aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r--po/pl.po164
1 files changed, 16 insertions, 148 deletions
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ec220db..76127f0 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,21 +1,22 @@
-# Polish translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Daniel Napora <napcok@gmail.com>, 2013-2015
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
+# Geiger David <david.david@mageialinux-online.org>, 2014
# Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014
# Tatsunoko <violamade@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-07-18 11:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-01 10:33+0000\n"
-"Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
+"PO-Revision-Date: 2016-07-18 07:29+0000\n"
+"Last-Translator: Yves Brungard\n"
+"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/"
"pl/)\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Urządzenie jest większe niż 32 Gb. Czy na pewno chcesz go użyć?"
#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Ostrzeżenie"
#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
@@ -188,7 +189,7 @@ msgstr "Suma MD5:"
#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
-msgstr ""
+msgstr "Sukces"
#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
@@ -207,7 +208,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
-msgstr ""
+msgstr "Błąd"
#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
@@ -287,7 +288,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
msgid "Report"
-msgstr ""
+msgstr "Raport"
#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
@@ -295,15 +296,15 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr ""
+msgstr "&Informacje"
#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr ""
+msgstr "&Pomoc"
#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
-msgstr ""
+msgstr "&Zakończ"
#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
@@ -327,11 +328,11 @@ msgstr "ext4 (Linux)"
#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "Uruchom"
#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Anuluj"
#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
@@ -355,136 +356,3 @@ msgstr "Isodumper - wymagane uwierzytelnianie"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sukces</b>\n"
-#~ " Operacja została zakończona powodzeniem.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Teraz możesz odłączyć urządzenie, plik logu isodumper.log \n"
-#~ " zostanie zapisany w twoim katalogu domowym ~/.isodumper/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
-#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n"
-#~ " Nie znaleziono docelowego urządzenia. \n"
-#~ "\n"
-#~ " Podłącz klucz USB\n"
-#~ " na którym chcesz zapisać obraz."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Szczegóły"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Formatuj urządzenie"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz format. Urządzenie zostanie sformatowane jako jedna partycja"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową."
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Wybierz katalog do zapisywania kopii zapasowych"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Żaden)"
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Utwórz kopię zapasową urządzenia jako obraz - by móc ją przywrócić"
-
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Zapisz na urządzeniu"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Wybierz obraz"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Wybierz obraz do zapisu na urządzeniu"
-
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Wybierz urządzenie docelowe"
-
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Pomoc"
-
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Tylko dla systemów Linux"
-
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Do obsługi plików powyżej 4Gb"
-
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Standard. Wielkość pliku ograniczona do 4Gb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Błąd</b>\n"
-#~ "Coś poszło nie tak, sprawdź okno szczegółów, aby zobaczyć opis błędu.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Program zostanie zamknięty, a plik logu isodumper.log zostanie zapisany "
-#~ "w twoim katalogu domowym ~/.isodumper"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ostrzeżenie</b>\n"
-#~ " Operacja <b>usunie wszystkie dane</b> na urządzeniu\n"
-#~ " docelowym, Czy jesteś pewien że chcesz kontynuować ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Jeśli się zgodzisz, <b>nie odłączaj urządzenia</b>\n"
-#~ " do ukończenia operacji."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Wybierz"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Narzędzie do zapisu obrazów ISO na pamięć USB. Jest rozwidleniem usb-"
-#~ "imagewritera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapisywanie w toku. Przerwanie podczas zapisu może spowodować, że "
-#~ "urządzenie lub kopia zapasowa nie będzie się nadawać do użytku.\n"
-#~ "Czy na pewno chcesz przerwać?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Narzędzie do zapisywania obrazów .img oraz .iso na USB"
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nie posiadasz uprawnień do zapisu na urządzeniu."
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Kopia zapasowa w:"