aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 613997b1056c399ca6427c690134d489faa551a3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
# Dutch translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013.
# marja <marja@mageia.org>, 2013-2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-25 23:15+0100\n"
"Last-Translator: marja <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:103
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r niet bekend bij UDisks2"

#: lib/isodumper.py:263
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem"

#: lib/isodumper.py:284
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:300 lib/isodumper.py:466
msgid "Target Device: "
msgstr "Doelapparaat: "

#: lib/isodumper.py:324
msgid "Backup in: "
msgstr "Back-uppen in: "

#: lib/isodumper.py:362 lib/isodumper.py:504
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd."

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:496
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie."

#: lib/isodumper.py:370 lib/isodumper.py:500
msgid "Authentication error."
msgstr "Authenticatiefout."

#: lib/isodumper.py:374 lib/isodumper.py:540
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."

#: lib/isodumper.py:438
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"De doeldirectory is te klein om de backup te bevatten (%s Mb benodigd)"

#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
msgstr "Back-uppen in:"

#: lib/isodumper.py:465
msgid "Image: "
msgstr "Beeldbestand: "

#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand."

#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?"

#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
msgid "Error mounting the partition %s"
msgstr "Fout bij aankoppelen van partitie %s"

#: lib/isodumper.py:523
msgid "Mounted in: "
msgstr "Aangekoppeld op: "

#: lib/isodumper.py:533
msgid "Error copying files"
msgstr "Fout bij het kopiëren van de bestanden"

#: lib/isodumper.py:565
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Alle partities ontkoppelen van "

#: lib/isodumper.py:567
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Bezig met ontkoppelen "

#: lib/isodumper.py:573
msgid " was terminated by signal "
msgstr " is afgebroken door signaal "

#: lib/isodumper.py:573 lib/isodumper.py:579
msgid "Error, umount "
msgstr "Fout, ontkoppelen "

#: lib/isodumper.py:577
msgid " successfully unmounted"
msgstr " met succes losgekoppeld"

#: lib/isodumper.py:579
msgid " returned "
msgstr " teruggegaan "

#: lib/isodumper.py:582
msgid "Execution failed: "
msgstr "Uitvoering mislukt: "

#: lib/isodumper.py:590
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Kon mtab niet lezen !"

#: lib/isodumper.py:600 lib/isodumper.py:629
msgid "Reading error."
msgstr "Leesfout."

#: lib/isodumper.py:607
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "U heeft geen recht om naar het apparaat te schrijven"

#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:724
#: lib/isodumper.py:725
msgid " to "
msgstr " naar "

#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:724
msgid "Writing "
msgstr "Schrijven "

#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:725
msgid "Executing copy from "
msgstr "Uitvoeren: kopieren van "

#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:649 lib/isodumper.py:659
msgid "Writing error."
msgstr "Schrijffout."

#: lib/isodumper.py:641
msgid "Wrote: "
msgstr "Geschreven: "

#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744
msgid " successfully written to "
msgstr " met succes geschreven naar "

#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831
msgid "Image "
msgstr "Beeldbestand "

#: lib/isodumper.py:655
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschreven: "

#: lib/isodumper.py:668
msgid "Checking "
msgstr "Aan het controleren "

#: lib/isodumper.py:695
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1-sum: "

#: lib/isodumper.py:696
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5-sum: "

#: lib/isodumper.py:721
msgid "ISO image mounted in "
msgstr "ISO-beeldbestand aangekoppeld op "

#: lib/isodumper.py:729
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
msgstr "%s bestand(en) te kopiëren."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Start Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Authenticatie is nodig om Isodumper te starten"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Een grafische tool om .img en .iso bestanden naar USB-sticks te schrijven"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Er worden nu gegevens geschreven. Stoppen tijdens het schrijven kan het "
"apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
"Weet u zeker dat u wilt stoppen tijdens het schrijven?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Een tool om ISO-images naar een USB-stick te schrijven. Het is een "
"afsplitsing van usb-imagewriter"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Selecteer"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing</b>\n"
" Dit zal <b>alle data vernietigen</b> op het\n"
" doelapparaat, weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
"\n"
" Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>\n"
" gedurende de volgende bewerking."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Fout</b>\n"
" Er is iets misgegaan, kijk a.u.b. in het detailsscherm\n"
" voor de exacte fout.\n"
"\n"
" De applicatie zal gesloten worden met dit scherm, en een logbestand\n"
" isodumper.log zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Apparaatlabel:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "De standaard. De filegrootte is gelimiteerd tot 4GB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Om bestanden groter dan 4GB te hanteren"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Alleen voor Linuxsystemen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - Help"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld "
"om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, "
"een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. "
"Als extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de "
"harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een "
"optie om de USB-stick te formatteren.\n"
"\n"
"IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole "
"met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-"
"wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het "
"programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het "
"programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat "
"er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de "
"USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, "
"sluit die dan).\n"
"\n"
"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:\n"
"- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst "
"om van te kiezen.\n"
"- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-"
"up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.\n"
"- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een "
"waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt "
"dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke "
"actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.\n"
"- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-"
"stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat "
"de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat "
"u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de "
"totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt "
"worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-"
"bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.\n"
"- Back het apparaat up: start het back-uppen.\n"
"- Formatteer het apparaat:  maak één enkele partitie op het gehele "
"apparaat in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een "
"apparaatlabel en het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster.\n"
"- Details: deze knop laat gedetailleerde loginformatie zien.\n"
"\n"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Apparaat om op te werken:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Kies doelapparaat om het beeldbestand naar toe te schrijven"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Schrijf beeldbestand:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Kies een beeldbestand om naar het apparaat te schrijven"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Kies beeldbestand"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "For UEFI boot"
msgstr "Voor UEFI-opstarten"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
msgstr "Gebruik FAT32-formaat met MGALIVE als volumenaam."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Write to device"
msgstr "Naar apparaat schrijven"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:51
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr "Maak een back-up van het apparaat om dat later te herstellen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "(None)"
msgstr "(Geen)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr "Selecteer een map om de back-up in op te slaan"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Backup the device"
msgstr "Back het apparaat up"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr ""
"Kies het formaat. Het apparaat zal in één partitie geformatteerd worden"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid "Format the device"
msgstr "Formatteer het apparaat"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:60
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:61
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Waarschuwing</b>\n"
" Er werd geen doelapparaat gevonden. \n"
"\n"
" Plug een USB-stick in\n"
" waar het beeldbestand naartoe geschreven kan worden."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Succes</b>\n"
" De operatie werd met succes uitgevoerd.\n"
" \n"
" U kunt de USB-stick nu verwijderen, een logbestand isodumper.log \n"
" van de operatie zal opgeslagen worden in uw homemap/.isodumper/ als\n"
" u de applicatie sluit."