aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hu.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hu.po')
-rw-r--r--po/hu.po214
1 files changed, 107 insertions, 107 deletions
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 05cc89e..d1d541e 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-18 08:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-18 09:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-07 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Csaba Mészáros <pingvin@y2k.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
@@ -281,7 +281,7 @@ msgid "&Format the device"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:682
-msgid "Progression"
+msgid "Progress"
msgstr ""
#: lib/isodumper.py:686
@@ -355,68 +355,79 @@ msgstr "Az Isodumper futtatásához azonosítás szükséges."
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
+#~ msgid "Backup in: "
+#~ msgstr "Mentés ide:"
+
+#~ msgid "Backup in:"
+#~ msgstr "Mentés ide:"
+
+#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
+#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához."
+
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation was successfully performed.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Sikerült</p>\n"
-#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n"
-#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n"
-#~ "mikor bezárod az alkalmazást."
+#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági "
+#~ "mentés használhatatlan lesz.\n"
+#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
+#~ msgstr ""
+#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter "
+#~ "forráskódjából továbbfejlesztve."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Kiválasztás"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Figyelem!</b>\n"
-#~ "Nem található céleszköz.\n"
+#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n"
+#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n"
#~ "\n"
-#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n"
-#~ "amire a képfájl kiírható."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Részletek"
-
-#~ msgid "Format the device"
-#~ msgstr "Eszköz formázása"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
-#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva."
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Eszköz mentése"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(egyik sem)"
+#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n"
+#~ "az eszközt a művelet során!"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható "
-#~ "legyen."
+#~ "<b>Hiba!</b>\n"
+#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n"
+#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n"
+#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n"
+#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba."
-#~ msgid "Write to device"
-#~ msgstr "Kiírás az eszközre"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet."
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Képfájl kiválasztása"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez"
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Súgó"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -496,76 +507,65 @@ msgstr ""
#~ "- Részletek: Ez a gomb részletes a naplót mutatja meg.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Súgó"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Célmeghajtó kiválasztása"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Csak Linux rendszerekre"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Válaszd ki az eszköze írandó képfájlt:"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "4 GB-nál nagyobb fájlok kezeléséhez"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Képfájl kiválasztása"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "A szabvány. A fájlok mérete legfeljebb 4GB lehet."
+#~ msgid "Write to device"
+#~ msgstr "Kiírás az eszközre"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Hiba!</b>\n"
-#~ "Valami probléma adódott, kérjük a pontos okokért \n"
-#~ "nézd meg a részleteket mutató ablakot!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az alkalmazás most bezárja ezt az ablakot,\n"
-#~ "és az isodumper.log nevű naplófájl mentésre kerül\n"
-#~ "a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba."
+#~ "Mentés készítése az eszközről képfájlba, hogy később visszaállítható "
+#~ "legyen."
+
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(egyik sem)"
+
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Válassz egy könyvtárat, ahová kiírjuk a mentés képfájlt!"
+
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Eszköz mentése"
+
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Formátum kiválasztása. Az eszköz egyetlen partícióra lesz formázva."
+
+#~ msgid "Format the device"
+#~ msgstr "Eszköz formázása"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Részletek"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Figyelem!</b>\n"
-#~ "Ez a művelet <b>minden adatot letöröl</b>\n"
-#~ "a cél eszközről. Biztos folytatni akarod?\n"
+#~ "Nem található céleszköz.\n"
#~ "\n"
-#~ "Ha az OK-t választod, kérjük <b>ne távolítsd el</b>\n"
-#~ "az eszközt a művelet során!"
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Kiválasztás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
-#~ msgstr ""
-#~ "ISO képfájlok USB tárolókra írására szolgáló eszköz. Az usb-imagewriter "
-#~ "forráskódjából továbbfejlesztve."
+#~ "Csatlakoztatnod kell egy USB eszközt,\n"
+#~ "amire a képfájl kiírható."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup will be unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation was successfully performed.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Írás van folyamatban. Ha most kilépsz, akkor az eszköz vagy a biztonsági "
-#~ "mentés használhatatlan lesz.\n"
-#~ "Biztosan ki akarsz lépni írás közben?"
-
-#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
-#~ msgstr "Grafikus eszköz .img és .iso fájlok USB kulcsokra történő írásához."
-
-#~ msgid "You have not the rights for writing on the device"
-#~ msgstr "Nincsen írási jogosultsága ezen az eszközön"
-
-#~ msgid "Backup in:"
-#~ msgstr "Mentés ide:"
-
-#~ msgid "Backup in: "
-#~ msgstr "Mentés ide:"
+#~ "<b>Sikerült</p>\n"
+#~ "A művelet sikeresen végrehajtva.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Az eszköz most már eltávolítható, a művelet naplója,\n"
+#~ "az isodumpler.log fájl a saját_könyvtárad/.isodumper könyvtárba kerül,\n"
+#~ "mikor bezárod az alkalmazást."