。对"
#~ "于普通用户而言,需要提供 root 密码,这对于程序操作来说是必须的。闪存设备可"
#~ "以在之前就插入电脑,或在程序启动后再插入电脑。在后一种情况下,程序将会提示"
#~ "插入闪存设备,并允许“重试”搜索设备。(可能需要手动关闭自动弹出的文件管理器"
#~ "窗口)<BR />\n"
#~ "程序的主窗口包括:<BR />\n"
#~ "- 工作设备:USB 闪存设备,可在下拉列表中选区。<BR />\n"
#~ "- 写入镜像:选择源 ISO 镜像 *.iso 来进行写入。<BR />\n"
#~ "- 写入到设备:启动写入操作 - 并通过一个警告对话框进行确认。若设置了备份闪"
#~ "存设备,则会先进行备份操作,然后再进行写入。下方进度条中会显示每个操作。"
#~ "<BR />\n"
#~ "- 备份至:设置镜像文件的名称和位置。当前闪存设备将会被备份至磁盘上的文件。"
#~ "注意,将会备份整个闪存设备,而不论其中是否有内容;请确保你的磁盘有足够空间"
#~ "容纳之(和 USB 设备的容量相当)。此备份文件可以用于后续恢复,即选择源 *."
#~ "img 文件来写入。\n"
#~ "- 备份设备:启动备份操作。<BR />\n"
#~ "- 格式化设备:在整个设备上创建一个 FAT、NTFS 或 ext 分区。你可以在新的对话"
#~ "框中指定卷标并进行格式。<BR />"

#~ msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
#~ msgstr "SHA512 校验和正确,但找不到对应的签名"

#~ msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
#~ msgstr "SHA512 校验和正确并且已被签名"

#~ msgid "SHA512 sum: {}"
#~ msgstr "SHA512 校验和:{}"

#~ msgid "Invalid signature for %s.sha512"
#~ msgstr "%s.sha512 签名无效"

#~ msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
#~ msgstr "找不到 SHA512 校验值文件 {}\n"