aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fr.po')
-rw-r--r--po/fr.po635
1 files changed, 240 insertions, 395 deletions
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 09c531a..fa77a3e 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,30 +1,29 @@
-# French translation for isodumper package.
-# Copyright (C) 2013 THE isodumper'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Antoine Dumondel, 2015.
# Automatically generated, 2013.
-# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2015.
-# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014.
+# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014-2016.
# Guillaume Bernard, 2014.
+# Guillaume Bernard <filorin@laposte.net>, 2014.
# papoteur, 2013.
# Papoteur <papoteur@mageialinux-online.org>, 2013.
# Rémi Verschelde <akien@mageia.org>, 2014.
# Yves Brungard, 2013-2014, 2016.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: isodumper\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 10:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-09 21:05+0200\n"
"Last-Translator: Yves Brungard <contact@actalium.fr>\n"
"Language-Team: French <>\n"
+"fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"fr/)\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -33,47 +32,47 @@ msgstr ""
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "%r inconnu de UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:189
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mo"
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Périphérique cible : "
-#: lib/isodumper.py:231
+#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
-msgstr "Sauvegarde dans : "
+msgstr "Sauvegarde dans :"
-#: lib/isodumper.py:235
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "Confirmation du formatage"
-#: lib/isodumper.py:240
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Le périphérique a été formaté avec succès."
-#: lib/isodumper.py:244
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Une erreur est survenue en créant une partition."
-#: lib/isodumper.py:248
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Erreur d'authentification."
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Une erreur est survenue."
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr "Confirmation de la sauvegarde"
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Voulez-vous écraser le fichier existant ?"
-#: lib/isodumper.py:297
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -81,218 +80,232 @@ msgstr ""
"Le répertoire de destination est trop petit pour recevoir la sauvegarde (%s "
"Mo sont nécessaires)"
-#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Sauvegarde dans :"
-#: lib/isodumper.py:323
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Ce périphérique est trop petit pour contenir l'image ISO."
-#: lib/isodumper.py:327
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr "Confirmation de l'écriture"
-#: lib/isodumper.py:330
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"La taille de ce périphérique dépasse 32 Go. Êtes-vous sûr de vouloir "
"l'utiliser ?"
-#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Démonte toutes les partitions de "
-#: lib/isodumper.py:357
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Essaie de démonter "
-#: lib/isodumper.py:361
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr "La partition %s est occupée"
-#: lib/isodumper.py:365
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " a été terminé par le signal "
-#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Erreur, démontage "
-#: lib/isodumper.py:369
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " correctement démonté"
-#: lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " a renvoyé "
-#: lib/isodumper.py:375
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "L'exécution a échoué : "
-#: lib/isodumper.py:384
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Impossible de lire mtab !"
-#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Erreur de lecture."
-#: lib/isodumper.py:402
+#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " sur "
-#: lib/isodumper.py:407
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Écrit "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Exécute la copie de "
-#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Erreur d'écriture."
-#: lib/isodumper.py:435
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Écrit : "
-#: lib/isodumper.py:447
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " écrite avec succès sur "
-#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Image "
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Octets écrits : "
-#: lib/isodumper.py:460
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Vérification :"
-#: lib/isodumper.py:485
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "SHA1 sum : "
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "MD5 sum : "
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr "Réussi"
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
+" L'opération a réussi\n"
+" Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal \n"
+" (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log sera sauvegardé \n"
+" lorsque vous fermerez l'application."
