aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: 172618245aa154bd21354f41e5b220fc473a450c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2013
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2013-2016,2018
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2019
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-29 09:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 20:16+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
msgid "Reading error."
msgstr "Napaka branja."

#: backend/raw_write.py:58
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}"

#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
msgid "Writing error."
msgstr "Napaka pisanja."

#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:340
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"

#: backend/raw_write.py:122
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Noben razdelek ni priklopljen."

#: backend/raw_write.py:128
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Branje datoteke mtab ni možno! {} {}"

#: backend/raw_write.py:131
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Odklopi vse razdelke od {}:\n"

#: backend/raw_write.py:134
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Poskus odklopa {}...\n"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Razdelek {} je zaseden"

#: backend/raw_write.py:140
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Napaka, odklop {} je bil prekinjen s signalom {}"

#: backend/raw_write.py:142
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} uspešno odklopljen"

#: backend/raw_write.py:144
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Napaka, odklapljanje je vrnilo {}"

#: backend/raw_write.py:146
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Izvedba spodletela: {}"

#: backend/raw_write.py:171
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n"

#: backend/raw_write.py:179
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "Datoteka s podpisom SHA512 {} ni bila najdena\n"

#: backend/raw_write.py:207
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Neveljaven podpis za %s.sha512"

#: backend/raw_write.py:209
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "Vsota SHA512: {}"

#: backend/raw_write.py:213
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Vsota sha512 je pravilna in podpisana"

#: backend/raw_write.py:215
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Vsota sha512 je pravilna, a podpisa ni bilo moč najti"

#: backend/raw_write.py:217
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata"

#: lib/isodumper.py:131
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:152
msgid "Target Device: "
msgstr "Ciljna naprava: "

#: lib/isodumper.py:170
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Potrditev formatiranja"

#: lib/isodumper.py:175
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana."

#: lib/isodumper.py:179
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake."

#: lib/isodumper.py:183
msgid "Authentication error."
msgstr "Napaka overjanja."

#: lib/isodumper.py:187
msgid "An error occurred."
msgstr "Prišlo je do napake."

#: lib/isodumper.py:204
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Zapisano: {}% "

#: lib/isodumper.py:230
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja"

#: lib/isodumper.py:230
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ali želite prepisati datoteko?"

#: lib/isodumper.py:238
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)"

#: lib/isodumper.py:244 lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:660
msgid "Backup to:"
msgstr "Varnostno kopiranje na:"

#: lib/isodumper.py:256
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}"

#: lib/isodumper.py:277
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska."

#: lib/isodumper.py:281
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Potrditev pisanja"

#: lib/isodumper.py:284
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite "
"uporabiti?"

#: lib/isodumper.py:284 lib/isodumper.py:352
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: lib/isodumper.py:291
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Pisanje {source} v/na {target}"

#: lib/isodumper.py:292
msgid " to "
msgstr " na/v "

#: lib/isodumper.py:292
msgid "Executing copy from "
msgstr "Izvajanje kopiranja z "

#: lib/isodumper.py:308
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Odtis diska {source} je bil uspešno zapisan na/v {target}"

#: lib/isodumper.py:309
msgid "Bytes written: "
msgstr "Zapisano zlogov: "

#: lib/isodumper.py:310
msgid "Checking "
msgstr "Preverjanje "

#: lib/isodumper.py:325
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb"

#: lib/isodumper.py:327
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb"

#: lib/isodumper.py:340
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Opravilo na ciljni napravi se je uspešno zaključilo.\n"
"Sedaj jo lahko odstranite.\n"
"Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n"
"ali skrbnikovi mapi (/home/uporabnik/ ali /root/ ) zapisala\n"
"dnevniška datoteka isodumper.log."

#: lib/isodumper.py:352
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n"
"napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n"
"stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?"

