aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
blob: 544dbb42d7afe8ce3552167f6ef53a053e97e1c2 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
# Italian translation of isodumper.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package
#
# Translators:
# Guybrush88 <erpizzo@alice.it>, 2015
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013-2014
# killer1987 <marcello.anni@alice.it>, 2013
# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
# Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:91
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r sconosciuto a UDisk2"

#: lib/isodumper.py:210
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 non è disponibile sul tuo sistema"

#: lib/isodumper.py:231
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo target: "

#: lib/isodumper.py:271
msgid "Backup in: "
msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"

#: lib/isodumper.py:309
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Il dispositivo è stato formattato con successo."

#: lib/isodumper.py:313
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di una partizione."

#: lib/isodumper.py:317
msgid "Authentication error."
msgstr "Errore di autenticazione."

#: lib/isodumper.py:321
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore."

#: lib/isodumper.py:385
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"La cartella di destinazione è troppo piccola per ricevere il backup (%s Mb "
"necessari)"

#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
msgid "Backup in:"
msgstr "Copia di sicurezza in:"

#: lib/isodumper.py:413
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Il dispositivo è troppo piccolo per contenere il file ISO."

#: lib/isodumper.py:420
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare?"

#: lib/isodumper.py:454
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Smontaggio delle partizioni di "

#: lib/isodumper.py:456
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Smontaggio in corso "

#: lib/isodumper.py:462
msgid " was terminated by signal "
msgstr " è stato terminato con il segnale "

#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
msgid "Error, umount "
msgstr "Errrore, smontaggio "

#: lib/isodumper.py:466
msgid " successfully unmounted"
msgstr " smontato con successo"

#: lib/isodumper.py:468
msgid " returned "
msgstr " ha restituito "

#: lib/isodumper.py:471
msgid "Execution failed: "
msgstr "Esecuzione fallita: "

#: lib/isodumper.py:479
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Impossibile leggere mtab!"

#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
msgid "Reading error."
msgstr "Errore di lettura."

#: lib/isodumper.py:496
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"

#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
msgid " to "
msgstr " su "

#: lib/isodumper.py:502
msgid "Writing "
msgstr "Scrittura "

#: lib/isodumper.py:503
msgid "Executing copy from "
msgstr "Esecuzione della copia da "

#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
msgid "Writing error."
msgstr "Errore di scrittura."

#: lib/isodumper.py:530
msgid "Wrote: "
msgstr "Scritto: "

#: lib/isodumper.py:545
msgid " successfully written to "
msgstr " scritto con successo su "

#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
msgid "Image "
msgstr "Immagine "

#: lib/isodumper.py:546
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes scritti: "

#: lib/isodumper.py:559
msgid "Checking "
msgstr "Controllando"

#: lib/isodumper.py:586
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "

#: lib/isodumper.py:587
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5 sum:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Esegui Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in una "
"chiavetta USB"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
"inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
"Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork di "
"usb-imagewriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Attenzione</b>\n"
" Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
" target, sei sicuro di voler procedere?\n"
"\n"
" Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
" il dispositivo durante la seguente operazione."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Errore</b>\n"
" Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
"l'errore esatto.\n"
"\n"
" L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log isodumper."
"log\n"
"verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etichetta per il dispositivo:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Solo per sistemi Linux"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Isodumper - Help"
msgstr "Isodumper - Aiuto"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
"choose from.\n"
"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
"file *.img) to write out.\n"
"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
"beneath.\n"
"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
"- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
msgstr ""
"Mageia Iso Dumper\n"
"-------------------------\n"
"Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un "
"dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione "
"potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n"
"Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente "
"contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo "
"successivamente al suo stato originale.\n"
"Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n"
"\n"
"IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root console "
"con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di root è "
"richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del programma. Il "
"flash drive può essere inserito prima o quando il programma viene lanciato. "
"In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che nessun flash drive "
"è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. (potresti dover "
"chiudere ogni finestra del File Manager aperta in automatico).\n"
"\n"
"Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n"
"- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB "
"selezionabile da un menù a tendina.\n"
"- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i "
"backup).\n"
"- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una "
"precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del "
"flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da scrivere. "
"Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al disotto.\n"
"- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il flash "
"drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà "
"preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio "
"sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file di "
"backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive "
"seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n"
"- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n"
"Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in un "
"formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome del "
"volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n"
"- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo sul quale scrivere:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
msgid "Write Image:"
msgstr "Scrivi immagine:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid "Select Image"
msgstr "Seleziona immagine"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
msgid "Write to device"
msgstr "Scrivi sul dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il ripristino "
"successivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "(None)"
msgstr "(Nessuno)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr ""
"Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
"sicurezza"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
msgid "Backup the device"
msgstr "Fai la copia del dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatta il dispositivo in FAT, NTFS o ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr ""
"Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una partizione "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
msgid "Format the device"
msgstr "Formatta il dispositivo"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Avviso</b>\n"
" Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
"\n"
" Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
" l'immagine possa essere scritta."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Successo</b>\n"
" L'operazione è stata completata con successo.\n"
" \n"
" Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
"isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
"chiuderai l'applicazione."