aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sl.po
blob: 8718634b0bfb52eb5eb0640324e8d2075449305b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2013
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2013-2016,2018
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2018-2020
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-29 11:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-26 08:37+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/sl/)\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 2 : 3);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:81
msgid "Reading error."
msgstr "Napaka branja."

#: backend/raw_write.py:61
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Za pisanje na napravo nimate pravic {}"

#: backend/raw_write.py:90 backend/raw_write.py:104 backend/raw_write.py:113
msgid "Writing error."
msgstr "Napaka pisanja."

#: backend/raw_write.py:122
msgid "Writing terminated"
msgstr "Zapisovanje prekinjeno"

#: backend/raw_write.py:129
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Noben razdelek ni priklopljen."

#: backend/raw_write.py:135
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Branje datoteke mtab ni možno! {} {}"

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Odklopi vse razdelke od {}:\n"

#: backend/raw_write.py:141
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Poskus odklopa {}...\n"

#: backend/raw_write.py:145
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Razdelek {} je zaseden"

#: backend/raw_write.py:147
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Napaka, odklop {} je bil prekinjen s signalom {}"

#: backend/raw_write.py:149
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "{} uspešno odklopljen"

#: backend/raw_write.py:151
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Napaka, odklapljanje je vrnilo {}"

#: backend/raw_write.py:153
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "Izvedba spodletela: {}"

#: backend/raw_write.py:181
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n"

#: backend/raw_write.py:189
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Datoteka s podpisom {} ni bila najdena\n"

#: backend/raw_write.py:218 backend/raw_write.py:223
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "Vsota SHA3: {}"

#: backend/raw_write.py:221
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr "Neveljaven podpis za %s"

#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "Vsota {} je pravilna in podpisana"

#: backend/raw_write.py:231
msgid "The signature of the sum is false !"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:234
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "Vsota {} je pravilna, a podpisa ni bilo moč najti"

#: backend/raw_write.py:236
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\Izračunana in shranjena vsota se ne ujemata"

#: backend/raw_write.py:261 backend/raw_write.py:284 backend/raw_write.py:306
#: backend/raw_write.py:325 backend/raw_write.py:344 backend/raw_write.py:363
msgid "Error while doing persistent partition: "
msgstr "Napaka pri ustvarjanju razdelka za obdržanje sprememb:"

#: backend/raw_write.py:281 backend/raw_write.py:367
msgid "Persistent partition done"
msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb"

#: lib/isodumper.py:161
msgid "Target Device: "
msgstr "Ciljna naprava: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:169
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:169
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:169 lib/isodumper.py:173
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:187
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Potrditev formatiranja"

#: lib/isodumper.py:192
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Naprava je bila uspešno formatirana."

#: lib/isodumper.py:196
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Med ustvarjanjem razdelka je prišlo do napake."

#: lib/isodumper.py:200
msgid "Authentication error."
msgstr "Napaka overjanja."

#: lib/isodumper.py:204
msgid "An error occurred."
msgstr "Prišlo je do napake."

#: lib/isodumper.py:225
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Zapisano: {}% "

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Potrditev varnostnega kopiranja"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Ali želite prepisati datoteko?"

#: lib/isodumper.py:259
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Ciljna mapa nima dovolj prostora za varnostno kopiranje (potrebno je %s MB)"

#: lib/isodumper.py:265 lib/isodumper.py:560 lib/isodumper.py:736
msgid "Backup to:"
msgstr "Varnostno kopiranje na:"

#: lib/isodumper.py:278
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} je bil uspešno zapisan na/v {target}"

#: lib/isodumper.py:300
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Izbrana naprava nima dovolj prostora za datoteko odtisa diska."

#: lib/isodumper.py:304
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Potrditev pisanja"

#: lib/isodumper.py:307
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Izbrana naprava ima kapaciteto večjo od 32 gigabajtov. Ali jo res želite "
"uporabiti?"