-#: lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
+"La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure\n"
+"rendra le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
+"Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-#: lib/isodumper.py:519
+#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
-#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
-"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
-"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
-"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
-"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
-"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
-"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
-"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
-">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
-"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
-"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
-"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
-"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
-"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
-"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
-"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
-"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
-"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
-"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
-"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
-"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
-"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
-"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
-"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
-"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
-"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
-"new dialog box.<BR />"
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />Ce programme à interface "
-"graphique est principalement destiné à l'écriture sécurisée d'une image ISO "
-"amorçable sur un lecteur flash USB, opération délicate et potentiellement "
-"dangereuse lorsqu'elle est réalisée manuellement En complément, il peut "
-"sauvegarder le contenu entier d'un lecteur flash sur le disque dur, et ainsi "
-"restaurer ce lecteur à son état précédent Il permet aussi de formater le "
-"périphérique USB<BR /><BR />IsoDumper peut être lancé à partir soit des "
-"menus, soit d'une console en tant qu'utilisateur standard ou administrateur "
-"avec la commande 'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe "
-"administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations du "
-"programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou bien une "
-"fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue "
-"indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel "
-"essai pour trouver le périphérique une fois que celui-ci est inséré (vous "
-"devrez préalablement fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se "
-"serait automatiquement ouverte à l'insertion).<BR /><BR />Les champs de la "
-"fenêtre principale sont les suivants :<BR />- Périphérique sur lequel "
-"écrire : liste déroulante permettant de sélectionner le lecteur USB flash."
-"<BR />- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien "
-"le fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />- Ecrire sur "
-"le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message initial "
-"d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était nécessaire, elle "
-"serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est écrit. Chaque "
-"opération est affichée avec la présence d'une barre de progression.<BR />- "
-"Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
+"Mageia IsoDumper<BR />"
+"----------------<BR />"
+"Ce programme à interface graphique est principalement destiné à l'écriture "
+"sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, opération "
+"délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée "
+"manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un "
+"lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état "
+"précédent<BR >Il permet aussi de formater le périphérique USB<BR />"
+"<BR />"
+"IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
+"tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande 'isodumper'. "
+"Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe administrateur est exigé ; "
+"c'est nécessaire pour réaliser les opérations du programme. <BR >Le "
+"périphérique "
+"en flash peut être inséré à l'avance ou bien une fois que le programme est "
+"lancé. Dans ce dernier cas, une boîte de dialogue indiquera qu'aucun "
+"périphérique flash n'est inséré, et autorisera un nouvel essai pour trouver "
+"le périphérique une fois que celui-ci est inséré <BR >(vous devrez "
+"préalablement "
+"fermer toute fenêtre de gestionnaire de fichiers que se serait "
+"automatiquement ouverte à l'insertion).<BR />"
+"<BR />"
+"Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :<BR />"
+"- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
+"sélectionner le lecteur USB flash.<BR />"
+"- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
+"fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.<BR />"
+"- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un message "
+"initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash était "
+"nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier image est "
+"écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une barre de "
+"progression.<BR />"
+"- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
"sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier sur "
"le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement préservé, "
"indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous disposez d'un "
"espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que le périphérique "
"USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé ultérieurement pour "
-"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à écrire."
-"<BR />- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR /"
-">- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
+"restaurer le lecteur flash en sélectionnant le fichier source *.img à "
+"écrire.<BR />"
+"- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.<BR />"
+"- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
"volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez "
"préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
-"dialogue.<BR />- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue "
-"du journal.<BR /><BR /> />"
+"dialogue.<BR />"
-#: lib/isodumper.py:603
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr "Choisissez un fichier image"
-#: lib/isodumper.py:604
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -303,91 +316,98 @@ msgstr ""
"Attention\n"
" Cette opération détruira toutes les données sur le périphérique\n"
" cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
-"\n"
-" Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas\n"
+"<BR />"
+" Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
" le lecteur pendant l'opération."
