aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 6bd45d31d834e110a04328d4f7ff6d693547066b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
# dragnadh, 2020
# dragnadh, 2018-2019
# dragnadh, 2020
# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014
# Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021
# marja <marja@mageia.org>, 2013,2016
# Marja van Waes, 2021
# Marja van Waes, 2021,2023-2024
# Yves Brungard, 2016
# Yves Brungard, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2026-01-01 15:25+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-11 18:58+0000\n"
"Last-Translator: Marja van Waes, 2021,2023-2024\n"
"Language-Team: Dutch (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:51 backend/raw_write.py:83
msgid "Reading error."
msgstr "Leesfout."

#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "U heeft geen schrijfrechten op het apparaat {}"

#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
msgstr "Schrijffout."

#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
msgstr "Schrijven afgebroken"

#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "Controlegetalbestand {} niet gevonden\n"

#: backend/raw_write.py:169
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "SHA3-controlegetal: {}"

#: backend/raw_write.py:173
msgid "The {} sum check is OK"
msgstr "De {} controlesom is OK"

#: backend/raw_write.py:176
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\De berekende en opgeslagen controlesommen komen niet overeen"

#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "Time-out bereikt toen {}"

#: backend/raw_write.py:231 backend/raw_write.py:257 backend/raw_write.py:312
#: backend/raw_write.py:380 backend/raw_write.py:416 backend/raw_write.py:441
msgid "Error {} while doing partition: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:235
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "Partitietabel opnieuw proberen te laden"

#: backend/raw_write.py:249
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "Niet in staat de partitietabel opnieuw te laden: {}"

#: backend/raw_write.py:273
msgid "Additional partition added. Formatting..."
msgstr "Extra partitie toegevoegd. Aan het formateren..."

#: backend/raw_write.py:308 backend/raw_write.py:446
msgid "Partition done"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:317
msgid "formatting partition"
msgstr "partitie formatteren"

#: backend/raw_write.py:321
msgid "Partition added. Encrypting..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:343
msgid "Error {} while encrypting partition: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:349
msgid "Partition encrypted. Opening..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:386
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "versleutelde partitie openen"

#: backend/raw_write.py:389
msgid "Partition opened. Formatting..."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:424
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "versleutelde partitie formatteren"

#: backend/raw_write.py:448
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "versleutelde partitie sluiten"

#: lib/isodumper.py:158 lib/isodumper.py:175
msgid "A partition is busy. Try to free it before starting again."
msgstr ""
"Een partitie is bezet. Probeer het vrij te maken voor opnieuw te starten."

#: lib/isodumper.py:336
msgid "Target Device: {}"
msgstr "Doelapparaat: {}"

#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
msgstr "Bevat deze partitie(s)"

#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
msgid "{device}: Type={type}, Label={label}"
msgstr "{device}: Type={type}, Label={label}"

#. I18N: None refers to partition (no partitions on the selected device)
#: lib/isodumper.py:354
msgid "None"
msgstr "Geen"

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:375
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:375
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:375 lib/isodumper.py:379
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:384
msgid "Backup to:"
msgstr "Back-uppen naar:"

#: lib/isodumper.py:414 lib/isodumper.py:456
msgid "GPG signatures database can not be read"
msgstr "GPG-handtekeningendatabase kan niet worden gelezen"

#: lib/isodumper.py:431
msgid "Signature checked"
msgstr "Handtekening gecontroleerd"

#: lib/isodumper.py:444
msgid "Signature is bad"
msgstr "De handtekening is slecht"

#: lib/isodumper.py:448
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n"

#: lib/isodumper.py:469
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr ""
"Permanente partitie is bedoeld voor het schrijven van een Live-iso-bestand."

#: lib/isodumper.py:474
msgid "Formatting confirmation in {}"
msgstr "Formatteerbevestiging in {}"

#: lib/isodumper.py:497
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd."

#: lib/isodumper.py:500
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie."

