aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po696
1 files changed, 416 insertions, 280 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index cf7781a..885438c 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-06 08:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-12 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Roberto Albano <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/"
@@ -24,44 +24,52 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: lib/isodumper.py:91
+#: lib/isodumper.py:123
#, python-format
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r sconosciuto a UDisk2"
-#: lib/isodumper.py:210
-msgid "UDisks2 is not available on your system"
-msgstr "UDisks2 non è disponibile sul tuo sistema"
-
-#: lib/isodumper.py:231
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:247 lib/isodumper.py:410
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Dispositivo target: "
-#: lib/isodumper.py:271
-msgid "Backup in: "
-msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"
+#: lib/isodumper.py:232
+msgid "Backup to: "
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:309
+#: lib/isodumper.py:236
+msgid "Formatting confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Il dispositivo è stato formattato con successo."
-#: lib/isodumper.py:313
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di una partizione."
-#: lib/isodumper.py:317
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Errore di autenticazione."
-#: lib/isodumper.py:321
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Si è verificato un errore."
-#: lib/isodumper.py:385
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Backup confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:290
+msgid "Do you want to overwrite the file?"
+msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
+
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -69,377 +77,505 @@ msgstr ""
"La cartella di destinazione è troppo piccola per ricevere il backup (%s Mb "
"necessari)"
-#: lib/isodumper.py:390 share/isodumper/isodumper.glade.h:50
-msgid "Backup in:"
-msgstr "Copia di sicurezza in:"
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
+msgid "Backup to:"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:413
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Il dispositivo è troppo piccolo per contenere il file ISO."
-#: lib/isodumper.py:420
+#: lib/isodumper.py:328
+msgid "Writing confirmation"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "Il dispositivo è più grande di 32 Gbytes. Sei sicuro di volerlo usare?"
-#: lib/isodumper.py:454
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Smontaggio delle partizioni di "
-#: lib/isodumper.py:456
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Smontaggio in corso "
-#: lib/isodumper.py:462
+#: lib/isodumper.py:362
+#, python-format
+msgid "Partition %s is busy"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " è stato terminato con il segnale "
-#: lib/isodumper.py:462 lib/isodumper.py:468
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Errrore, smontaggio "
-#: lib/isodumper.py:466
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " smontato con successo"
-#: lib/isodumper.py:468
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " ha restituito "
-#: lib/isodumper.py:471
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Esecuzione fallita: "
-#: lib/isodumper.py:479
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Impossibile leggere mtab!"
-#: lib/isodumper.py:489 lib/isodumper.py:518
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Errore di lettura."
-#: lib/isodumper.py:496
-msgid "You have not the rights for writing on the device"
-msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:403
+msgid "You don't have permission to write to the device"
+msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:502 lib/isodumper.py:503
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " su "
-#: lib/isodumper.py:502
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Scrittura "
-#: lib/isodumper.py:503
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Esecuzione della copia da "
-#: lib/isodumper.py:524 lib/isodumper.py:540 lib/isodumper.py:550
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Errore di scrittura."
-#: lib/isodumper.py:530
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Scritto: "
-#: lib/isodumper.py:545
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " scritto con successo su "
-#: lib/isodumper.py:545 lib/isodumper.py:674
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Immagine "
-#: lib/isodumper.py:546
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Bytes scritti: "
-#: lib/isodumper.py:559
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Controllando"
-#: lib/isodumper.py:586
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "
-#: lib/isodumper.py:587
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 sum:"
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
-msgid "Run Isodumper"
-msgstr "Esegui Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid "Success"
+msgstr ""
-#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
-msgid "Authentication is required to run Isodumper"
-msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper"
+#: lib/isodumper.py:496
+msgid ""
+"The operation completed successfully.\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+" you close the application."
+msgstr ""
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:1
+#: lib/isodumper.py:508
+msgid ""
+"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
+" will make the device or the backup unusable.\n"
+" Are you sure you want to quit during writing?"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:520
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:2
-msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#: lib/isodumper.py:571
+msgid ""
+"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in una "
-"chiavetta USB"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
-msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
-"the backup will be unusable.\n"
-"Are you sure you want to quit during writing?"
