aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/es.po
blob: bc7ec1e2b0cc08e8ef88b60a9bc7a643b548e23a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# motitos, 2013-2014
# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014
# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2016
# Miguel Ortega, 2013
# motitos, 2013
# motitos, 2013
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
# tortuleon <rodrigo.prieto@ymail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:37+0000\n"
"Last-Translator: Jose Manuel López <joselp@outlook.es>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r no conocido por UDisks2"

#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "MB"

#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo de destino: "

#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr "Respaldar en: "

#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "El dispositivo ha sido formateado de forma exitosa."

#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ha ocurrido un error mientras se creaba la partición."

#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Error de autenticidad."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Se ha presentado un error."

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "¿Quieres sobrescribir el archivo?"

#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
"El directorio de destino es demasiado pequeño para recibir la copia de "
"seguridad (%s Mb necesario)"

#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Copia de seguridad en:"

#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "El dispositivo es demasiado pequeño para que quepa el fichero ISO."

#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "El dispositivo tiene más de 32 GBytes. ¿Seguro que lo quiere usar?"

#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Desmontando todas las particiones de "

#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Intentando desmontar "

#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partición %s está ocupada"

#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " se terminó con la señal "

#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Error, desmontar "

#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " desmontado correctamente"

#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " devuelto "

#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ejecución fallida: "

#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "¡No se puede leer mtab!"

#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Error de lectura."

#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "No tiene permisos para escribir en el dispositivo"

#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " a "

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Escribiendo "

#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ejecutando la copia de "

#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Error de escritura."

#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Escrito: "

#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " escrito con éxito en "

#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Imagen "

#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes escritos: "

#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Chequeando"

#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "

#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5  sum: "
msgstr "MD5  sum: "

#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
"operation.<BR />- Format the device:  create an unique partition on the "
"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Dispositivo en el cual trabajar:"

#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Escribir imagen:"

#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "Escribir al dispositivo"

#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatear el dispositivo en FAT, NTFS o ext:"

#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "Formatear el dispositivo"

#: lib/isodumper.py:682
msgid "Progression"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 no está disponible en su sistema"

#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Etiqueta para el dispositivo:"

#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr ""

#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Ejecutar Isodumper"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Se necesita autenticación para ejecutar Isodumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "<b>Success</b>\n"
#~ " The operation completed successfully.\n"
#~ " \n"
#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Exito</b>\n"
#~ " La operación se realizó exitosamente.\n"
#~ " \n"
#~ " Puede desconectarlo ahora, un registro isodumper.log \n"
#~ " de la operación se guardará en su directorio personal/.isodumper/ cuando "
#~ "cierre la aplicación."

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
#~ " You need to plug in a USB Key\n"
#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advertencia</b>\n"
#~ " No se encontró ningún dispositivo.\n"
#~ "\n"
#~ " Necesita conectar un dispositivo USB\n"
#~ " en el que se escribirá la imagen."

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Detalles"

#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr "Elija un formato. El dispositivo será formateado en una partición"

#~ msgid "Backup the device"
#~ msgstr "Respaldar el dispositivo"

#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
#~ msgstr "Seleccione la carpeta en la que se va a escribir la imagen"

#~ msgid "(None)"
#~ msgstr "(Ninguno)"

#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr "Crear una copia de seguridad para restaurar más tarde"

#~ msgid "Select Image"
#~ msgstr "Seleccione una imagen"

#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
#~ msgstr "Seleccione un archivo imagen para ser escrito en el dispositivo"

#~ msgid "Select target device to write the image to"
#~ msgstr "Seleccione el dispositivo de destino donde escribir la imagen"

