aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/id.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/id.po')
-rw-r--r--po/id.po164
1 files changed, 124 insertions, 40 deletions
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index ff6746f..c1c27f6 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# Indonesian translation for isodumper package.
# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
-#
+#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
@@ -12,14 +12,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-01-18 18:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-08 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-11 08:01+0000\n"
"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
-"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/"
+"language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: lib/isodumper.py:103
@@ -63,23 +64,21 @@ msgstr "Terjadi kesalahan."
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
-msgstr "Direktori tujuan terlalu kecil untuk menerima backup (dibutuhkan %s Mb)"
+msgstr ""
+"Direktori tujuan terlalu kecil untuk menerima backup (dibutuhkan %s Mb)"
#: lib/isodumper.py:443 share/isodumper/isodumper.glade.h:52
msgid "Backup in:"
msgstr "Backup di:"
-#: lib/isodumper.py:465
-msgid "Image: "
-msgstr "Image: "
-
#: lib/isodumper.py:469
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Perangkat terlalu kecil untuk file ISO."
#: lib/isodumper.py:476
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
-msgstr "Perangkat lebih besar dari 32Gbyte. Apakah Anda yakin akan menggunakannya?"
+msgstr ""
+"Perangkat lebih besar dari 32Gbyte. Apakah Anda yakin akan menggunakannya?"
#: lib/isodumper.py:519 lib/isodumper.py:537
#, python-format
@@ -134,20 +133,20 @@ msgstr "Error membaca."
msgid "You have not the rights for writing on the device"
msgstr "Anda tidak memiliki izin untuk menulisi perangkat"
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:724
-#: lib/isodumper.py:725
+#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:726
+#: lib/isodumper.py:727
msgid " to "
msgstr " ke "
-#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:724
+#: lib/isodumper.py:613 lib/isodumper.py:726
msgid "Writing "
msgstr "Menulisi "
-#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:725
+#: lib/isodumper.py:614 lib/isodumper.py:727
msgid "Executing copy from "
msgstr "Mengeksekusi salin dari"
-#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:649 lib/isodumper.py:659
+#: lib/isodumper.py:635 lib/isodumper.py:651 lib/isodumper.py:661
msgid "Writing error."
msgstr "Error menulisi."
@@ -155,35 +154,35 @@ msgstr "Error menulisi."
msgid "Wrote: "
msgstr "Ditulis: "
-#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744
+#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766
msgid " successfully written to "
msgstr " berhasil ditulis ke "
-#: lib/isodumper.py:654 lib/isodumper.py:744 lib/isodumper.py:831
+#: lib/isodumper.py:656 lib/isodumper.py:766 lib/isodumper.py:854
msgid "Image "
msgstr "Image "
-#: lib/isodumper.py:655
+#: lib/isodumper.py:657
msgid "Bytes written: "
msgstr "Byte tertulis:"
-#: lib/isodumper.py:668
+#: lib/isodumper.py:670
msgid "Checking "
msgstr "Memeriksa"
-#: lib/isodumper.py:695
+#: lib/isodumper.py:697
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum: "
-#: lib/isodumper.py:696
+#: lib/isodumper.py:698
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 sum: "
-#: lib/isodumper.py:721
+#: lib/isodumper.py:723
msgid "ISO image mounted in "
msgstr "Image ISO termount di"
-#: lib/isodumper.py:729
+#: lib/isodumper.py:731
#, python-format
msgid "%s file(s) to copy."
msgstr "%s berkas akan disalin."
@@ -207,15 +206,19 @@ msgstr "Alat GUI untuk menulis file .img dan .iso ke flashdisk"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:2
msgid ""
-"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
+"Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device or "
+"the backup will be unusable.\n"
"Are you sure you want to quit during writing?"
-msgstr "Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan perangkat atau backup tidak berguna.\nApakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?"
+msgstr ""
+"Penulisan sedang berjalan. Keluar ketika penulisan akan menyebabkan "
+"perangkat atau backup tidak berguna.\n"
+"Apakah Anda yakin ingin keluar ketika penulisan?"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:4
msgid ""
-"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-"imagewriter."
-msgstr "Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter."
+"A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-imagewriter."
+msgstr ""
+"Alat untuk menulis image ISO ke USB. Ini adalah fork dari usb-imagewriter."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:5
msgid "Select"
@@ -229,7 +232,13 @@ msgid ""
"\n"
" If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
" the device during the following operation."
-msgstr "<b>Peringatan</b>\n Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n\n Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n perangkat selama operasi berikut."
+msgstr ""
+"<b>Peringatan</b>\n"
+" Ini akan <b>menghapus semua data</b> pada perangkat\n"
+" target, apakah Anda yakin ingin melanjutkan?\n"
+"\n"
+" Apabila anda setuju, mohon <b>jangan melepas</b>\n"
+" perangkat selama operasi berikut."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:12
msgid "Do you want to overwrite the file?"