-#: lib/isodumper.py:639
+#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Périphérique sélectionné :"
-#: lib/isodumper.py:643
+#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Écrire l'image :"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
-msgstr "Écrire sur le périphérique"
+msgstr "Écrire sur le &périphérique"
-#: lib/isodumper.py:658
+#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr "&Sauvegarder le périphérique"
-#: lib/isodumper.py:662
+#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
msgstr "Formater en FAT, NTFS ou ext :"
-#: lib/isodumper.py:664
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
-msgstr "Formater le périphérique"
+msgstr "&Formater le périphérique"
+
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr "Progression"
-#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr "Rapport"
+
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr "&Actualiser"
-#: lib/isodumper.py:679
+#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
-msgstr "À &propos"
+msgstr "A p&ropos"
-#: lib/isodumper.py:681
+#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
-msgstr "A&ide"
+msgstr "Aid&e"
-#: lib/isodumper.py:683
+#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr "&Quitter"
-#: lib/isodumper.py:689
+#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "UDisks2 n'est pas disponible dans votre système"
-#: lib/isodumper.py:708
+#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Nom du volume :"
-#: lib/isodumper.py:712
+#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:714
+#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:716
+#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:718
+#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
-msgstr "Exécute"
+msgstr "Exécuter"
-#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
-#: lib/isodumper.py:776
+#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr ""
+msgstr "Un outil pour écrire des images ISO sur un périphérique."
-#: lib/isodumper.py:784
+#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
-"Attention\n"
+"b>Attention</b>\n"
" Aucun périphérique cible trouvé. \n"
-"\n"
" Vous devez brancher une clé USB\n"
" sur laquelle l'image pourra être écrite."
@@ -404,11 +424,14 @@ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
#~ msgid ""
-#~ "The operation was successfully performed.\n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
+#~ "<b>Succès</b>\n"
#~ " L'opération a réussi.\n"
#~ " \n"
#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
@@ -416,191 +439,45 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
#~ " lorsque vous fermerez l'application."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing \n"
-#~ " will occur that the device or the backup will be unusable.\n"
-#~ " Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
-#~ "le \n"
-#~ "média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
-#~ "Êtes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to "
-#~ "a USB flash drive, \n"
-#~ "an operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a "
-#~ "bonus, it can also back up the entire previous\n"
-#~ "contents of the flash drive onto the hard disc, and restore the flash "
-#~ "drive to its previous state subsequently.\n"
-#~ " It gives also a feature for formatting the USB device.\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or root "
-#~ "console with the command 'isodumper'.\n"
-#~ "For normal users, the root password is solicited; this is necessary for "
-#~ "the program's operation. \n"
-#~ "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is "
-#~ "started. In the latter case, a dialogue will say \n"
-#~ "that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' to find it "
-#~ "once it is. \n"
-#~ "(You may have to close any automatically opened File Manager window).\n"
+#~ "<b>Warning</b>\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ "The fields of the main window are as follows:\n"
-#~ "- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-down list "
-#~ "to choose from.\n"
-#~ "- Write Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive "
-#~ "backup file *.img) to write out.\n"
-#~ "- Write to device: This button launches the operation - with a prior "
-#~ "warning dialogue. \n"
-#~ "The operation is shown in the progress bar beneath.\n"
-#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
-#~ "current flash \n"
-#~ "drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive "
-#~ "is preserved, regardless of its actual contents;\n"
-#~ " ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
-#~ "USB device). \n"
-#~ "This backup file can be used later to restore the flash drive by "
-#~ "selecting it as the source *.img file to write out.\n"
-#~ "- Backup the device: launch the backup operation.\n"
-#~ "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in "
-#~ "the specified format in FAT, \n"
-#~ "NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a new dialog "
-#~ "box.\n"
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
-#~ "Mageia IsoDumper\n"
-#~ "----------------\n"
-#~ "Ce programme à interface graphique est principalement destiné à "
-#~ "l'écriture sécurisée d'une image ISO amorçable sur un lecteur flash USB, "
-#~ "opération délicate et potentiellement dangereuse lorsqu'elle est réalisée "
-#~ "manuellement En complément, il peut sauvegarder le contenu entier d'un "
-#~ "lecteur flash sur le disque dur, et ainsi restaurer ce lecteur à son état "
-#~ "précédent Il permet aussi de formater le périphérique USB\n"
-#~ "\n"
