aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de.po
blob: cb197192824f72337b49a923ad428637d5122977 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
# German translations for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013
# Automatically generated, 2013
# Christian Ruesch <cr@rt.fm>, 2013
# latte, 2013
# psyca, 2014
# Marc Lattemann, 2013-2014
# Oliver Grawert <ogra@ubuntu.com>, 2008
# psyca, 2014
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2013
# Christian Ruesch <cr@rt.fm>, 2013
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-10 20:53+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-25 13:51+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: lib/isodumper.py:151
msgid "Mb"
msgstr "Mb"

#: lib/isodumper.py:162 lib/isodumper.py:313
msgid "Target Device: "
msgstr "Ziel Gerät: "

#: lib/isodumper.py:186
msgid "Backup in: "
msgstr "Sichern nach:"

#: lib/isodumper.py:249
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Das Gerät wurde erfolgreich formatiert."

#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Ein Fehler ist beim erstellen der Partition aufgetreten."

#: lib/isodumper.py:257
msgid "Authentication error."
msgstr "Authentifizierungsfehler."

#: lib/isodumper.py:261
msgid "An error occurred."
msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten."

#: lib/isodumper.py:291 share/isodumper/isodumper.glade.h:33
msgid "Backup in:"
msgstr "Sichern nach:"

#: lib/isodumper.py:312
msgid "Image: "
msgstr "Image: "

#: lib/isodumper.py:316
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Dieses Gerät ist zu kein, um die ISO-Datei zu beinhalten."

#: lib/isodumper.py:323
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Dieses Gerät ist größer als 32 Gbytes. Wollen Sie dieses wirklich verwenden?"

#: lib/isodumper.py:350
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Aushängen aller Partitionen von "

#: lib/isodumper.py:352
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Versuche aushängen von "

#: lib/isodumper.py:358
msgid " was terminated by signal "
msgstr " wurde beendet mit Signal "

#: lib/isodumper.py:358 lib/isodumper.py:364
msgid "Error, umount "
msgstr "Fehler, Aushängen von "

#: lib/isodumper.py:362
msgid " successfully unmounted"
msgstr " erfolgreich ausgehängt"

#: lib/isodumper.py:364
msgid " returned "
msgstr " hatte Rückgabewert "

#: lib/isodumper.py:367
msgid "Execution failed: "
msgstr "Ausführen fehlgeschlagen: "

#: lib/isodumper.py:375
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Konnte mtab nicht lesen !"

#: lib/isodumper.py:384 lib/isodumper.py:412
msgid "Reading error."
msgstr "Lesefehler."

#: lib/isodumper.py:390
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Sie haben nicht die Rechte, um auf dieses Gerät zu schreiben."

#: lib/isodumper.py:396 lib/isodumper.py:397
msgid " to "
msgstr " auf "

#: lib/isodumper.py:396
msgid "Writing "
msgstr "Schreibe "

#: lib/isodumper.py:397
msgid "Executing copy from "
msgstr "Ausführen der Kopie von"

#: lib/isodumper.py:417 lib/isodumper.py:430 lib/isodumper.py:439
msgid "Writing error."
msgstr "Schreibfehler."

#: lib/isodumper.py:422
msgid "Wrote: "
msgstr "Geschrieben: "

#: lib/isodumper.py:434
msgid " successfully written to "
msgstr " erfolgreich geschrieben nach"

#: lib/isodumper.py:434 lib/isodumper.py:526
msgid "Image "
msgstr "Abbild "

#: lib/isodumper.py:435
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes geschrieben:"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Run Isodumper"
msgstr "Isodumper ausführen"

