aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: 43735d5fe2b2504575d2cb4afdab9fbce5aeec6b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Antoine Dumondel, 2015
# Antoine DUMONDEL, 2015
# Automatically generated, 2013
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2018
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016
# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2018
# Guillaume Bernard, 2014
# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014
# Guillaume Bernard, 2014
# papoteur, 2013
# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014
# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2018
# Yves Brungard, 2013-2014,2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-19 09:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-21 06:28+0000\n"
"Last-Translator: Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: backend/raw_write.py:48 backend/raw_write.py:77
msgid "Reading error."
msgstr "Erreur de lecture."

#: backend/raw_write.py:57
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique {}"

#: backend/raw_write.py:86 backend/raw_write.py:99 backend/raw_write.py:107
msgid "Writing error."
msgstr "Erreur d'écriture."

#: backend/raw_write.py:116 lib/isodumper.py:334
msgid "Success"
msgstr "Succès"

#: backend/raw_write.py:121
msgid "No partition is mounted."
msgstr "Aucune partition n'est montée."

#: backend/raw_write.py:127
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr "Impossible de lire mtab ! {} {}"

#: backend/raw_write.py:130
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr "Démonte toutes les partitions de  {} :\n"

#: backend/raw_write.py:133
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr "Essaie de démonter  {}...\n"

#: backend/raw_write.py:137
msgid "Partition {} is busy"
msgstr "La partition {} est occupée"

#: backend/raw_write.py:139
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr "Erreur, le démontage de  {} a été terminé par le signal  {}"

#: backend/raw_write.py:141
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr "  {} démonté correctement"

#: backend/raw_write.py:143
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr "Erreur, le démontage a retourné {}"

#: backend/raw_write.py:145
msgid "Execution failed: {}"
msgstr "L'exécution a échoué :  {}"

#: backend/raw_write.py:170
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "N'a pas trouvé de fichier de signature {}\n"

#: backend/raw_write.py:178
msgid "Sum SHA512 file {} not found\n"
msgstr "N'a pas trouvé de fichier de somme SHA512 {}\n"

#: backend/raw_write.py:206
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr "Signature incorrecte pour %s.sha512"

#: backend/raw_write.py:208
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr "Somme SHA512 :  {}"

#: backend/raw_write.py:212
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "La somme de contrôle sha512 est correcte, et sa signature est valide."

#: backend/raw_write.py:214
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""
"La somme de contrôle sha512 est correcte, mais la signature n'a pas été "
"trouvée."

#: backend/raw_write.py:216
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr ""
"/!\\ Les sommes de contrôle calculées et stockées ne sont pas identiques"

#: lib/isodumper.py:131
msgid "Mb"
msgstr "Mo"

#: lib/isodumper.py:152
msgid "Target Device: "
msgstr "Périphérique cible : "

#: lib/isodumper.py:170
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmation du formatage"

#: lib/isodumper.py:175
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès."

#: lib/isodumper.py:179
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition."

#: lib/isodumper.py:183
msgid "Authentication error."
msgstr "Erreur d'authentification."

#: lib/isodumper.py:187
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."

#: lib/isodumper.py:203
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "Écrit :  {}%"

#: lib/isodumper.py:229
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmation de l'écriture"

#: lib/isodumper.py:229
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"

#: lib/isodumper.py:237
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s "
"Mo sont nécessaires)"

#: lib/isodumper.py:243 lib/isodumper.py:491 lib/isodumper.py:648
msgid "Backup to:"
msgstr "Sauvegarde vers :"

#: lib/isodumper.py:255
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "Image {source} écrite avec succès sur {target}"

#: lib/isodumper.py:276
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO."