-#~ "IsoDumper peut être lancé à partir soit des menus, soit d'une console en "
-#~ "tant qu'utilisateur standard ou administrateur avec la commande "
-#~ "'isodumper'. Pour des utilisateurs normaux, le mot de passe "
-#~ "administrateur est exigé ; c'est nécessaire pour réaliser les opérations "
-#~ "du programme. Le périphérique en flash peut être inséré à l'avance ou "
-#~ "bien une fois que le programme est lancé. Dans ce dernier cas, une boîte "
-#~ "de dialogue indiquera qu'aucun périphérique flash n'est inséré, et "
-#~ "autorisera un nouvel essai pour trouver le périphérique une fois que "
-#~ "celui-ci est inséré (vous devrez préalablement fermer toute fenêtre de "
-#~ "gestionnaire de fichiers que se serait automatiquement ouverte à "
-#~ "l'insertion).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Les champs de la fenêtre principale sont les suivants :\n"
-#~ "- Périphérique sur lequel écrire : liste déroulante permettant de "
-#~ "sélectionner le lecteur USB flash.\n"
-#~ "- Ecrire l'image : pour sélectionner l'image ISO source *.iso (ou bien le "
-#~ "fichier *.img de sauvegarde du lecteur flash) à écrire.\n"
-#~ "- Ecrire sur le périphérique : ce bouton lance l'opération - avec un "
-#~ "message initial d'avertissement. Si une sauvegarde du lecteur flash "
-#~ "était nécessaire, elle serait réalisée préalablement. Puis le fichier "
-#~ "image est écrit. Chaque opération est affichée avec la présence d'une "
-#~ "barre de progression.\n"
-#~ "- Sauvegarde dans : définit le nom et l'emplacement du fichier image de "
-#~ "sauvegarde. Le lecteur flash sélectionné sera sauvegardé vers un fichier "
-#~ "sur le disque dur. Remarque : le lecteur flash est intégralement "
-#~ "préservé, indépendamment de son contenu réel ; assurez-vous que vous "
-#~ "disposez d'un espace libre suffsant sur le disque (de la même taille que "
-#~ "le périphérique USB). Ce fichier de sauvegarde peut être utilisé "
-#~ "ultérieurement pour restaurer le lecteur flash en sélectionnant le "
-#~ "fichier source *.img à écrire.\n"
-#~ "- Sauvegarder le périphérique : lance l'opération de sauvegarde.\n"
-#~ "- Formater le périphérique : crée une partition unique sur l'ensemble du "
-#~ "volume dans un des formats suivants : FAT, NTFS ou EXT. Vous pouvez "
-#~ "préciser un nom de volume ainsi que le format dans une nouvelle boîte de "
-#~ "dialogue.\n"
-#~ "- Détails : ce bouton affiche une information détaillée issue du "
-#~ "journal.\n"
+#~ "<b>Attention</b>\n"
+#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n"
#~ "\n"
+#~ " Vous devez brancher une clé USB\n"
+#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite."
-#~ msgid "Refresh"
-#~ msgstr "Actualiser"
-
-#~ msgid "backup to: "
-#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
-
-#~ msgid "backup to:"
-#~ msgstr "Sauvegarde dans :"
-
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Erreur lors du montage de la partition %s"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Monté dans :"
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Erreur lors de la copie des fichiers"
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "Image ISO montée dans"
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s fichier(s) à copier."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
-#~ "or the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
-#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
-#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Détails"
-#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
#~ msgstr ""
-#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Sélectionner"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Attention</b>\n"
-#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
-#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
-#~ "\n"
-#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
-#~ " le lecteur pendant l'opération."
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Erreur</b>\n"
-#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
-#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
-#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
-#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(Rien)"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Sélectionner l'image"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Aide"
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -629,7 +506,7 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
#~ "warning dialogue. If a flash drive backup was requested, this is done "
#~ "first. Then (or only) the image file write. Each operation is shown in "
#~ "the progress bar beneath.\n"
-#~ "- backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
+#~ "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
#~ "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the "
#~ "entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents; "
#~ "ensure that you have the necessary free disc space (the same size as the "
@@ -690,99 +567,67 @@ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"
#~ "journal.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Sélectionnez le périphérique cible sur lequel écrire l'image"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Sélectionnez un fichier image à écrire sur le périphérique"
-
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Sélectionner l'image"
-
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "Pour le démarrage UEFI"
-
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "Utiliser FAT32, avec MGALIVE comme nom de volume."