#: lib/isodumper.py:521 lib/isodumper.py:1104
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: lib/isodumper.py:535 lib/isodumper.py:668 lib/isodumper.py:760
msgid "unmounting"
msgstr "ontkoppelen"

#: lib/isodumper.py:597
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopie"

#: lib/isodumper.py:601
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Back-upbevestiging"

#: lib/isodumper.py:601
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"

#: lib/isodumper.py:611
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "De doelmap is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)"

#: lib/isodumper.py:621
msgid "Backup to: {}"
msgstr "Back-up naar: {}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:639
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "{source} met succes geschreven naar {target}"

#: lib/isodumper.py:652
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Het opslagapparaat is te klein voor het iso-bestand."

#: lib/isodumper.py:658
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "{source} schrijven naar {target}"

#: lib/isodumper.py:662
#, python-brace-format
msgid "Executing copy from {source} to {target}"
msgstr "Uitvoeren van kopie van {source} naar {target}"

#. I18N: don't translate source nor target
#: lib/isodumper.py:681
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
msgstr "Beeldbestand {source} geschreven naar {target}"

#: lib/isodumper.py:684
msgid "Bytes written: {}"
msgstr "Bytes geschreven: {}"

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Checking "
msgstr "Aan het controleren "

#: lib/isodumper.py:701
msgid "Adding partition"
msgstr "Partitie toevoegen"

#: lib/isodumper.py:706
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
"Geen sleutel voor de versleutelde partitie verstrekt. De partitie toevoegen "
"onderbroken."

#: lib/isodumper.py:725
msgid "Added encrypted partition"
msgstr "Versleutelde partitie toegevoegd"

#: lib/isodumper.py:731
msgid "Adding encrypted partition failed"
msgstr "Versleutelde partitie toevoegen is mislukt"

#: lib/isodumper.py:750
msgid "Added partition"
msgstr "Partitie toegevoegd"

#: lib/isodumper.py:752
msgid "Adding partition failed"
msgstr "Partitie toevoegen is mislukt"

#: lib/isodumper.py:783
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: lib/isodumper.py:785
msgid "The operation completed successfully."
msgstr "De handeling is geslaagd."

#: lib/isodumper.py:788 lib/isodumper.py:807
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""
"U kunt het nu verwijderen, een logbestand \n"
"/var/log/magiback.log werd opgeslagen."

#: lib/isodumper.py:799 lib/isodumper.py:819 lib/isodumper.py:1172
#: lib/isodumper.py:1191 lib/isodumper.py:1299 lib/isodumper.py:1317
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: lib/isodumper.py:802
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"De handeling is geslaagd, maar met opmerkingen.\n"
"Bekijk de meldingen zorgvuldig in het logboekvenster."

#: lib/isodumper.py:822
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n"
"            zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
"            Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?"

#: lib/isodumper.py:836 lib/isodumper.py:960 lib/isodumper.py:1289
#: lib/isodumper.py:1308
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: lib/isodumper.py:871
msgid "ISO Image to copy: "
msgstr "Te kopiëren iso-bestand:"

#: lib/isodumper.py:878
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:880
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia-IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:884
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"Dit grafische programma is allereerst gemaakt om veilig een opstartbaar iso-"
"beeldbestand naar een usb-flashapparaat te schrijven, een bewerking die "
"potentieel omslachtig en gevaarlijk is indien handmatig gedaan. Als extra "
"kan het ook een beeldbestand van de huidige inhoud van het flashapparaat "
"naar de harde schijf schrijven en daarmee later de oorspronkelijke staat van "
"het flashapparaat herstellen.  "

#: lib/isodumper.py:890
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "Het heeft ook een functie om het usb-apparaat te formatteren."

#: lib/isodumper.py:893
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
"IsoDumper kan vanuit het menu gestart worden of met het commando 'isodumper' "
"in een terminal."

#: lib/isodumper.py:897
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
"Het rootwachtwoord wordt gevraagd wanneer dit voor het functioneren van het "
"programma nodig is."

#: lib/isodumper.py:901
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"Het flashapparaat kan van tevoren ingestoken worden of als het programma "
"gestart is. In het laatste geval verschijnt de mededeling dat er geen "
"doelapparaten gevonden werden en kunt u het opnieuw proberen zodra er wel "
"een ingestoken is. <BR />(Het kan nodig zijn een automatisch geopend venster "
"van de bestandsbeheerder te sluiten)."