#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
#~ "USB device.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
#~ "automatically opened File Manager window).\n"
#~ "\n"
#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
#~ "to choose from.\n"
#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
#~ "backup file *.img) to write out.\n"
#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
#~ "the progress bar beneath.\n"
#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
#~ "- Format the device:  create an unique partition on the entire volume in "
#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
#~ "and the format in a new dialog box.\n"
#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
#~ "----------------\n"
#~ "Este programa GUI es principalmente para escribir una imagen ISO de "
#~ "arranque con seguridad en una unidad flash USB, una operación tortuoso y "
#~ "potencialmente peligrosa cuando se hace a mano. Como beneficio adicional, "
#~ "también puede realizar copias de seguridad de todo el contenido anterior "
#~ "de la unidad flash en el disco duro, y restaurar la unidad flash a su "
#~ "estado anterior posteriormente. Se da también una función para formatear "
#~ "el dispositivo USB.\n"
#~ "\n"
#~ "IsoDumper se puede iniciar cualquiera de los menús o una consola de "
#~ "usuario o root con el comando 'isodumper'. Para los usuarios normales, la "
#~ "contraseña de root se solicita; esto es necesario para el funcionamiento "
#~ "del programa. La unidad flash se puede insertar de antemano o una vez que "
#~ "se inicie el programa. En este último caso, el diálogo va a decir que no "
#~ "hay ninguna unidad de memoria flash insertada, y permitir un 'reintento' "
#~ "para encontrar una vez que está. (Puede que tenga que cerrar cualquier "
#~ "ventana que se abre automáticamente el Administrador de archivos).\n"
#~ "\n"
#~ "Los campos de la ventana principal son los siguientes:\n"
#~ "- Dispositivo para trabajar en: el dispositivo de la unidad flash USB, "
#~ "una lista desplegable para elegir\n"
#~ "- Escribir Image: elegir la fuente ISO imagen *.iso (o una unidad flash "
#~ "de copia de seguridad de archivos *.img) para escribir out.\n"
#~ "- Escribir a dispositivo: Este botón se inicia la operación - con un "
#~ "diálogo previo aviso. Si se solicitó una copia de seguridad de una unidad "
#~ "flash, esto se hace primero. Luego (o única) el archivo de imagen de "
#~ "escritura. Cada operación se muestra en la barra de progreso debajo.\n"
#~ "- Copia de seguridad en: definir el nombre y la ubicación del archivo de "
#~ "imagen de copia de seguridad. La unidad flash actual se copia de "
#~ "seguridad en un archivo de disco. Tenga en cuenta que toda la unidad "
#~ "flash se conserva, independientemente de su contenido real; asegurarse de "
#~ "que usted tiene el espacio libre en disco necesario (el mismo tamaño que "
#~ "el dispositivo USB). Este archivo de copia de seguridad se puede utilizar "
#~ "posteriormente para restaurar la unidad flash seleccionándolo que el "
#~ "archivo *.img fuente para escribir.\n"
#~ "- Copia de seguridad del dispositivo: permite iniciar la operación de "
#~ "copia de seguridad.\n"
#~ "- Formatear el dispositivo: crear una partición única en todo el volumen "
#~ "en el formato especificado en FAT, NTFS o ext. Puede especificar un "
#~ "nombre de volumen y el formato en un nuevo cuadro de diálogo.\n"
#~ "- Detalles: este botón muestra la información de registro detallado.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Isodumper - Help"
#~ msgstr "Isodumper - Ayuda"

#~ msgid "Only for Linux systems"
#~ msgstr "Solo para sistemas Linux"

#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
#~ msgstr "Para manipular archivos mayores a 4Gb"

#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
#~ msgstr "Estándar. El tamaño de archivos esta limitado a 4Gb"

#~ msgid ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Something went wrong, please see the details\n"
#~ " window for the exact error.\n"
#~ "\n"
#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Error</b>\n"
#~ " Algo salió mal, por favor vea la ventana de detalles\n"
#~ " para saber el error exacto.\n"
#~ "\n"
#~ " La aplicación y esta ventana se cerrarán y un archivo de registro\n"
#~ " isodumper.log  se guardará en su directorio personal /.isodumper "

#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Advertencia</b>\n"
#~ " Esto <b>destruirá todos los datos</b> en el dispositivo\n"
#~ " de destino. ¿Seguro que desea continuar?\n"
#~ "\n"
#~ " Si presiona Aceptar, <b>no desconecte</b>\n"
#~ " el dispositivo durante la operación."

#~ msgid "Select"
#~ msgstr "Seleccionar"

#~ msgid ""
#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
#~ "Una herramienta para grabar imágenes ISO en unidades USB extraíbles. Está "
#~ "basado en usb-imagewritter."

#~ msgid ""
#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
#~ "or the backup will be unusable.\n"
#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
#~ "La escritura está en progreso. Salir durante la escritura producirá que "
#~ "el dispositivo o el respaldo sean inusables.\n"
#~ "¿Está seguro de que desea salir durante la escritura?"

#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
#~ msgstr ""
#~ "Una herramienta gráfica para escribir imágenes .img e .iso en pendrives "
#~ "USB"