aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro.po
blob: 42146932fd85f22054e96d2c758d73ccb1d0c3d8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
# Romanian translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2013-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-21 23:41+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"

#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r nu este cunoscut pentru UDisks2"

#: lib/isodumper.py:189
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: lib/isodumper.py:209
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispozitiv destinație:"

#: lib/isodumper.py:231
msgid "Backup to: "
msgstr "Salvare pe:"

#: lib/isodumper.py:235
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:240
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Dispozitivul a fost formatat cu succes."

#: lib/isodumper.py:244
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "S-a produs o eroare la crearea unei partiții."

#: lib/isodumper.py:248
msgid "Authentication error."
msgstr "Eroare de autentificare."

#: lib/isodumper.py:252
msgid "An error occurred."
msgstr "S-a produs o eroare."

#: lib/isodumper.py:289
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:289
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Doriți să suprascrieți fișierul?"

#: lib/isodumper.py:297
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Directorul de destinație este prea mic pentru a conține copia de siguranță "
"(sînt necesari %s Mo)"

#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
msgid "Backup to:"
msgstr "Salvare pe:"

#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dispozitivul este prea mic ca să conține fișierul ISO."

#: lib/isodumper.py:327
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:330
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Dispozitivul este mai mare de 32 Go. Sigur doriți să-l utilizați?"

#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
msgid "Warning"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:355
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Se demontează toate partițiile de pe "

#: lib/isodumper.py:357
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Se încearcă demontarea"

#: lib/isodumper.py:361
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:365
msgid " was terminated by signal "
msgstr "a fost terminat de semnal"

#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
msgid "Error, umount "
msgstr "Eroare, demontare"

#: lib/isodumper.py:369
msgid " successfully unmounted"
msgstr "demontare cu succes"

#: lib/isodumper.py:371
msgid " returned "
msgstr "întors"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "Execution failed: "
msgstr "Execuție eșuată:"

#: lib/isodumper.py:384
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Nu s-a putut citi mtab!"

#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
msgid "Reading error."
msgstr "Eroare la citire."

#: lib/isodumper.py:402
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Nu aveți dreptul de scriere pe dispozitiv"

#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
msgid " to "
msgstr "pe"

#: lib/isodumper.py:407
msgid "Writing "
msgstr "Scriere"

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Executing copy from "
msgstr "Se copiază din"

#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
msgid "Writing error."
msgstr "Eroare la scriere."

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Wrote: "
msgstr "Scrisă: "

#: lib/isodumper.py:447
msgid " successfully written to "
msgstr " scrisă cu succes pe "

#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
msgid "Image "
msgstr "Imagine "

#: lib/isodumper.py:448
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octeți scriși:"

#: lib/isodumper.py:460
msgid "Checking "
msgstr "Verificare"

#: lib/isodumper.py:485
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Suma SHA1:"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "MD5  sum: "
msgstr "Suma MD5:"

#: lib/isodumper.py:495
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:495
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:507
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:519
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device:  "
"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
"new dialog box.<BR />"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:603
msgid "Choose an image"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:604
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:639
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispozitivul pe care se lucrează:"

#: lib/isodumper.py:643
msgid "Write Image:"
msgstr "Scrie imaginea:"

#: lib/isodumper.py:649
msgid "&Write to device"
msgstr "Scrie pe dispozitiv"

#: lib/isodumper.py:658
msgid "&Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:662
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:664
msgid "&Format the device"
msgstr "Formatează dispozitivul"

#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
msgid "&Refresh"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:679
msgid "&About"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:681
msgid "&Help"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:683
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:689
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 nu este prezent în acest sistem"

#: lib/isodumper.py:708
msgid "Label for the device:"
msgstr "Eticheta pentru dispozitivul:"

#: lib/isodumper.py:712
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:714
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:716
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "EXT4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:718
msgid "Execute"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:776
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:784
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Lansează IsoDumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Autentificare necesară pentru lansarea aplicației Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"O interfață grafică pentru scrierea fișierelor .img și .iso pe cheile USB"

#~ msgid "Error mounting the partition %s"
#~ msgstr "Eroare la montarea partiției %s"

#~ msgid "Mounted in: "
#~ msgstr "Montată în:"

#~ msgid "Error copying files"
#~ msgstr "Eroare la copierea fișierelor"

#~ msgid "ISO image mounted in "
#~ msgstr "Imaginea ISO montată în"

#~ msgid "%s file(s) to copy."
#~ msgstr "%s fișier(e) de copiat."

#~ msgid ""
#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
#~ "the backup unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
#~ "Scrierea este în curs. Ieșirea în cursul scrierii va face ca dispozitivul "
#~ "sau copia de siguranță să nu poată fi utilizate.\n"
#~ "Sigur doriți să părăsiți în scursul scrierii?"

#~ msgid ""
#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
#~ "O unealtă pentru scrierea imaginilor ISO pe o cheie USB. Este derivată "
#~ "din usb-imagewriter."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Selectează"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avertisment</b>\n"
#~ " Această operație va <b>distruge toate datele</b> de pe\n"
#~ " dispozitivul destinație, sigur doriți să continuați?\n"
#~ "\n"
#~ " Dacă spuneți da aici, vă rugăm <b>să nu deconectați</b>\n"
#~ " dispozitivul în cursul operației următoare."

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ "\n"
#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
#~ " isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
#~ msgstr ""
#~ "<b>Eroare</b>\n"
#~ " Ceva nu a funcționat, priviți fereastra\n"
#~ " cu detalii pentru eroarea exactă.\n"
#~ "\n"
#~ " Un fișier isodumper.log cu conținutul va fi salvat în\n"
#~ " directoruldvs/.isodumper cînd se va închide aplicația."

