aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/nl.po
blob: 611ffd2eac1117e505e8968e8b3e24dbdf46ad87 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2016
# dragnadh <dragnadh@gmail.com>, 2018
# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014
# marja <marja@mageia.org>, 2013,2016
# Yves Brungard, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-28 22:05+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-04-25 18:07+0000\n"
"Last-Translator: dragnadh <dragnadh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: backend/raw_write.py:49 backend/raw_write.py:78
msgid "Reading error."
msgstr "Leesfout."

#: backend/raw_write.py:58
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:87 backend/raw_write.py:100 backend/raw_write.py:108
msgid "Writing error."
msgstr "Schrijffout."

#: backend/raw_write.py:117 lib/isodumper.py:342
msgid "Success"
msgstr "Succes"

#: backend/raw_write.py:122
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Er is geen partitie gekoppeld."

#: backend/raw_write.py:128
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:131
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:134
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:138
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "Partitie {} is bezig"

#: backend/raw_write.py:140
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:142
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:144
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:146
msgid "Execution failed: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:171
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "Handtekeningbestand {} niet gevonden\n"

#: backend/raw_write.py:179
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:207
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:209
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "SHA512 som: {}"

#: backend/raw_write.py:213
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:215
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:217
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:127
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:148
msgid "Target Device: "
msgstr "Doelapparaat: "

#: lib/isodumper.py:166
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Formatteerbevestiging"

#: lib/isodumper.py:171
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Formatteren van het apparaat is geslaagd."

#: lib/isodumper.py:175
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het creëren van de partitie."

#: lib/isodumper.py:179
msgid "Authentication error."
msgstr "Authenticatiefout."

#: lib/isodumper.py:183
msgid "An error occurred."
msgstr "Er is een fout opgetreden."

#: lib/isodumper.py:200
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Geschreven: {}%"

#: lib/isodumper.py:226
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Back-upbevestiging"

#: lib/isodumper.py:226
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Wilt u het bestand overschrijven?"

#: lib/isodumper.py:234
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"De doeldirectory is te klein om de back-up te bevatten (%s Mb benodigd)"

#: lib/isodumper.py:240 lib/isodumper.py:510 lib/isodumper.py:667
msgid "Backup to:"
msgstr "Back-uppen naar:"

#: lib/isodumper.py:253
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Het opslagmedium is te klein voor het ISO-bestand."

#: lib/isodumper.py:279
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Schrijfbevestiging"

#: lib/isodumper.py:282
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Het opslagmedium is groter dan 32 GB. Weet u zeker dat u het wilt gebruiken?"

#: lib/isodumper.py:282 lib/isodumper.py:354
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: lib/isodumper.py:289
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "{source} schrijven naar {target}"

#: lib/isodumper.py:290
msgid " to "
msgstr " naar "

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Executing copy from "
msgstr "Aan het kopiëren van "

#: lib/isodumper.py:307
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Afbeelding {source} met succes geschreven naar {target}"

#: lib/isodumper.py:308
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschreven: "

#: lib/isodumper.py:309
msgid "Checking "
msgstr "Aan het controleren "

#: lib/isodumper.py:327
msgid "Adding persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:329
msgid "Added persistent partition"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:342
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"De handeling is met succes afgerond.\n"
" U kunt het apparaat nu verwijderen, een logbestand \n"
"(/home/-user- of /root)/.isodumper/isodumper.log wordt opgeslagen\n"
" als u de toepassing sluit."

#: lib/isodumper.py:354
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Het schrijven is nu bezig. Stoppen tijdens het schrijven \n"
"            zal het apparaat of de back-up onbruikbaar maken.\n"
"            Weet u zeker dat u tijdens het schrijven wilt stoppen?"

#: lib/isodumper.py:366
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: lib/isodumper.py:406
msgid "Image "
msgstr "Beeldbestand "