@@ -243,7 +252,13 @@ msgid ""
"\n"
" The application will be closed with this window, and a logfile\n"
" isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-msgstr "<b>Kesalahan</b>\n Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n\n Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper "
+msgstr ""
+"<b>Kesalahan</b>\n"
+" Ada sesuatu yang salah, silakan lihat jendela kesalahan\n"
+" untuk melihat kesalahan yang sebenarnya.\n"
+"\n"
+" Aplikasi akan ditutup dengan jendela ini, dan file log\n"
+" isodumper.log akan disimpan di homedir/.isodumper "
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:19
msgid "Label for the device:"
@@ -281,20 +296,78 @@ msgstr "Isodumper - Bantuan"
msgid ""
"Mageia IsoDumper\n"
"----------------\n"
-"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
+"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
+"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
+"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
+"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
+"state subsequently. It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
"\n"
-"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
+"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root console "
+"with the command 'isodumper'. For normal users, the root password is "
+"solicited; this is necessary for the program's operation. The flash drive "
+"can be inserted beforehand or once the program is started. In the latter "
+"case, a dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a "
+"'retry' to find it once it is. (You may have to close any automatically "
+"opened File Manager window).\n"
"\n"
"The fields of the main window are as follows:\n"
-"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.\n"
-"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.\n"
-"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar beneath.\n"
-"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.\n"
+"- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list to "
+"choose from.\n"
+"- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup "
+"file *.img) to write out.\n"
+"- Write to device: This button launches the operation - with a prior warning "
+"dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done first. Then "
+"(or only) the image file write. Each operation is shown in the progress bar "
+"beneath.\n"
+"- Backup in: define the name and placement of the backup image file. The "
+"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
+"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
+"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
+"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
+"the source *.img file to write out.\n"
"- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog box.\n"
+"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
+"specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a volume name and the "
+"format in a new dialog box.\n"
"- Details: this button shows detailed log information.\n"
"\n"
-msgstr "IsoDumper Mageia\n----------------\nProgram GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten flashdisk ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan semula setelahnya. Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n\nIsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau root dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta sandi root; ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa dimasukkan sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, sebuah dialog akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan memungkinkan untuk 'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. (Anda mungkin harus menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka secara otomatis).\n\nKolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup flashdisk *.img) untuk ditulis.\n- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki ruang disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). Berkas backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk dengan memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama volume dan format pada kotak dialog baru.\n- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n\n"
+msgstr ""
+"IsoDumper Mageia\n"
+"----------------\n"
+"Program GUI ini ditujukan untuk menulis image ISO bootable dengan aman ke "
+"flashdisk, operasi yang lihai & berpotensi membahayakan ketika dilakukan "
+"secara manual. Sebagai bonus, dia juga bisa membackup semua konten flashdisk "
+"ke dalam harddisk, dan mengembalikan flashdisk ke keadaan semula setelahnya. "
+"Dia juga memberikan fitur pemformatan perangkat USB.\n"
+"\n"
+"IsoDumper bisa dijalankan baik dari menu atau dari konsol pengguna atau root "
+"dengan perintah 'isodumper'. Untuk pengguna normal akan diminta sandi root; "
+"ini penting untuk menjalankan program ini. Flashdisk bisa dimasukkan "
+"sebelumnya atau setelah program dimulai. Untuk yang terakhir, sebuah dialog "
+"akan mengatakan tidak ada flashdisk yang dimasukkan, dan memungkinkan untuk "
+"'mencoba' kembali untuk menemukan setelah dimasukkan. (Anda mungkin harus "
+"menutup apapun jendela Manajer Berkas yang terbuka secara otomatis).\n"
+"\n"
+"Kolom pada jendela utama adalah sebagai berikut:\n"
+"- Perangkat: perangkat flashdisk, daftar tarik ulur untuk dipilih.\n"
+"- Image: untuk memilih image ISO sumber *.iso (atau berkas backup flashdisk "
+"*.img) untuk ditulis.\n"
+"- Tulis ke perangkat: Tombol ini menjalankan operasi - dengan dialog "
+"peringatan sebelumnya. Jika backup flashdisk diminta, ini akan dilakukan "
+"pertama kali. Lalu (atau hanya) berkas image ditulis. Setiap operasi "
+"ditunjukkan pada bar progres di bawah.\n"
+"- Backup di: tentukan nama dan penempatan berkas image backup. Flashdisk "
+"saat ini akan dibackup ke berkas disk. Ingat bahwa seluruh flashdisk "
+"diamankan, berdasarkan pada konten sebenarnya; pastikan Anda memiliki ruang "
+"disk bebas yang diperlukan (ukuran yang sama dengan perangkat USB). Berkas "
+"backup ini bisa digunakan nanti untuk mengembalikan flashdisk dengan "
+"memilihnya sebagai sumber berkas *.img untuk ditulis.\n"
+"- Backup perangkat: menjalankan operasi backup.\n"
+"- Format perangkat: membuat partisi unik pada keseluruhan volume dalam "
+"format tertentu dalam FAT, NTFS atau ext. Anda bisa menentukan nama volume "
+"dan format pada kotak dialog baru.\n"
+"- Detil: tombol ini menampilkan informasi log terperinci.\n"
+"\n"
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:43
msgid "Device to work on:"
@@ -367,7 +440,12 @@ msgid ""
"\n"
" You need to plug in a USB Key\n"
" to which the image can be written."
-msgstr "<b>Peringatan</b>\n Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n\n Anda harus memasang flashdisk\n untuk penulisan image."
+msgstr ""
+"<b>Peringatan</b>\n"
+" Tidak ada perangkat target yang ditemukan. \n"
+"\n"
+" Anda harus memasang flashdisk\n"
+" untuk penulisan image."
#: share/isodumper/isodumper.glade.h:66
msgid ""
@@ -377,4 +455,10 @@ msgid ""
" You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
" you close the application."
-msgstr "<b>Berhasil</b>\n Operasi berhasil dijalankan.\n \n Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n Anda menutup aplikasi."
+msgstr ""
+"<b>Berhasil</b>\n"
+" Operasi berhasil dijalankan.\n"
+" \n"
+" Anda bebas untuk melepaskannya sekarang, log isodumper.log \n"
+" dari operasi akan disimpan di homedir/.isodumper/ saat\n"
+" Anda menutup aplikasi."