#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Authentication is required to run Isodumper"
msgstr "Eine Authentifizierung wird benötigt um die Isodumper zu starten"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
msgstr ""
"Eine graphische Oberfläche, um .img oder .iso Abbilder auf USB-Sticks zu "
"schreiben"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"Der Schreibvorgang ist am Laufen. Durch das Beenden während des "
"Schreibvorgangs wird das Gerät oder das Backup unbenutzbar.\n"
"Sind sie sicher, dass sie die Vorgang während des Schreibens auf das Gerät "
"beenden wollen?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
msgstr ""
"Ein Werkzeug, das ein ISO-Abbild auf einen USB-Stick schreibt. Es handelt "
"sich um einen Fork von usb-imagewriter."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
msgstr "auswählen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
" device, are you sure you want to proceed ?\n"
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
msgstr ""
"<b>Warnung</b>\n"
" Dies wird <b>alle Daten</b> auf dem Zielgerät\n"
" <b>zerstören</b>, sind Sie sicher, daß Sie\n"
" fortfahren wollen?\n"
"\n"
" Wenn Sie Ok wählen, bitte das Gerät während der\n"
" folgenden Aktionen <b>nicht herausziehen.</b>"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Möchten Sie die Datei überschreiben?"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
msgid ""
"<b>Error</b>\n"
" Something went wrong, please see the details\n"
" window for the exact error.\n"
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log  will be saved in your homedir/.isodumper "
msgstr ""
"<b>Fehler</b>\n"
" Ein Fehler ist aufgetreten. Bitte schauen sie in die Detail Fenster für "
"eine\n"
" detaillierte Fehlermeldung.\n"
"\n"
" Die Anwendung wird mit diesem Fenster geschlossen und eine Log-Datei\n"
" isodumper.log wird unter homedir/.isodumper gespeichert "

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
msgstr "Bezeichnung für das Gerät:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
msgstr "Der Standard. Die Dateigröße ist auf 4GiB begrenzt"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
msgid "To handle files bigger than 4Gb"
msgstr "Um mit Dateien größer als 4GB umzugehen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
msgid "Only for Linux systems"
msgstr "Nur für Linux Systeme"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
msgid "Device to work on:"
msgstr "Gerät, mit dem gearbeitet wird:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
msgid "Select target device to write the image to"
msgstr "Zielgerat auswählen, auf welches das Abbild geschrieben werden soll"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:28
msgid "Write Image:"
msgstr "Schreibe Abbild:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:29
msgid "Select an image file to be written to the device"
msgstr "Abbild wählen, das auf das Zielgerät geschrieben werden soll"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:30
msgid "Select Image"
msgstr "Abbild wählen"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:31
msgid "Write to device"
msgstr "Gerät beschreiben"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:32
msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
msgstr ""
"Eine Sicherungskopie als Image auf einem Gerät erstellen um es später  "
"wiederherstellen zu können"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:35
msgid "(None)"
msgstr "(keine)"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:36
msgid "Select a folder in which to write the backup image"
msgstr ""
"Auswählen eines Ordners, in dem das Backup-Image geschrieben werden soll"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:37
msgid "Backup the device"
msgstr "Sichere das Gerät"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:38
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formatiere das Gerät in FAT, NTFS oder ext:"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:39
msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
msgstr "Wähle das Format. Das Gerät wird mit einer Partition formatiert."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:40
msgid "Format the device"
msgstr "Formatiere das Gerät"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:41
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:42
msgid ""
"<b>Warning</b>\n"
" No target devices were found. \n"
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
msgstr ""
"<b>Warnung</b>\n"
" Kein Zielgerät gefunden.\n"
"\n"
" Sie müssen einen USB-Stick einstecken,\n"
" auf welchem das Abbild geschrieben werden kann."

#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
msgid ""
"<b>Success</b>\n"
" The operation was successfully performed.\n"
" \n"
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"<b>Erfolg</b>\n"
" Der Vorgang wurde ordnungsgemäß durchgeführt.\n"
"\n"
" Sie können das Gerät nun entfernen. Eine Log-Datei isodumper.log\n"
" des Vorgangs wird in Ihrem homedir/.isodumper/ gespeichert,\n"
" sobald Sie die Anwendung schließen."