aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: e42c3bcfe6826e54d4f92ed7587179fba3f7b74a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
# Brazilian Portuguese translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013-2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-30 17:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-04 01:10+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"mageia/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: lib/isodumper.py:153
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:289
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo alvo:"

#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "O dispositivo foi formatado com sucesso."

#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occured while creating a partition."
msgstr "Ocorreu um erro durante a criação de uma partição."

#: lib/isodumper.py:247
msgid "Authentication error."
msgstr "Erro de autenticação."

#: lib/isodumper.py:249
msgid "An error occurred."
msgstr "Ocorreu um erro."

#: lib/isodumper.py:272 share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup em:"

#: lib/isodumper.py:288
msgid "Image: "
msgstr "Imagem:"

#: lib/isodumper.py:292
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "O dispositivo é demasiado pequeno para conter o arquivo ISO."

#: lib/isodumper.py:299
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"O dispositivo é maior do que 32 Gbytes. Você esta seguro que você quer usar?"

#: lib/isodumper.py:326
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas as partições de"

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Tentando desmontar"

#: lib/isodumper.py:334
msgid " was terminated by signal "
msgstr " foi terminado pelo sinal"

#: lib/isodumper.py:334 lib/isodumper.py:340
msgid "Error, umount "
msgstr "Erro, desmontar"

#: lib/isodumper.py:338
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado com sucesso"

#: lib/isodumper.py:340
msgid " returned "
msgstr " retornando"

#: lib/isodumper.py:343
msgid "Execution failed: "
msgstr "Falha na execução:"

#: lib/isodumper.py:351
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Não pode ler mtab!"

#: lib/isodumper.py:360 lib/isodumper.py:384
msgid "Reading error."
msgstr "Erro de leitura."

#: lib/isodumper.py:366
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Você não possui permissão para gravar no dispositivo"

#: lib/isodumper.py:372 lib/isodumper.py:373
msgid " to "
msgstr " para "

#: lib/isodumper.py:372
msgid "Writing "
msgstr "Gravando "

#: lib/isodumper.py:373
msgid "Executing copy from "
msgstr "Execultando cópia para"

#: lib/isodumper.py:389 lib/isodumper.py:402 lib/isodumper.py:411
msgid "Writing error."
msgstr "Erro de gravação."

#: lib/isodumper.py:394
msgid "Wrote: "
msgstr "Transferir"

#: lib/isodumper.py:406
msgid " successfully written to "
msgstr " gravado com êxito para "

#: lib/isodumper.py:406 lib/isodumper.py:495
msgid "Image "
msgstr "Imagem"

#: lib/isodumper.py:407
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes usado:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Execultando Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "A Autenticação é necessária para execultar Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "Uma ferramenta GUI para gravar .img e .iso para chave USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting will occur that the device will be "
"unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing on the device?"
msgstr ""
"Gravação está em andamento. Se sair a gravação do dispositivo não poderá ser "
"utilizada.\n"
"Tem certeza de que deseja sair durante a gravação no dispositivo?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Ferramenta para transferir imagens ISO para pendrive. É um fork do usb-"
"ImageWriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "selecionar"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Isto irá <b>apagar todos os dados</b> do dispositivo\n"
" alvo, você tem certeza que deseja prosseguir ?\n"
"\n"
" Se for sim, por favor <b>não desplugue</b>\n"
" este dispositivo durante a operação."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Erro</b>\n"
" Algo deu errado, por favor, consulte os detalhes\n"
" da janela para o erro exato.\n"
"\n"
" A aplicação será fechada, e um arquivo de log\n"
" isodumper.log será salvo no seu diretório de usuário/.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:18
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para o dispositivo:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "O tamanho dos arquivos estão limitados a 4Gb, padrão"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Para lidar com arquivos maiores do que 4Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Apenas para sistemas Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo para execultar em:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Selecione o dispositivo de destino para gravar imagem para"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Write Image:"
msgstr "Gravar imagem:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Selecionar um arquivo de imagem para ser gravado no dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select Image"
msgstr "Selecionar Imagem"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Write to device"
msgstr "Gravar para o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Criar um backup do dispositivo, como imagem para restaurá-lo mais tarde"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:34
msgid "(None)"
msgstr "(Nenhum)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Selecione uma pasta na qual você deseja gravar a imagem de backup"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Backup the device"
msgstr "Faça o backup do dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatar o dispositivo em FAT, NTFS ou ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Escolher o formato. O dispositivo será formatado em uma partição"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Format the device"
msgstr "Formatar o dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Aviso</b>\n"
" Não foi encontrado dispositivos para o destino.\n"
"\n"
" Você precisa conectar um pendrive\n"
" para que a imagem possa ser gravada."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The image was successfully written to the\n"
" target device.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Sucesso</b>\n"
" A imagem foi gravada com êxito para\n"
" o dispositivo de destino.\n"
" \n"
" Você Já pode desconectá-lo, um isodumper.log\n"
" da operação será salvo em sua homedir/.isodumper/\n"
" assim que Fechar o aplicativo."