aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/et.po
blob: 80b2887a95bde53f704ca79679d52f025313368f (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
# Estonian translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2013-2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-03-18 12:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"et/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
msgid "Reading error."
msgstr "Tõrge lugemisel."

#: backend/raw_write.py:60
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
msgid "Writing error."
msgstr "Tõrge kirjutamisel."

#: backend/raw_write.py:119 lib/isodumper.py:325
msgid "Success"
msgstr "Kordaminek"

#: backend/raw_write.py:124
msgid "No partition is mounted."
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:130
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:133
msgid "Unmounting all partitions of  {}:\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:136
msgid "Trying to unmount {}...\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:140
msgid "Partition {} is busy"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:142
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:144
msgid "{} successfully unmounted"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:146
msgid "Error, umount returned {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:148
msgid "Execution failed: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:202
msgid "SHA512 sum: {}"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:206
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:208
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr ""

#: backend/raw_write.py:210
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:150
msgid "Target Device: "
msgstr "Sihtseade: "

#: lib/isodumper.py:173
msgid "Backup to: "
msgstr "Varukoopia: "

#: lib/isodumper.py:177
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Vormindamise kinnitus"

#: lib/isodumper.py:182
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Seade vormindati edukalt."

#: lib/isodumper.py:186
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Partitsiooni loomisel tekkis tõrge."

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Authentication error."
msgstr "Tõrge autentimisel."

#: lib/isodumper.py:194
msgid "An error occurred."
msgstr "Tekkis tõrge."

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Wrote: {}% "
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Varundamise kinnitus"

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Kas kirjutada fail üle?"

#: lib/isodumper.py:244
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "Sihtkataloog on varukoopia jaoks liiga väike (vajalik on %s Mb)"

#: lib/isodumper.py:250 lib/isodumper.py:484 lib/isodumper.py:650
msgid "Backup to:"
msgstr "Varukoopia:"

#: lib/isodumper.py:268
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Seade on ISO-tõmmise mahutamiseks liiga väike."

#: lib/isodumper.py:272
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Kirjutamise kinnitus"

#: lib/isodumper.py:275
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Seadme maht on üle 32 gigabaidi. Kas tõesti soovite seda kasutada?"

#: lib/isodumper.py:275 lib/isodumper.py:337
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"

#: lib/isodumper.py:283
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
msgstr " asukohta "

#: lib/isodumper.py:284
msgid "Executing copy from "
msgstr "Kopeeritakse asukohast "

#: lib/isodumper.py:299
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
msgstr "Baite kirjutati: "

#: lib/isodumper.py:301
msgid "Checking "
msgstr "Kontrollitakse "

#: lib/isodumper.py:325
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"Operatsioon lõppes edukalt.\n"
" Võite nüüd USB-pulga eemaldada. Operatsiooni logifail\n"
" salvestatakse pärast rakenduse sulgemist asukohta\n"
" (/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."

#: lib/isodumper.py:337
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Kirjutamine käib. Väljumise korral kirjutamise ajal\n"
"            võib seade või varukoopia muutuda kasutamiskõlbmatuks.\n"
"            Kas tõesti väljuda kirjutamise ajal?"

#: lib/isodumper.py:349
msgid "Error"
msgstr "Tõrge"

#: lib/isodumper.py:387
msgid "Image "
msgstr "Tõmmis "

#: lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:443
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:391
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />See graafiline rakendus on "
"eelkõige mõeldud alglaadimiseks sobiva ISO-tõmmise turvaliseks kirjutamiseks "
"USB-pulgale, mis käsitsi tehes võib olla isegi ohtlik tegevus. Lisaks on "
"võimalik teha kogu USB-pulga varasemast sisust varukoopia kõvakettale ning "
"hiljem taastada pulga algne olek. Samuti saab USB-seadet vormindada.<BR /"
"><BR />IsoDumperi võib käivitada kas menüüst või kasutaja või "
"administraatori õigustes konsoolis käsuga 'isodumper'. Tavalise kasutaja "
"korral nõutakse administraatori parooli: see on vajalik rakenduse "
"korralikuks töötamiseks. USB-pulga võib sisestada nii enne kui ka pärast "
"rakenduse käivitamist. Viimasel juhul teatab dialoog, et USB-pulka pole "
"sisestatud, ja pakutakse võimalust seda leida, niipea kui pulk on "
"sisestatud. (Võib olla küll vajalik sulgeda kõik automaatselt avatud "
"failihalduri aknad.)<BR /><BR />Peaakna väljad on järgmised:<BR />- "
"Kasutatav seade: USB-pulk, mille saab valida hüpikmenüüst.<BR />- Tõmmise "
"kirjutamine: ISO-tõmmise *.iso (või pulga varukoopiafaili *.img) valimine, "
"mida hakatakse kirjutama.<BR />- Kirjuta seadmele: selle nupuga saab "
"käivitada kirjutamise (eelneb ka hoiatav teade). Kui sooviti pulgast teha "
"varukoopia, käivitatakse see operatsioon esimesena. Seejärel kirjutatakse "
"tõmmis. Iga operatsiooni kulgu näidatakse all asuval edenemisribal.<BR />- "
"Varukoopia: siin saab määrata varukoopiafaili nime ja asukoha. Aktiivne USB-"
"pulk varundatakse kõvakettale. Pange tähele, et varundatakse kogu pulk "
"sõltumata selle sisust, mistõttu peab kettal olema piisavalt vaba ruumi "
"(sama palju kui USB-pulgal). Varukoopiafaili abil saab hiljem pulga algse "
"sisu taastada, kui valida vastav *img-fail tõmmise kirjutamise väljal.<BR /"
">- Varunda seade: see käivitab varundamise.<BR />- Vorminda seade:  sellega "
"saab luua unikaalse partitsiooni kogu seadme ulatuses ettemääratud "
"vormingus: FAT, NTFS või ext. Dialoogis saab määrata seadme nime ja vormingu."
"<BR />"