#: lib/isodumper.py:280
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmation de l'écriture"

#: lib/isodumper.py:283
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"

#: lib/isodumper.py:283 lib/isodumper.py:346
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"

#: lib/isodumper.py:290
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "Écriture de {source} vers {target}"

#: lib/isodumper.py:291
msgid " to "
msgstr " sur "

#: lib/isodumper.py:291
msgid "Executing copy from "
msgstr "Exécute la copie de "

#: lib/isodumper.py:307
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "Image {source} écrite avec succès sur  {target}"

#: lib/isodumper.py:308
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octets écrits : "

#: lib/isodumper.py:309
msgid "Checking "
msgstr "Vérification :"

#: lib/isodumper.py:334
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
" L'image a été correctement écrite sur le\n"
" périphérique cible.\n"
"  Vous pouvez maintenant le débrancher, un journal\n"
" de l'opération (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log  sera "
"enregistré lorsque vous fermerez l'application."

#: lib/isodumper.py:346
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"La gravure est en cours. L'interrompre maintenant rendra votre périphérique "
"inutilisable.\n"
"Êtes-vous sûr de vouloir quitter le programme en cours d'écriture ?"

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: lib/isodumper.py:396
msgid "Image "
msgstr "Image "

#: lib/isodumper.py:400 lib/isodumper.py:451
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:400
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ce programme à interface "
"graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO "
"amorçable sur un périphérique USB, opération délicate et potentiellement "
"dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement. En complément, il peut "
"sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi "
"restaurer ce lecteur à son état précédent. Il permet aussi de formater le "
"périphérique USB.<BR />\n"
"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. "
"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est demandé ; "
"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. Le périphérique "
"peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est lancé. "
"Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun périphérique "
"n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une "
"fois que celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre "
"de gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à "
"l'insertion).<BR />\n"
"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />\n"
"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
"sélectionner le lecteur USB.<BR />\n"
"- Écrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
"fichier *.img de sauvegarde du périphérique) à écrire.<BR />\n"
"- Écrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message "
"initial  d'avertissement. Si une sauvegarde du périphérique était "
"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est "
"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de "
"progression.<BR />\n"
"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
"sauvegarde. Le périphérique sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur "
"le disque dur. <BR />Remarque : le contenu initial est intégralement "
"préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous "
"disposez d'un espace libre suffisant sur le disque (de la même taille que le "
"périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement "
"pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à "
"écrire.<BR />\n"
"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />\n"
"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT4. Vous pouvez "
"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
"dialogue.<BR />"

#: lib/isodumper.py:443
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisir une image"

#: lib/isodumper.py:444
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Attention\n"
" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n"
" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
"\n"
" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
" le lecteur pendant l'opération."

#: lib/isodumper.py:478
msgid "Device to work on:"
msgstr "Périphérique sélectionné :"

#: lib/isodumper.py:482
msgid "Write Image:"
msgstr "Écrire l'image :"

#: lib/isodumper.py:488
msgid "&Write to device"
msgstr "Écrire sur le périphérique"

#: lib/isodumper.py:497
msgid "Backup the device"
msgstr "Sauvegarder le périphérique"

#: lib/isodumper.py:500
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :"

#: lib/isodumper.py:502
msgid "Format the device"
msgstr "Formater le périphérique"

#: lib/isodumper.py:505
msgid "Progress"
msgstr "Progression"

#: lib/isodumper.py:509
msgid "Report"
msgstr "Sorties"

#: lib/isodumper.py:512 lib/isodumper.py:617
msgid "Refresh"
msgstr "Rafraîchir"

#: lib/isodumper.py:514
msgid "About"
msgstr "À propos"

#: lib/isodumper.py:516
msgid "Help"
msgstr "Aide"

#: lib/isodumper.py:518
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: lib/isodumper.py:524
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système"

#: lib/isodumper.py:540
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nom du volume :"

#: lib/isodumper.py:544
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:546
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:548
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "Execute"
msgstr "Exécuter"

#: lib/isodumper.py:551 lib/isodumper.py:618
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: lib/isodumper.py:608
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB."

#: lib/isodumper.py:616
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Attention\n"
" Aucun périphérique cible trouvé. \n"
" Vous devez brancher une clé USB\n"
" sur laquelle l'image pourra être écrite."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr "Isodumper demande un accès en écriture"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr "Manatools demande un accès en écriture"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr ""
"Outil graphique pour formater des clés USB et des périphériques de mémoire"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
"Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB et "
"périphérique de mémoire"