aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/et.po227
1 files changed, 40 insertions, 187 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
index 80b2887..79c31fe 100644
--- a/po/et.po
+++ b/po/et.po
@@ -1,26 +1,27 @@
-# Estonian translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
-# Automatically generated, 2013.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
-# Marek Laane <bald@smail.ee>, 2013-2015, 2016.
+# Automatically generated, 2013
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2013-2015
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2016
+# Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2018
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-18 12:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-25 06:39+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-18 13:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-05-13 16:35+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Estonian <i18n-et@ml.mageia.org>\n"
+"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
+"language/et/)\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"et/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: backend/raw_write.py:50 backend/raw_write.py:80
msgid "Reading error."
@@ -28,7 +29,7 @@ msgstr "Tõrge lugemisel."
#: backend/raw_write.py:60
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
-msgstr ""
+msgstr "Teil pole kirjutamisõiust seadmes {}"
#: backend/raw_write.py:89 backend/raw_write.py:102 backend/raw_write.py:110
msgid "Writing error."
@@ -40,64 +41,64 @@ msgstr "Kordaminek"
#: backend/raw_write.py:124
msgid "No partition is mounted."
-msgstr ""
+msgstr "Ühtegi partitsiooni pole haagitud."
#: backend/raw_write.py:130
msgid "Could not read mtab ! {} {}"
-msgstr ""
+msgstr "Mtab'i lugemine nurjus! {} {}"
#: backend/raw_write.py:133
msgid "Unmounting all partitions of {}:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes {}:\n"
#: backend/raw_write.py:136
msgid "Trying to unmount {}...\n"
-msgstr ""
+msgstr "Proovitakse lahti haakida {}...\n"
#: backend/raw_write.py:140
msgid "Partition {} is busy"
-msgstr ""
+msgstr "Partitsioon {} on hõivatud"
#: backend/raw_write.py:142
msgid "Error, umount {} was terminated by signal {}"
-msgstr ""
+msgstr "Tõrge, lahtihaakimine käsuga umount {} katkestati signaaliga {}"
#: backend/raw_write.py:144
msgid "{} successfully unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "{} haagiti edukalt lahti"
#: backend/raw_write.py:146
msgid "Error, umount returned {}"
-msgstr ""
+msgstr "Tõrge, lahtihaakimise käsk umount tagastas {}"
#: backend/raw_write.py:148
msgid "Execution failed: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Täitmine nurjus: {}"
#: backend/raw_write.py:174
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s.sha512"
-msgstr ""
+msgstr "Failil %s.sha512 on vigane allkiri"
#: backend/raw_write.py:179
msgid "Signature file {} not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Allkirjafaili {} ei leitud\n"
#: backend/raw_write.py:202
msgid "SHA512 sum: {}"
-msgstr ""
+msgstr "SHA512 summa: {}"
#: backend/raw_write.py:206
msgid "The sha512 sum check is OK and the sum is signed"
-msgstr ""
+msgstr "sha512 summa kontroll oli korras ja summa on allkirjastatud"
#: backend/raw_write.py:208
msgid "The sha512 sum check is OK but the signature can't be found"
-msgstr ""
+msgstr "sha512 summa kontroll oli korras, aga allkirja ei leitud"
#: backend/raw_write.py:210
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
-msgstr ""
+msgstr "/!\\Arvutatud ja salvestatud summad ei klapi"
#: lib/isodumper.py:129
msgid "Mb"
@@ -133,7 +134,7 @@ msgstr "Tekkis tõrge."