#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
#~ msgstr "Standardul. Mărimea fișierelor este limitată la 4Go"

#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
#~ msgstr "Pentru a manipula fișiere mai mari de 4Go"

#~ msgid "Only for Linux systems"
#~ msgstr "Numai pentru sistemele Linux"

#~ msgid "Isodumper - Help"
#~ msgstr "Isodumper - Ajutor"

#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
#~ "USB device.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
#~ "automatically opened File Manager window).\n"
#~ "\n"
#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
#~ "to choose from.\n"
#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
#~ "backup file *.img) to write out.\n"
#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
#~ "the progress bar beneath.\n"
#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
#~ "- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in "
#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
#~ "and the format in a new dialog box.\n"
#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "Acest program cu interfață grafică este în principal pentru scrierea în "
#~ "siguranță a unei imagini ISO de demaraj pe un dispozitiv flash USB, o "
#~ "operație întortocheată și potențial periculoasă cînd este executată "
#~ "manual. Ca bonus, în plus de funcționalitatea de formatare a "
#~ "dispozitivului USB, acesta mai poate și salva tot conținutul său pe un "
#~ "disc dur și îl poate și restaura ulterior.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper poate fi lansat ori din meniuri, ori din consolă cu comanda "
#~ "„isodumper”. Pentru utilizatorii obișnuiți se va cere parola de root, "
#~ "deoarece este necesară funcționării programului. Dispozitivul USB poate "
#~ "fi conectat înainte sau după lansarea programului. În acest caz, o "
#~ "fereastră de dialog vă va spune că nu este prezent niciun dispozitiv "
#~ "flash și vă va permite să „reîncercați” pentru a-l găsi odată conectat. "
#~ "(Va trebui să închideți eventualele ferestre deschise automat de "
#~ "gestionarul de fișiere)\n"
#~ "\n"
#~ "Cîmpurile din fereastra principală sînt următoarele:\n"
#~ "- Dispozitivul pe care se lucrează: Dispozitivul corespunzător unității "
#~ "flash USB, o listă derulantă din care puteți alege.\n"
#~ "- Scrie imaginea: De unde alegeți imaginea ISO sursă, fișierul .iso (sau "
#~ "fișierul .img cu imaginea copiei de siguranță a dispozitivului flash) "
#~ "care va fi scris.\n"
#~ "- Scrie pe dispozitiv: Acest buton lansează operația - cu un mesaj de "
#~ "avertizare în prealabil. Dacă s-a cerut salvarea datelor dispozitivului, "
#~ "acest lucru se va executa primul. Iar apoi se scrie fișierul imagine. "
#~ "Fiecare operație este afișată în bara de progresie de dedesubt.\n"
#~ "- Salvează în: Definiți locul și numele fișierului cu imaginea copiei de "
#~ "siguranță. Conținutul dispozitivului flash va fi salvat într-un fișier pe "
#~ "disc. Notați că se conservă dispozitivul flash în totalitate, indiferent "
#~ "de conținutul său actual. Asigurați-vă că dispuneți de suficient spațiu "
#~ "pe disc (de aceeași mărime cu cea a dispozitivului flash USB). Acest "
#~ "fișier cu copia de siguranță poate fi utilizat ulterior pentru a restaura "
#~ "dispozitivul flash selectînd ca sursă fișierul .img pe care l-ați creat.\n"
#~ "- Salvează dispozitivul: Lansează crearea copiei de siguranță.\n"
#~ "- Formatează dispozitivul:  Creează o singură partiție pe tot volumul în "
#~ "formatul specificat, FAT, NTFS sau Ext. Puteți specifica formatul și "
#~ "eticheta de volum într-o nouă fereastră de dialog.\n"
#~ "- Detalii: Acest buton afișează informațiile din fișierul jurnal în mod "
#~ "detaliat.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Select target device to write the image to"
#~ msgstr "Selectați dispozitivul destinație pe care se scrie imaginea"

#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "Selectați un fișier imagine ca să fie scris pe dispozitiv "

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Selectați imaginea"

#~ msgid "For UEFI boot"
#~ msgstr "Pentru demarajul UEFI"

#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
#~ msgstr "Utilizați formatul FAT32 cu eticheta de volum MGALIVE."

#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
#~ "Creează o imagine cu copia de siguranță a dispozitivului pentru a o putea "
#~ "restaura ulterior"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Neant)"

#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr "Selectați un director în care să salvați imaginea "

#~ msgid "Backup the device"
#~ msgstr "Salvează dispozitivul"

#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
#~ msgstr "Formatează dispozitivul în FAT, NTFS sau EXT:"

#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
#~ msgstr ""
#~ "Alegeți formatul. Dispozitivul va fi formatat într-o singură partiție"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalii"

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
#~ " You need to plug in a USB Key\n"
#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Avertisment</b>\n"
#~ " Nu s-a găsit dispozitivul destinație. \n"
#~ "\n"
#~ " Trebuie să conectați o cheie USB pe\n"
#~ " care să poată fi scrisă imaginea."

#~ msgid ""
#~ "<b>Success</b>\n"
#~ " The operation completed successfully.\n"
#~ " \n"
#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Succes</b>\n"
#~ " Operația a fost scrisă efectuată cu succes.\n"
#~ " \n"
#~ " Puteți deconecta acum, fișierul jurnal isodumper.log \n"
#~ " al operației va fi salvat în directoruldvs/.isodumper/ cînd\n"
#~ " veți închide aplicația."