aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sv.po
blob: e6d66de2b05e34ee9c581e3f34f9d07afc453433 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# Swedish translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2013
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-07 00:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-08 14:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"sv/)\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:152
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:161 lib/isodumper.py:299
msgid "Target Device: "
msgstr "Målenhet: "

#: lib/isodumper.py:184
msgid "Backup in: "
msgstr "Säkerhetskopiera i:"

#: lib/isodumper.py:247
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formateringen lyckades"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ett fel inträffade när en partition skapades."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "Authentication error."
msgstr "Autentiseringsfel."

#: lib/isodumper.py:255
msgid "An error occurred."
msgstr "Ett fel inträffade."

#: lib/isodumper.py:278 share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Backup in:"
msgstr "Säkerhetskopiera i:"

#: lib/isodumper.py:298
msgid "Image: "
msgstr "Avbild: "

#: lib/isodumper.py:302
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Enheten är för liten för att rymma ISO-filen."

#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Enheten är större än 32 Gbytes. Är du säker på att du vill använda den?"

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Avmonterar alla partitioner för "

#: lib/isodumper.py:338
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Försöker att avmontera "

#: lib/isodumper.py:344
msgid " was terminated by signal "
msgstr " blev avslutad av signal"

#: lib/isodumper.py:344 lib/isodumper.py:350
msgid "Error, umount "
msgstr "Fel, avmontera "

#: lib/isodumper.py:348
msgid " successfully unmounted"
msgstr " avmontering lyckades"

#: lib/isodumper.py:350
msgid " returned "
msgstr " returnerade "

#: lib/isodumper.py:353
msgid "Execution failed: "
msgstr "Körningen misslyckades: "

#: lib/isodumper.py:361
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Kunde inte läsa mtab !"

#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:394
msgid "Reading error."
msgstr "Läsfel."

#: lib/isodumper.py:376
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Du har inte rättigheter för att skriva till enheten"

#: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:383
msgid " to "
msgstr " till "

#: lib/isodumper.py:382
msgid "Writing "
msgstr "Skriver "

#: lib/isodumper.py:383
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kör kopia från"

#: lib/isodumper.py:399 lib/isodumper.py:412 lib/isodumper.py:421
msgid "Writing error."
msgstr "Skrivfel."

#: lib/isodumper.py:404
msgid "Wrote: "
msgstr "Skrev: "

#: lib/isodumper.py:416
msgid " successfully written to "
msgstr " skrevs till "

#: lib/isodumper.py:416 lib/isodumper.py:507
msgid "Image "
msgstr "Avbild"

#: lib/isodumper.py:417
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes skrivna:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Kör Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Autentisering krävs för att köra Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Ett grafiskt verktyg för att skriva .img och .iso-filer till USB-minnen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Skrivning pågår. Att avsluta under pågående skrivning gör att enheten eller "
"säkerhetskopian blir oanvändbar.\n"
"Är du säker på att du vill avsluta vid skrivning?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Ett verktyg för att skriva ISO-avbildningar till ett USB-minne. Det är en "
"förgrening av USB-imagewriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Välj"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Varning</b>\n"
" Detta kommer att <b>förstöra all data</b> på målenheten.\n"
" Är du säker på att du vill fortsätta?\n"
"\n"
" Om du svarar ok här bör du <b>inte koppla från</b>\n"
" enheten under de följande åtgärderna."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Fel</b>\n"
" Något gick fel. Kontrollera detaljfönstret för\n"
" exakt felmeddelande.\n"
"\n"
" Programmet kommer att avslutas med detta fönster och en\n"
" logg fil; isodumper.log kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Label for the device:"
msgstr "Enhetens etikett:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standard. Filstorleken är begränsad till 4GB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "För att hantera filer större än 4GB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Endast för Linux-system"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Device to work on:"
msgstr "Enhet att arbeta på:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Välj målenhet att skriva avbilden till"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write Image:"
msgstr "Skriv avbild:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Välj en avbild som ska skrivas till enheten"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select Image"
msgstr "Välj avbild"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Write to device"
msgstr "Skriv till enhet"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Skapa en återställningspunkt av enheten som en avbild för att återställa den "
"senare"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "(None)"
msgstr "(Ingen)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Välj en mapp som återställningsbilden ska skrivas till"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Backup the device"
msgstr "Säkerhetskopiera enheten"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatera enheten som FAT, NTFS eller ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Välj formatering. Enheten kommer att formateras till en partition"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Format the device"
msgstr "Formatera enheten"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Varning</b>\n"
" Inga målenheter hittades. \n"
"\n"
" Du bör ansluta ett USB-minne\n"
" som avbilden kan skrivas till."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Lyckades</b>\n"
" Operationen genomfördes korrekt.\n"
" \n"
" Du kan koppla bort den nu, en logg fil isodumper.log \n"
" över operationen kommer att sparas i din hemkatalog/.isodumper/ när\n"
" du avslutar programmet."