#: lib/isodumper.py:907
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:<BR />- Apparaat om op te "
"werken: het usb-flashapparaat, een uitvouwlijst om uit te kiezen.<BR />- "
"Schrijf beeldbestand: het bron-iso-bestand *.iso (of de flashapparaatback-up "
"*.img) dat uitgeschreven moet worden.<BR />- Naar apparaat schrijven: Deze "
"knop start de bewerking - na een waarschuwing."

#: lib/isodumper.py:914
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- Een permanente partitie toevoegen: de overgebleven ruimte zal gebruikt "
"worden voor een  nieuwe partitie waar gegevens van het Live-systeem "
"opgeslagen kunnen worden en dan na een herstart beschikbaar zijn."

#: lib/isodumper.py:918
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr ""
"- Versleutel: de permanente partitie zal versleuteld worden met de sleutel "
"die in het <i>Sleutel</i>veld staat."

#: lib/isodumper.py:921
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "De bewerking wordt weergegeven in de voortgangsbalk onderaan."

#: lib/isodumper.py:924
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- Back-uppen naar: geef de naam en plaats van het back-up-beeldbestand. Het "
"huidige flashapparaat zal worden geback-upt naar een schijfbestand. Let op, "
"de gehele inhoud van het flash-apparaat wordt bewaard; vergewis u ervan dat "
"u de nodige vrije schijfruimte heeft (evenveel als de grootte van het usb-"
"apparaat). Met dit back-up-bestand kan het flashapparaat later in zijn "
"oorspronkelijke staat hersteld worden, door het als bron .img-bestand te "
"kiezen om uit te schrijven."

#: lib/isodumper.py:930
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- Het apparaat back-uppen: start de back-up-bewerking."

#: lib/isodumper.py:933
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formatteer het apparaat: creëer één enkele partitie op het gehele apparaat "
"in het aangegeven formaat, FAT, exFAT, NTFS of ext. U kunt een volumenaam en "
"het formaat opgeven in een nieuw dialoogvenster."

#: lib/isodumper.py:962
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Isodumper werd al eerder gestart en is nog bezig."

#: lib/isodumper.py:975
msgid "Choose an image"
msgstr "Kies een beeldbestand"

#: lib/isodumper.py:977
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Waarschuwing\n"
"Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n"
"weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
"Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>gedurende de "
"volgende bewerking."

#: lib/isodumper.py:988
msgid "Isodumper {}"
msgstr "Isodumper {}"

#: lib/isodumper.py:1023
msgid "Select the device to work on:"
msgstr "Selecteer het apparaat om mee te werken:"

#: lib/isodumper.py:1027
msgid "Update list"
msgstr "Lijst bijwerken"

#: lib/isodumper.py:1030
msgid "Select operations"
msgstr "Selecteer bewerkingen"

#: lib/isodumper.py:1038
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr ""
"De geselecteerde bewerkingen zullen op volgorde van boven naar beneden "
"worden uitgevoerd."

#: lib/isodumper.py:1039
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""
"Als 'schrijf beeldbestand' en 'partitie aanmaken' beide geselecteerd zijn, "
"dan zal de partitie gemaakt worden in de vrije ruimte achter het "
"beeldbestand."

#: lib/isodumper.py:1044
msgid "Backup the device to:"
msgstr "Maak een back-up van het apparaat naar:"

#: lib/isodumper.py:1055
msgid "Write Image from:"
msgstr "Schrijf beeldbestand van:"

#: lib/isodumper.py:1065
msgid "Create partition of type:"
msgstr "Partitie aanmaken van type:"

#: lib/isodumper.py:1068
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: lib/isodumper.py:1071
msgid "FAT32"
msgstr "FAT32"

#: lib/isodumper.py:1072 lib/isodumper.py:1267
msgid "ext4"
msgstr "ext4"

#: lib/isodumper.py:1073
msgid "NTFS"
msgstr "NTFS"

#: lib/isodumper.py:1074
msgid "exFAT"
msgstr "exFAT"