+#: lib/isodumper.py:617
+msgid "Choose an image"
msgstr ""
-"La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
-"inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
-"Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+"Warning\n"
+"This will destroy all data on the target device,\n"
+" are you sure you want to proceed?\n"
+" If you say ok here, please <b>do not unplug</b> the device "
+"during the following operation."
msgstr ""
-"Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork di "
-"usb-imagewriter."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
-msgid "Select"
-msgstr "Seleziona"
+#: lib/isodumper.py:653
+msgid "Device to work on:"
+msgstr "Dispositivo sul quale scrivere:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:6
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-" device, are you sure you want to proceed ?\n"
-"\n"
-" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-" the device during the following operation."
+#: lib/isodumper.py:657
+msgid "Write Image:"
+msgstr "Scrivi immagine:"
+
+#: lib/isodumper.py:663
+msgid "&Write to device"
msgstr ""
-"<b>Attenzione</b>\n"
-" Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
-" target, sei sicuro di voler procedere?\n"
-"\n"
-" Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
-" il dispositivo durante la seguente operazione."
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
-msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Vuoi sovrascrivere il file?"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:13
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-" Something went wrong, please see the details\n"
-" window for the exact error.\n"
-"\n"
-" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#: lib/isodumper.py:672
+msgid "&Backup the device"
msgstr ""
-"<b>Errore</b>\n"
-" Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
-"l'errore esatto.\n"
-"\n"
-" L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log isodumper."
-"log\n"
-"verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
-msgid "Label for the device:"
-msgstr "Etichetta per il dispositivo:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:20
-msgid "FAT 32 (Windows)"
-msgstr "FAT 32 (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:676
+msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
+msgstr "Formatta il dispositivo in FAT, NTFS o ext:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:21
-msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
+#: lib/isodumper.py:678
+msgid "&Format the device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:22
-msgid "NTFS (Windows)"
-msgstr "NTFS (Windows)"
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:23
-msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:24
-msgid "ext4 (Linux)"
-msgstr "ext4 (Linux)"
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
+msgid "&Refresh"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:25
-msgid "Only for Linux systems"
-msgstr "Solo per sistemi Linux"
+#: lib/isodumper.py:693
+msgid "&About"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:26
-msgid "Isodumper - Help"
-msgstr "Isodumper - Aiuto"
+#: lib/isodumper.py:695
+msgid "&Help"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:27
-msgid ""
-"Mageia IsoDumper\n"
-"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
-"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
-"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
-"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
-"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
-"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
-"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
-"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
-"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
-"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
-"opened File Manager window).\n"
-"\n"
-"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
-"choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
-"file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
-"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
-"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
-"beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
-"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
-"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
-"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
-"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
-"the source *.img file to write out.\n"
-"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
-"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
-"format in a new dialog box.\n"
-"- Details: this button shows detailed log information.\n"
-"\n"
+#: lib/isodumper.py:697
+msgid "&Quit"
msgstr ""
-"Mageia Iso Dumper\n"
-"-------------------------\n"
-"Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un "
-"dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione "
-"potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n"
-"Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente "
-"contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo "
-"successivamente al suo stato originale.\n"
-"Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n"
-"\n"
-"IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root console "
-"con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di root è "
-"richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del programma. Il "
-"flash drive può essere inserito prima o quando il programma viene lanciato. "
-"In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che nessun flash drive "
-"è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. (potresti dover "
-"chiudere ogni finestra del File Manager aperta in automatico).\n"
-"\n"
-"Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n"
-"- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB "
-"selezionabile da un menù a tendina.\n"
-"- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i "
-"backup).\n"
-"- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una "
-"precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del "
-"flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da scrivere. "
-"Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al disotto.\n"
