aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
blob: 2915f3207d5eb3a0ded8f69a41a1ef981e35c6e0 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
# Polish translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2014
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014
# Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-25 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-28 17:02+0000\n"
"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: lib/isodumper.py:151
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:160 lib/isodumper.py:311
msgid "Target Device: "
msgstr "Docelowe urządzenie: "

#: lib/isodumper.py:184
msgid "Backup in: "
msgstr "Kopia zapasowa w:"

#: lib/isodumper.py:247
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Sukces. Urządzenie zostało sformatowane."

#: lib/isodumper.py:251
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia partycji."

#: lib/isodumper.py:255
msgid "Authentication error."
msgstr "Błąd uwierzytelniania."

#: lib/isodumper.py:259
msgid "An error occurred."
msgstr "Wystąpił błąd."

#: lib/isodumper.py:289 share/isodumper/isodumper.glade.h:33
msgid "Backup in:"
msgstr "Kopia zapasowa w:"

#: lib/isodumper.py:310
msgid "Image: "
msgstr "Obraz: "

#: lib/isodumper.py:314
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Urządzenie jest za małe aby pomieścić obraz ISO."

#: lib/isodumper.py:321
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?"

#: lib/isodumper.py:348
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Odmontowywanie wszystkich partycji na "

#: lib/isodumper.py:350
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Próba odmontowania "

#: lib/isodumper.py:356
msgid " was terminated by signal "
msgstr " został przerwany przez sygnał "

#: lib/isodumper.py:356 lib/isodumper.py:362
msgid "Error, umount "
msgstr "Błąd odmontowywnia "

#: lib/isodumper.py:360
msgid " successfully unmounted"
msgstr " odmontowanie pomyślne"

#: lib/isodumper.py:362
msgid " returned "
msgstr " zwrócił "

#: lib/isodumper.py:365
msgid "Execution failed: "
msgstr "Wykonanie nie powiodło się: : "

#: lib/isodumper.py:373
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Błąd odczytu mtab!"

#: lib/isodumper.py:382 lib/isodumper.py:410
msgid "Reading error."
msgstr "Błąd odczytu."

#: lib/isodumper.py:388
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu."

#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:395
msgid " to "
msgstr " do "

#: lib/isodumper.py:394
msgid "Writing "
msgstr "Zapisywanie "

#: lib/isodumper.py:395
msgid "Executing copy from "
msgstr "Wykonywanie kopii z "

#: lib/isodumper.py:415 lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:437
msgid "Writing error."
msgstr "Błąd zapisu."

#: lib/isodumper.py:420
msgid "Wrote: "
msgstr "Zapisano: "

#: lib/isodumper.py:432
msgid " successfully written to "
msgstr " zapisany z powodzeniem do "

#: lib/isodumper.py:432 lib/isodumper.py:524
msgid "Image "
msgstr "Obraz "

#: lib/isodumper.py:433
msgid "Bytes written: "
msgstr "Zapisane bity: "

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Uruchom Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że urządzenie "
"lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n"
"Czy na pewno chcesz przerwać?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-"
"imagewritera."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Ostrzeżenie</b>\n"
" Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n"
" docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n"
"\n"
" Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n"
" do ukończenia operacji."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr ""

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Błąd</b>\n"
" Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n"
"\n"
" Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany w \n"
" twoim katalogu domowym ~/.isodumper"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etykieta dla urządzenia:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Tylko dla systemów Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Device to work on:"
msgstr "Urządzenie:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Write Image:"
msgstr "Obraz do zapisu:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Select Image"
msgstr "Wybierz obraz"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Write to device"
msgstr "Zapisz na urządzeniu"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "(None)"
msgstr "(Żaden)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Backup the device"
msgstr "Utwórz kopię zapasową."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatuj urządzenie jako FAT, NTFS lub ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Format the device"
msgstr "Formatuj urządzenie"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:42
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Ostrzeżenie</b>\n"
" Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n"
"\n"
" Podłącz klucz USB\n"
" na którym chcesz zapisać obraz."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Sukces</b>\n"
" Operacja została zakończona powodzeniem.\n"
" \n"
" Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n"
" zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/."