#: lib/isodumper.py:1075 lib/isodumper.py:1267 lib/isodumper.py:1269
msgid "Persistent partition"
msgstr "Permanente partitie"

#: lib/isodumper.py:1081
msgid "Label:"
msgstr "Label:"

#: lib/isodumper.py:1086
msgid "Encrypt partition using LUKS, with key:"
msgstr "Versleutel partitie met LUKS, met sleutel:"

#: lib/isodumper.py:1090
msgid "Key:"
msgstr "Sleutel:"

#: lib/isodumper.py:1093
msgid "Execution"
msgstr "Uitvoering"

#: lib/isodumper.py:1096
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
msgstr "Wanneer u zeker weet dat alle opties kloppen, start:"

#: lib/isodumper.py:1099 lib/isodumper.py:1377
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"

#: lib/isodumper.py:1109
msgid "Report"
msgstr "Verslag"

#: lib/isodumper.py:1112
msgid "About"
msgstr "Info"

#: lib/isodumper.py:1114
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: lib/isodumper.py:1116
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: lib/isodumper.py:1175
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
msgstr ""
"Het valideren van de GPG-handtekening van het controlesombestand mislukte!"

#: lib/isodumper.py:1178
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Wilt u doorgaan?"

#: lib/isodumper.py:1186
msgid "The checksum file is signed"
msgstr "Het controlesombestand is ondertekend"

#: lib/isodumper.py:1188
msgid ""
"Info: Key used for the signature has expired. Updated version may be "
"available."
msgstr ""
"Info: De sleutel die gebruikt werd voor de handtekening is verlopen. "
"Mogelijk is een bijgewerkte versie beschikbaar."

#: lib/isodumper.py:1194
msgid ""
"No GPG signature has been found. Are you sure you want to use this image?"
msgstr ""
"Er werd geen GPG-handtekening gevonden. Weet u zeker dat u dit beeldbestand "
"wilt gebruiken?"

#: lib/isodumper.py:1289
msgid "No image for backup is selected."
msgstr "Er is geen beeldbestand geselecteerd voor de back-up."

#: lib/isodumper.py:1295
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Schrijfbevestiging"

#: lib/isodumper.py:1302
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?"

#: lib/isodumper.py:1308
msgid "No image to write is selected."
msgstr "Er is geen beeldbestand geselecteerd om naar te schrijven."

#: lib/isodumper.py:1320
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr "De labellengte wordt ingekort tot {} tekens. Wilt u doorgaan?"

#: lib/isodumper.py:1357
msgid "Label for the device:"
msgstr "Apparaatlabel:"

#: lib/isodumper.py:1362
msgid "FAT32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1366
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1370
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:1374
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:1378 lib/isodumper.py:1466
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: lib/isodumper.py:1420
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: lib/isodumper.py:1432
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: lib/isodumper.py:1433
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: lib/isodumper.py:1446
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Afbeeldingen : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:1447
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Een tool om iso-beeldbestanden naar een apparaat te schrijven"

#: lib/isodumper.py:1462
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Waarschuwing\n"
"Er werden geen doelapparaten gevonden.\n"
"Plug een usb-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven."

#: lib/isodumper.py:1465
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"

#: lib/isodumper.py:1491
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem"

#: lib/isodumper.py:1529
msgid "allow debug information"
msgstr "debug-informatie toestaan"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Een  grafisch gereedschap voor het formatteren van usb-sticks"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar usb-sticks te schrijven"

#~ msgid "An error {} occurred."
#~ msgstr "Er is een fout opgetreden. {}"

#~ msgid "Authentication error."
#~ msgstr "Authenticatiefout."

#~ msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
#~ msgstr "Fout {} tijdens het maken van permanente partitie: {}"

#~ msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
#~ msgstr "Permanente partitie toegevoegd. Versleutelen..."

#~ msgid "Persistent partition done"
#~ msgstr "Permanente partitie voltooid"

#~ msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
#~ msgstr "Permanente partitie versleuteld. Openen..."

#~ msgid "Persistent partition opened. Formatting..."
#~ msgstr "Permanente partitie geopend. Formatteren..."