-"- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il flash "
-"drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà "
-"preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio "
-"sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file di "
-"backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive "
-"seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n"
-"- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n"
-"Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in un "
-"formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome del "
-"volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n"
-"- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
-msgid "Device to work on:"
-msgstr "Dispositivo sul quale scrivere:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:44
-msgid "Select target device to write the image to"
-msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
+#: lib/isodumper.py:703
+msgid "UDisks2 is not available on your system"
+msgstr "UDisks2 non è disponibile sul tuo sistema"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:45
-msgid "Write Image:"
-msgstr "Scrivi immagine:"
+#: lib/isodumper.py:722
+msgid "Label for the device:"
+msgstr "Etichetta per il dispositivo:"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:46
-msgid "Select an image file to be written to the device"
-msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:726
+msgid "FAT 32 (Windows)"
+msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:47
-msgid "Select Image"
-msgstr "Seleziona immagine"
+#: lib/isodumper.py:728
+msgid "NTFS (Windows)"
+msgstr "NTFS (Windows)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:48
-msgid "Write to device"
-msgstr "Scrivi sul dispositivo"
+#: lib/isodumper.py:730
+msgid "ext4 (Linux)"
+msgstr "ext4 (Linux)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:49
-msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#: lib/isodumper.py:732
+msgid "Execute"
msgstr ""
-"Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il ripristino "
-"successivo"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:52
-msgid "(None)"
-msgstr "(Nessuno)"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:53
-msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
+msgid "Cancel"
msgstr ""
-"Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
-"sicurezza"
-
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:54
-msgid "Backup the device"
-msgstr "Fai la copia del dispositivo"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:55
-msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr "Formatta il dispositivo in FAT, NTFS o ext:"
+#: lib/isodumper.py:790
+msgid "A tool for writing ISO images to a device"
+msgstr ""
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:56
-msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#: lib/isodumper.py:798
+msgid ""
+"Warning\n"
+"No target devices were found.\n"
+"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una partizione "
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:57
-msgid "Format the device"
-msgstr "Formatta il dispositivo"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:1
+msgid "Run Isodumper"
+msgstr "Esegui Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:58
-msgid "Details"
-msgstr "Dettagli"
+#: polkit/org.mageia.isodumper.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to run Isodumper"
+msgstr "È richiesta l'autenticazione per eseguire Isodumper"
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:59
-msgid ""
-"<b>Warning</b>\n"
-" No target devices were found. \n"
-"\n"
-" You need to plug in a USB Key\n"
-" to which the image can be written."
+#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
+msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"<b>Avviso</b>\n"
-" Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
-"\n"
-" Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
-" l'immagine possa essere scritta."
-#: share/isodumper/isodumper.glade.h:64
-msgid ""
-"<b>Success</b>\n"
-" The operation was successfully performed.\n"
-" \n"
-" You are free to unplug it now, a logfile\n"
-" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-" you close the application."
-msgstr ""
-"<b>Successo</b>\n"
-" L'operazione è stata completata con successo.\n"
-" \n"
-" Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
-"isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
-"chiuderai l'applicazione."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Successo</b>\n"
+#~ " L'operazione è stata completata con successo.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Sei libero di scollegarlo adesso, il file di log dell'operazione\n"
+#~ "isodumper.log verrà salvato nella tua cartellautente/.isodumper/ quando \n"
+#~ "chiuderai l'applicazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
+#~ "\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Avviso</b>\n"
+#~ " Non è stato trovato nessun dispositivo target.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Devi inserire una chiavetta USB dove\n"
+#~ " l'immagine possa essere scritta."
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Dettagli"
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Formatta il dispositivo"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Scegli la formattazione. Il dispositivo verrà formattato in una "
+#~ "partizione "
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Fai la copia del dispositivo"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleziona una cartella nella quale scrivere l'immagine della copia di "
+#~ "sicurezza"
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Nessuno)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Crea una copia di sicurezza del dispositivo come immagine per il "
+#~ "ripristino successivo"
+
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Scrivi sul dispositivo"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Seleziona immagine"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Seleziona un file immagine da scrivere nel dispositivo"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Seleziona il dispositivo target nel quale vuoi scrivere l'immagine"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mageia IsoDumper\n"