-
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
-#~ msgstr "Créer une image du périphérique pour la restaurer plus tard"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Aide"
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(Rien)"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Uniquement pour des systèmes Linux"
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Sélectionnez un dossier dans lequel écrire l'image de sauvegarde"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Pour gérer des fichiers plus grand que 4Go"
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Sauvegarder le périphérique"
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Le standard. La taille des fichiers est limitée à 4Go"
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez le format. Le périphérique sera formaté en une seule partition."
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Détails"
+#~ "<b>Erreur</b>\n"
+#~ " Quelquechose s'est mal passé. Veuillez consulter la fenêtre\n"
+#~ " des détails pour en savoir plus sur l'anomalie.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Le programme sera fermé en même temps que la fermeture de \n"
+#~ " cette fenêtre, et un fichier journal isodumper.log sera sauvegardé \n"
+#~ " dans le dossier .isodumper de votre répertoire personnel. "
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Attention</b>\n"
-#~ " Aucun périphérique cible trouvé. \n"
+#~ " Cette opération <b>détruira toutes les données</b> sur le périphérique\n"
+#~ " cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?\n"
#~ "\n"
-#~ " Vous devez brancher une clé USB\n"
-#~ " sur laquelle l'image pourra être écrite."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Succès</b>\n"
-#~ " L'opération a réussi.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Vous pouvez sortir maintenant, un fichier journal isodumper.log de \n"
-#~ " l'opération sera sauvegardé dans votre répertoire_personnel/.isodumper/\n"
-#~ " lorsque vous fermerez l'application."
+#~ " Si vous cliquez sur ok, <b>ne débranchez pas</b>\n"
+#~ " le lecteur pendant l'opération."
-#~ msgid ""
-#~ "Warning<BR />No target devices were found.<BR />You need to plug in a USB "
-#~ "Key to which the image can be written."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attention<BR /> Aucun périphérique cible trouvé.<BR /><BR /> Vous devez "
-#~ "brancher une clé USB sur laquelle l'image pourra être écrite."
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Sélectionner"
#~ msgid ""
-#~ "Warning<BR />This will destroy all data on the target device,<BR /"
-#~ "> are you sure you want to proceed?<BR /> If you say ok "
-#~ "here, please <b>do not unplug</b> the device during the following "
-#~ "operation."
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "Attention<BR /> Cette opération détruira toutes les données sur le "
-#~ "périphérique cible, êtes-vous sûr(e) de vouloir continuer ?<BR /><BR /> "
-#~ "Si vous cliquez sur ok, ne débranchez pas le lecteur pendant l'opération."
+#~ "Un outil pour écrire des images ISO sur une clé USB. C'est un fork de usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing <BR /> will "
-#~ "make the device or the backup unusable.<BR /> Are you sure you "
-#~ "want to quit during writing?"
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
#~ msgstr ""
#~ "La gravure est en cours. Quitter l'application en cours de gravure rendra "
-#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.<BR />Etes-vous sûr de vouloir "
-#~ "quitter pendant la gravure ?"
+#~ "le média ou la sauvegarde inutilisable.\n"
+#~ "Etes-vous sûr de vouloir quitter pendant la gravure ?"
-#~ msgid ""
-#~ "The operation completed successfully.<BR /> You are free to unplug it "
-#~ "now, a log isodumper.log<BR /> of the operation will be saved in your "
-#~ "homedir/.isodumper/ when<BR /> you close the application."
-#~ msgstr ""
-#~ " L'opération a réussi<BR /> <BR /> Vous pouvez sortir maintenant, un "
-#~ "fichier journal isodumper.log de l'opération sera sauvegardé dans votre "
-#~ "répertoire_personnel/.isodumper/ lorsque vous fermerez l'application."
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr "Outil graphique pour écrire des fichiers .img et .iso sur clés USB"