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Choose an image"
msgstr "Tõmmise valimine"

#: lib/isodumper.py:436
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"Hoiatus\n"
" See hävitab kõik andmed sihtseadmes,\n"
" kas tõesti jätkata?\n"
"\n"
" Kui olete kindel, palun <b>ärge lahutage</b>\n"
" seadet selle operatsiooni jooksul."

#: lib/isodumper.py:471
msgid "Device to work on:"
msgstr "Kasutatav seade:"

#: lib/isodumper.py:475
msgid "Write Image:"
msgstr "Tõmmise kirjutamine:"

#: lib/isodumper.py:481
msgid "&Write to device"
msgstr "Kir&juta seadmele"

#: lib/isodumper.py:490
msgid "Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Format the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:500
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"

#: lib/isodumper.py:504
msgid "Report"
msgstr "Aruanne"

#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
msgid "Refresh"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:511
msgid "About"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:513
msgid "Help"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:515
msgid "Quit"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:521
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 ei ole Teie süsteemis saadaval"

#: lib/isodumper.py:542
msgid "Label for the device:"
msgstr "Seadme nimi:"

#: lib/isodumper.py:546
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:548
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:550
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:552
msgid "Execute"
msgstr "Käivita"

#: lib/isodumper.py:553 lib/isodumper.py:620
msgid "Cancel"
msgstr "Loobu"

#: lib/isodumper.py:610
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "Tööriist ISO-tõmmiste kirjutamiseks USB-pulgale"

#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Hoiatus\n"
"Ühtegi sihtseadet ei leitud. \n"
"Teil tuleb ühendada USB-pulk,\n"
" millele saab tõmmise kirjutada."

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
msgstr ""

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr ""

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"

#~ msgid "&Backup the device"
#~ msgstr "Var&unda seade"

#~ msgid "&Format the device"
#~ msgstr "Vo&rminda seade"

#~ msgid "&Refresh"
#~ msgstr "Värsken&da"

#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Teave"

#~ msgid "&Help"
#~ msgstr "&Abi"

#~ msgid "&Quit"
#~ msgstr "&Välju"

#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."

#~ msgid "For UEFI boot"
#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"

#~ msgid "%s file(s) to copy."
#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."

#~ msgid "ISO image mounted in "
#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "

#~ msgid "Error copying files"
#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"

#~ msgid "Mounted in: "
#~ msgstr "Haakimise asukoht: "

#~ msgid "Error mounting the partition %s"
#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Üksikasjad"

#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"

#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Puudub)"

#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Vali tõmmis"

#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"

#~ msgid "Select target device to write the image to"
#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"

#~ msgid "Isodumper - Help"
#~ msgstr "Isodumper - Abi"

#~ msgid "Only for Linux systems"
#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."

#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."

#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ "\n"
#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Tõrge</b>\n"
#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
#~ " täpse veateate aknast.\n"
#~ " \n"
#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
#~ "salvestatakse asukohta \n"
#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Vali"

#~ msgid "MD5  sum: "
#~ msgstr "MD5  summa: "

#~ msgid "SHA1 sum: "
#~ msgstr "SHA1 summa: "

#~ msgid " successfully written to "
#~ msgstr " kirjutati edukalt asukohta "

#~ msgid "Wrote: "
#~ msgstr "Kirjutati: "

#~ msgid "Writing "
#~ msgstr "Kirjutatakse "

#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
#~ msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes"

#~ msgid "Could not read mtab !"
#~ msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!"

#~ msgid "Execution failed: "
#~ msgstr "Täitmine nurjus: "

#~ msgid " returned "
#~ msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi "

#~ msgid " successfully unmounted"
#~ msgstr " haagiti edukalt lahti"

#~ msgid "Error, umount "
#~ msgstr "Tõrge, "

#~ msgid " was terminated by signal "
#~ msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga "

#~ msgid "Partition %s is busy"
#~ msgstr "Partitsioon %s on hõivatud"

#~ msgid "Trying to unmount "
#~ msgstr "Proovitakse lahti haakida "

#~ msgid "Unmounting all partitions of "
#~ msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes "

#~ msgid "%r not known to UDisks2"
#~ msgstr "UDisks2 ei tunne %r"

#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
#~ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"

#~ msgid "Run Isodumper"
#~ msgstr "IsoDumperi käivitamine"