#: lib/isodumper.py:307 lib/isodumper.py:390
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: lib/isodumper.py:314
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Pisanje {source} v/na {target}"

#: lib/isodumper.py:315
msgid " to "
msgstr " na/v "

#: lib/isodumper.py:315
msgid "Executing copy from "
msgstr "Izvajanje kopiranja z "

#: lib/isodumper.py:331
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Odtis diska {source} je bil uspešno zapisan na/v {target}"

#: lib/isodumper.py:332
msgid "Bytes written: "
msgstr "Zapisano zlogov: "

#: lib/isodumper.py:333
msgid "Checking "
msgstr "Preverjanje "

#: lib/isodumper.py:351
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb"

#: lib/isodumper.py:354
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Ključ za šifriran razdelek ni bil dodan. Dodajanje razdelka je preklicano."

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "Dodan šifriran razdelek za obdržanje sprememb"

#: lib/isodumper.py:363
msgid "Added persistent partition"
msgstr "Dodan razdelek za obdržanje sprememb"

#: lib/isodumper.py:378
msgid "Success"
msgstr "Uspeh"

#: lib/isodumper.py:378
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Opravilo na ciljni napravi se je uspešno zaključilo.\n"
"Sedaj jo lahko odstranite.\n"
"Ob zaprtju programa se bo v mapo .isodumper v vaši domači\n"
"ali skrbnikovi mapi (/home/uporabnik/ ali /root/ ) zapisala\n"
"dnevniška datoteka isodumper.log."

#: lib/isodumper.py:390
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Trenutno poteka zapisovanje. Takojšen izhod bo\n"
"napravo ali varnostno kopijo pustil v neuporabnem\n"
"stanju. Ali res želite takoj prekiniti pisanje?"

#: lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:486
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: lib/isodumper.py:442
msgid "Image "
msgstr "Odtis diska "

#: lib/isodumper.py:446 lib/isodumper.py:508
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:446
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:448
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Namen program z grafičnim vmesnikom je predvsem varen zapis zagonskih "
"odtisov diskov na napravo USB, kar je z uporabo programa v ukazni vrstici "
"negotovo ali lahko celo nevarno. Dodatno lahko shrani arhiv celotne prejšnje "
"vsebine na trdi disk in ga po potrebi povrne nazaj na napravo."

#: lib/isodumper.py:452
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Ponuja tudi možnost formatiranja naprave USB."

#: lib/isodumper.py:453
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"Program IsoDumper je možno zagnati tako iz menija kot iz ukazne vrstice z "
"ukazom »isodumper«."

#: lib/isodumper.py:454
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Poziv za korensko geslo se pojavi samo takrat, kadar ga kako programsko "
"opravilo potrebuje."

#: lib/isodumper.py:455
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Bliskovna pomnilniška naprava je lahko vstavljena pred ali po zagonu "
"programa. V drugem primeru se bo pojavilo pogovorno okno z obvestilom, da "
"pomnilniška naprava ni bila zaznana ter možnost ponovne detekcije. <BR /"
">(Mogoče bo treba zapreti kako samodejno odprto okno upravitelja datotek)"

#: lib/isodumper.py:458
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"Polja glavnega okno sledijo:<BR />- Ciljna naprava: izbrana bliskovna "
"pomnilniška naprava USB s spustnim seznamom za izbiro.<BR />- Zapis odtisa "
"diska: izbira izvornega odtisa diska formata ISO *.iso (ali arhivski odtis "
"bliskovne pomnilniške naprave *.img) za zapis.<BR />- Pisanje na napravo: Ta "
"gumb sproži proces - s predhodnim opozorilnim oknom."

#: lib/isodumper.py:462
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb: preostanek prostora bo "
"uporabljen v novem razdelku, kjer se bodo podatki iz živega sistema lahko "
"zapisali in se ohranili med sejami."

#: lib/isodumper.py:463
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Šifriranje: razdelek za obdržanje sprememb bo šifriran s ključem iz polja "
"<i>Ključ</i>."