#: lib/isodumper.py:364
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: lib/isodumper.py:404
msgid "Image "
msgstr "Odtis diska "

#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:459
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:408
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ta program z grafičnim "
"uporabniškim vmesnikom je v osnovi namenjen varnemu zapisovanju datotek "
"zagonskih odtisov diskov na  ključek USB. Ta postopek je delikaten in je "
"lahko nevaren za izgubo podatkov.<BR />Še posebej, če je izveden ročno. "
"Dodatno program lahko naredi varnostno kopijo celotnega ključka, ki jo je "
"kasneje možno restavrirati.<BR />Dodaja tudi možnost formatiranja ključka."
"<BR /><BR />Program IsoDumper se lahko zažene iz menija ali uporabniške ali "
"korenske ukazne vrstice z ukazom »isodumper«.<BR />Za delovanje programa so "
"potrebne korenske pravice, zato bo uporabnik po potrebi pozvan za vnos.<BR /"
">Ključek se lahko vstavi pred ali po zagonu programa. V slednjem primeru bo "
"program pozval, da ključek ni vstavljen ter ponudil možnost ponovitve "
"iskanja.<BR />(Mogoče boste morali zapreti kako samodejno odprto okno "
"»Upravljalnika datotek«).<BR /><BR />V glavnem oknu programa si sledijo "
"polja:<BR />- izbrana ciljna naprava: ključek USB in izbor s spustnim "
"menijem.<BR />- zapis odtisa diska: izbor izvorne slike odtisa diska ISO "
"(ali varnostne kopije IMG) za zapis.<BR />- zapis na napravo: ta gumb po "
"opozorilnem oknu prične postopek.<BR />Spodaj je prikazana vrstica napredka."
"<BR />- Varnostno kopiranje v: določanje mape in imena datoteke za varnostno "
"kopiranje. Vanjo bo izbrana celotna pomnilniška naprava varnostno kopirana. "
"Zato je potrebno vsaj toliko prostora kot je velikost izbrane pomnilniške "
"naprave. Omenjeno varnostno kopijo je možno restavrirati ob izbiri izvorne "
"datoteke (izbor varnostne kopije IMG).<BR />- Arhiviranje vsebine naprave: "
"prične varnostno kopiranje.<BR />- Formatiranje naprave: ustvari enkraten "
"razdelek v izbranem datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext. Izberete ga skupaj "
"z imenom razdelka v novem oknu.<BR />"

#: lib/isodumper.py:451
msgid "Choose an image"
msgstr "Izbor odtisa diska"

#: lib/isodumper.py:452
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Opozorilo!\n"
"To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n"
"Želite vseeno nadaljevati ?\n"
"Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n"
"naprave med naslednjim opravilom."

#: lib/isodumper.py:486
msgid "Device to work on:"
msgstr "Izbrana naprava:"

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Write Image:"
msgstr "Zapis odtisa diska:"

#: lib/isodumper.py:496
msgid "&Write to device"
msgstr "&Zapis na napravo"

#: lib/isodumper.py:499
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb v preostalem prostoru"

#: lib/isodumper.py:508
msgid "Backup the device"
msgstr "Arhiviranje vsebine naprave"

#: lib/isodumper.py:511
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, NTFS ali ext:"

#: lib/isodumper.py:513
msgid "Format the device"
msgstr "Formatiranje naprave"

#: lib/isodumper.py:516
msgid "Progress"
msgstr "v delu ..."

#: lib/isodumper.py:520
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"

#: lib/isodumper.py:523 lib/isodumper.py:628
msgid "Refresh"
msgstr "Osveževanje"

#: lib/isodumper.py:525
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: lib/isodumper.py:527
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: lib/isodumper.py:529
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: lib/isodumper.py:535
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu"

#: lib/isodumper.py:551
msgid "Label for the device:"
msgstr "Oznaka naprave:"

#: lib/isodumper.py:555
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:557
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:559
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:561
msgid "Execute"
msgstr "Izvajanje"

#: lib/isodumper.py:562 lib/isodumper.py:629
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: lib/isodumper.py:600
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: lib/isodumper.py:610
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: lib/isodumper.py:611
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Slike : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:627
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Opozorilo\n"
"Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n"
"Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Program Isodumper zahteva pisalni dostop"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Program Manatools zahteva pisalni dostop"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska "
"npr.: .img in .iso na ključek USB"