#: lib/isodumper.py:210
msgid "Wrote: {}% "
-msgstr ""
+msgstr "Kirjutati: {}% "
#: lib/isodumper.py:236
msgid "Backup confirmation"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgstr "Hoiatus"
#: lib/isodumper.py:283
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "{source} kirjutatakse asukohta {target}"
#: lib/isodumper.py:284
msgid " to "
@@ -185,7 +186,7 @@ msgstr "Kopeeritakse asukohast "
#: lib/isodumper.py:299
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
-msgstr ""
+msgstr "Tõmmis {source} kirjutati edukalt asukohta {target}"
#: lib/isodumper.py:300
msgid "Bytes written: "
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "Kir&juta seadmele"
#: lib/isodumper.py:490
msgid "Backup the device"
-msgstr ""
+msgstr "Varunda seade"
#: lib/isodumper.py:494
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
@@ -329,7 +330,7 @@ msgstr "Seadme vormindamine FAT-, NTFS- või ext-vormingus:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Format the device"
-msgstr ""
+msgstr "Vorminda seade"
#: lib/isodumper.py:500
msgid "Progress"
@@ -341,19 +342,19 @@ msgstr "Aruanne"
#: lib/isodumper.py:509 lib/isodumper.py:619
msgid "Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "Värskenda"
#: lib/isodumper.py:511
msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Teave"
#: lib/isodumper.py:513
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Abi"
#: lib/isodumper.py:515
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Välju"
#: lib/isodumper.py:521
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -400,164 +401,16 @@ msgstr ""
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
msgid "Isodumper requesting write access"
-msgstr ""
+msgstr "Isodumper vajab kirjutamisõigust"
#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
msgid "Manatools requesting write access"
-msgstr ""
+msgstr "Manatools vajab kirjutamisõigust"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
-msgstr ""
+msgstr "Rakendus USB-pulkade vormindamiseks"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Rakendus .img- ja .iso-failide kirjutamiseks USB-pulgale"
-
-#~ msgid "&Backup the device"
-#~ msgstr "Var&unda seade"
-
-#~ msgid "&Format the device"
-#~ msgstr "Vo&rminda seade"
-
-#~ msgid "&Refresh"
-#~ msgstr "Värsken&da"
-
-#~ msgid "&About"
-#~ msgstr "&Teave"
-
-#~ msgid "&Help"
-#~ msgstr "&Abi"
-
-#~ msgid "&Quit"
-#~ msgstr "&Välju"
-
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "FAT32 vormingu kasutamine MGALIVE-l seadmenimena."
-
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "UEFI alglaadimiseks"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s fail(i) kopeerida."
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "ISO-tõmmis on haagitud kataloogis "
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Tõrge failide kopeerimisel"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Haakimise asukoht: "
-
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Tõrge partitsiooni %s haakimisel"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Üksikasjad"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Valige vorming. Seade vormindatakse ühe partitsioonina"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Valige kataloog, kuhu kirjutada varutõmmis"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Puudub)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Seadme varukoopia loomine tõmmisena hilisemaks taastamiseks"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Vali tõmmis"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Valige seadmele kirjutatav tõmmis"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Valige sihtseade, kuhu tõmmis kirjutada"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Abi"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Ainult Linuxi süsteemidele."
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Suurematele kui 4 Gb failidele."
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standardne. Failide suuruseks on kuni 4 Gb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Tõrge</b>\n"
-#~ " Midagi läks valesti. Palun vaadake üksikasju \n"
-#~ " täpse veateate aknast.\n"
-#~ " \n"
-#~ "Rakendus suletakse ning logifail \n"
-#~ "salvestatakse asukohta \n"
-#~ "(/home/-kasutaja- või /root)/.isodumper/isodumper.log."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Vali"
-
-#~ msgid "MD5 sum: "
-#~ msgstr "MD5 summa: "
-
-#~ msgid "SHA1 sum: "
-#~ msgstr "SHA1 summa: "
-
-#~ msgid " successfully written to "
-#~ msgstr " kirjutati edukalt asukohta "
-
-#~ msgid "Wrote: "
-#~ msgstr "Kirjutati: "
-
-#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Kirjutatakse "
-
-#~ msgid "You don't have permission to write to the device"
-#~ msgstr "Teil pole kirjutamisõigust seadmes"
-
-#~ msgid "Could not read mtab !"
-#~ msgstr "Mtab-i lugemine nurjus!"
-
-#~ msgid "Execution failed: "
-#~ msgstr "Täitmine nurjus: "
-
-#~ msgid " returned "
-#~ msgstr " lahtihaakimine tagastas koodi "
-
-#~ msgid " successfully unmounted"
-#~ msgstr " haagiti edukalt lahti"
-
-#~ msgid "Error, umount "
-#~ msgstr "Tõrge, "
-
-#~ msgid " was terminated by signal "
-#~ msgstr " lahtihaakimine katkestati signaaliga "
-
-#~ msgid "Partition %s is busy"
-#~ msgstr "Partitsioon %s on hõivatud"
-
-#~ msgid "Trying to unmount "
-#~ msgstr "Proovitakse lahti haakida "
-
-#~ msgid "Unmounting all partitions of "
-#~ msgstr "Haagitakse lahti kõik partitsioonid seadmes "
-
-#~ msgid "%r not known to UDisks2"
-#~ msgstr "UDisks2 ei tunne %r"
-
-#~ msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-#~ msgstr "IsoDumperi käivitamine nõuab autentimist"
-
-#~ msgid "Run Isodumper"
-#~ msgstr "IsoDumperi käivitamine"