+#~ "----------------\n"
+#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
+#~ "a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done "
+#~ "by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of "
+#~ "the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its "
+#~ "previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the "
+#~ "USB device.\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
+#~ "console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password "
+#~ "is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash "
+#~ "drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the "
+#~ "latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, "
+#~ "and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any "
+#~ "automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
+#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
+#~ "to choose from.\n"
+#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
+#~ "backup file *.img) to write out.\n"
+#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
+#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
+#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
+#~ "the progress bar beneath.\n"
+#~ "- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
+#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
+#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
+#~ "USB device). This backup file can be used later to restore the flash "
+#~ "drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
+#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
+#~ "the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
+#~ "and the format in a new dialog box.\n"
+#~ "- Details: this button shows detailed log information.\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Mageia Iso Dumper\n"
+#~ "-------------------------\n"
+#~ "Questo programma GUI funziona principalmente per scrivere su di un "
+#~ "dispositivo flash USB una ISO avviabile. Si tratta di un'operazione "
+#~ "potenzialmente pericolosa se eseguita manualmente.\n"
+#~ "Come extra è anche possibile eseguire un intero backup del precedente "
+#~ "contenuto del flash drive all'interno dell'hard disk e di riportarlo "
+#~ "successivamente al suo stato originale.\n"
+#~ "Viene anche data la possibilità di formattare il dispositivo USB\n"
+#~ "\n"
+#~ "IsoDumper può essere lanciato sia dal manù, dall'utente o via root "
+#~ "console con il comando 'isodumper'. Per gli utenti normali la password di "
+#~ "root è richiesta; Questo è reso necessario per le operazioni del "
+#~ "programma. Il flash drive può essere inserito prima o quando il programma "
+#~ "viene lanciato. In quest'ultimo caso una finestra di dialogo ci dirà che "
+#~ "nessun flash drive è inserito e permetterà di 'riprovare' per cercarlo. "
+#~ "(potresti dover chiudere ogni finestra del File Manager aperta in "
+#~ "automatico).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Il campi della finestra principale sono i seguenti:\n"
+#~ "- Dispositivo su cui lavorare: Il dispositivo della flash drive USB "
+#~ "selezionabile da un menù a tendina.\n"
+#~ "- Scrivere immagine: Per selezionare l'ISO sorgente (*.iso o *.img per i "
+#~ "backup).\n"
+#~ "- Scrivi sul dispositivo: Questo pulsante avvierà l'operazione - con una "
+#~ "precedente finestra di avvertimento. Se è stato richiesto un backup del "
+#~ "flash drive questo deve essere fatto prima. Quindi l'immagine da "
+#~ "scrivere. Ogni operazione è mostrata nella barra di progresso al "
+#~ "disotto.\n"
+#~ "- Backup in: Scegliere il nome e dove salvare l'immagine di backup. Il "
+#~ "flash drive verrà salvato in un file disco. Nota che tutto il drive verrà "
+#~ "preservato qualunque sia il suo contenuto; assicurati di avere spazio "
+#~ "sufficiente (lo stesso della dimensione del dispositivo USB). Questo file "
+#~ "di backup può essere usato successivamente per recuperare il flash drive "
+#~ "seleziondolo come sorgente *.img da scrivere.\n"
+#~ "- Backup del dispositivo: Lancia l'operazione di backup.\n"
+#~ "Formatta il dispositivo: Crea un'unica partizione nell'intero volume in "
+#~ "un formato specificato fra FAT, NTFS o ext. Puoi anche scegliere un nome "
+#~ "del volume e formattare in una nuova finestra di dialogo.\n"
+#~ "- Dettagli: Questo pulsante mostra un log di informazioni dettagliate.\n"
+
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Aiuto"
+
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Solo per sistemi Linux"
+
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Per gestire file più grandi di 4Gb"
+
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Lo standard. La dimensione dei file è limitata a 4Gb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Errore</b>\n"
+#~ " Qualcosa è andato storto. Vedi la finestra dei dettagli per scoprire "
+#~ "l'errore esatto.\n"
+#~ "\n"
+#~ " L'applicazione verrà chiusa con questa finestra e un file di log "
+#~ "isodumper.log\n"
+#~ "verrà salvato nella tua cartellahome/.isodumper "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ "\n"
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Attenzione</b>\n"
+#~ " Quest'azione <b>distruggera' tutti i dati</b> nel dispositivo\n"
+#~ " target, sei sicuro di voler procedere?\n"
+#~ "\n"
+#~ " Se dai la conferma qua, per favore <b>non rimuovere</b>\n"
+#~ " il dispositivo durante la seguente operazione."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Seleziona"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno strumento per scrivere immagini ISO in una chiavetta USB. È un fork "
+#~ "di usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "La scrittura è in corso. L'uscita durante la scrittura renderà "
+#~ "inutilizzabile il dispositivo o la copia di sicurezza.\n"
+#~ "Sei sicuro di voler uscire durante la scrittura?"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uno strumento con interfaccia grafica per scrivere file .img e .iso in "
+#~ "una chiavetta USB"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Non hai i permessi per scrivere nel dispositivo"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Copia di sicurezza in:"
+
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Crea una copia di sicurezza in:"