#: lib/isodumper.py:464
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "Vrstica napredka in opravilo sta vidna spodaj."

#: lib/isodumper.py:465
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Arhiviranje na: določanje imena in mesta shranjevanja datoteke arhivskega "
"odtisa. Trenutna bliskovna pomnilniška naprava bo arhivirana v to datoteko. "
"Pomembno: ne glede na dejansko vsebino bo arhiv obsegal celotno velikost "
"bliskovne pomnilniške naprave; poskrbite za dovolj prostora na ciljni "
"napravi (trdi disk, ...) . Ta arhiv bo lahko kasneje uporabljen za povrnitev "
"v prejšnje stanje bliskovne pomnilniške naprave z izbiro izvorne datoteke *."
"img file za zapis."

#: lib/isodumper.py:469
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Arhiviranje vsebine naprave: zagon opravila arhiviranja"

#: lib/isodumper.py:470
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formatiranje naprave: ustvarjanje unikatnega razdelka na napravi v "
"izbranem tipu FAT, exFAT, NTFS ali ext. Ime in tip razdelka je možno "
"določiti v novem pogovornem oknu."

#: lib/isodumper.py:486
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Okno programa Isodumper je že aktivno."

#: lib/isodumper.py:500
msgid "Choose an image"
msgstr "Izbor odtisa diska"

#: lib/isodumper.py:501
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Opozorilo!\n"
"To bo uničilo vse podatke na ciljni napravi.\n"
"Želite vseeno nadaljevati ?\n"
"Če boste potrdili, <b>ne odstranjujte</b>\n"
"naprave med naslednjim opravilom."

#: lib/isodumper.py:535
msgid "Device to work on:"
msgstr "Izbrana naprava:"

#: lib/isodumper.py:539
msgid "Write Image:"
msgstr "Zapis odtisa diska:"

#: lib/isodumper.py:545
msgid "&Write to device"
msgstr "&Zapis na napravo"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "Dodajanje razdelka za obdržanje sprememb v preostalem prostoru"

#: lib/isodumper.py:552
msgid "Encrypt partition"
msgstr "Šifriraj razdelek"

#: lib/isodumper.py:553
msgid "Key:"
msgstr "Ključ:"

#: lib/isodumper.py:566
msgid "Backup the device"
msgstr "Arhiviranje vsebine naprave"

#: lib/isodumper.py:569
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatiranje naprave v datotečnem zapisu FAT, exFAT, NTFS ali ext:"

#: lib/isodumper.py:571
msgid "Format the device"
msgstr "Formatiranje naprave"

#: lib/isodumper.py:574
msgid "Progress"
msgstr "v delu ..."

#: lib/isodumper.py:578
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"

#: lib/isodumper.py:581 lib/isodumper.py:691
msgid "Refresh"
msgstr "Osveževanje"

#: lib/isodumper.py:583
msgid "About"
msgstr "O programu"

#: lib/isodumper.py:585
msgid "Help"
msgstr "Pomoč"

#: lib/isodumper.py:587
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: lib/isodumper.py:593
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Storitev UDisks2 ni na voljo na vašem sistemu"

#: lib/isodumper.py:609
msgid "Label for the device:"
msgstr "Oznaka naprave:"

#: lib/isodumper.py:613
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:615
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:617
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:619
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:621
msgid "Execute"
msgstr "Izvajanje"

#: lib/isodumper.py:622 lib/isodumper.py:692
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: lib/isodumper.py:674
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Orodje za zapis odtisov diskov na napravo"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Slike : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:690
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Opozorilo\n"
"Nobene ciljne naprave ni bilo mogoče najti.\n"
"Vstavite ključ USB, na katerega lahko zapišete odtis diska."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Program Isodumper zahteva pisalni dostop"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Program Manatools zahteva pisalni dostop"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za formatiranje ključkov USB"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Orodje z grafičnim uporabniškim vmesnikom za zapis datotek odtisa diska "
"npr.: .img in .iso na ključek USB"