#: lib/isodumper.py:410 lib/isodumper.py:467
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:410
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />\n"
"----------------<BR />\n"
"Dit programma met grafisch bedieningsvenster is in eerste instantie bedoeld "
"om veilig een opstartbaar ISO-beeldbestand naar een USB-stick te schrijven, "
"een omslachtige en potentieel gevaarlijke actie indien handmatig gedaan. Als "
"extraatje kan het ook de oorspronkelijke inhoud van de USB-stick naar de "
"harde schijf kopiëren, en deze later weer terugzetten. Tevens heeft het een "
"optie om de USB-stick te formatteren.<BR />\n"
"<BR />\n"
"IsoDumper kan via het programmastartermenu gestart worden, of in een konsole "
"met het commando 'isodumper'. Voor gewone gebruikers wordt dan om het root-"
"wachtwoord gevraagd; dit is noodzakelijk voor het functioneren van het "
"programma. De USB-stick kan van te voren ingestoken worden, of zodra het "
"programma draait. In het laatste geval zal een waarschuwing te zien zijn dat "
"er geen doelapparaat gevonden is, en kunt u op 'Verversen' klikken, zodra de "
"USB-stick wel ingestoken is. (Als automatisch een bestandsbeheerder startte, "
"sluit die dan).<BR />\n"
"<BR />\n"
"De velden van het hoofdvenster zijn als volgt:<BR />\n"
"- Apparaat om op te werken: het apparaat of de USB-stick, een uitvouwlijst "
"om van te kiezen.<BR />\n"
"- Schrijf beeldbestand: om het bron-ISO-beeldbestand te kiezen (of de back-"
"up van de USB-stick *.img) dat geschreven moet worden.<BR />\n"
"- Naar apparaat schrijven: Deze knop start de operatie - met vooraf een "
"waarschuwingsdialoog. Als een back-up van de USB-stick gevraagd is, wordt "
"dit eerst gedaan. Dan (of enkel) wordt het beeldbestand geschreven. Elke "
"actie is zichtbaar in de voortgangsbalk, lager in het venster.<BR />\n"
"- Back-uppen in: geef de naam en gewenste locatie voor de back-up. De USB-"
"stick zal gekopieerd worden naar een schijfbestand. Houd er rekening mee dat "
"de hele USB-stick wordt gekopieerd, ongeacht de werkelijke inhoud; zorg dat "
"u genoeg vrije schijfruimte heeft (het bestand wordt even groot als de "
"totale grootte van de USB-stick). Dit back-up-bestand kan later gebruikt "
"worden om de USB-stick in zijn oude staat te herstellen, door dit .img-"
"bestand te kiezen om naar de USB-stick terug te schrijven.<BR />\n"
"- Back het apparaat up: start het back-uppen.<BR />\n"
"- Formatteer het apparaat:  maak één enkele partitie op het gehele apparaat "
"in het aangegeven formaat, FAT, NTFS of ext4. U kunt een apparaatlabel en "
"het formaat kiezen in een nieuw dialoogvenster."

#: lib/isodumper.py:448
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:459
msgid "Choose an image"
msgstr "Kies een beeldbestand"

#: lib/isodumper.py:460
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Waarschuwing\n"
"Dit zal alle data vernietigen op het doelapparaat,\n"
"weet u zeker dat u door wilt gaan?\n"
"Indien u OK antwoordt, <b>ontkoppel het apparaat dan niet</b>gedurende de "
"volgende bewerking."

#: lib/isodumper.py:494
msgid "Device to work on:"
msgstr "Apparaat om op te werken:"

#: lib/isodumper.py:498
msgid "Write Image:"
msgstr "Schrijf beeldbestand:"

#: lib/isodumper.py:504
msgid "&Write to device"
msgstr "&Naar apparaat schrijven"

#: lib/isodumper.py:507
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:516
msgid "Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:519
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatteer het apparaat in FAT, NTFS of ext:"

#: lib/isodumper.py:521
msgid "Format the device"
msgstr "Formatteer het apparaat"

#: lib/isodumper.py:524
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: lib/isodumper.py:528
msgid "Report"
msgstr "Rapport"

#: lib/isodumper.py:531 lib/isodumper.py:635
msgid "Refresh"
msgstr "Verversen"

#: lib/isodumper.py:533
msgid "About"
msgstr "Info"

#: lib/isodumper.py:535
msgid "Help"
msgstr "Hulp"

#: lib/isodumper.py:537
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"

#: lib/isodumper.py:543
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 is niet beschikbaar op uw systeem"

#: lib/isodumper.py:559
msgid "Label for the device:"
msgstr "Apparaatlabel:"

#: lib/isodumper.py:563
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:565
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:567
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:569
msgid "Execute"
msgstr "Uitvoeren"

#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:636
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"

#: lib/isodumper.py:607
msgid "OK"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Yes"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:618
msgid "No"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:626
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Een tool om ISO-beeldbestanden naar een apparaat te schrijven"

#: lib/isodumper.py:626
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:634
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Waarschuwing\n"
"Er werden geen doelapparaten gevonden.\n"
"Plug een USB-stick in om het beeldbestand naar toe te schrijven."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper vraagt schrijftoegang"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools vraagt schrijftoegang"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "Een GUI-gereedschap voor het formatteren van USB-sticks"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Een grafische tool om .img- en .iso-bestanden naar USB-sticks te schrijven"

#~ msgid "Backup to: "
#~ msgstr "Back-uppen naar:"