aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po404
1 files changed, 195 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 692c344..5e87b66 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: isodumper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-05-09 20:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-29 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
@@ -29,47 +29,47 @@ msgstr ""
msgid "%r not known to UDisks2"
msgstr "Το %r είναι άγνωστο στο UDisks2"
-#: lib/isodumper.py:189
+#: lib/isodumper.py:190
msgid "Mb"
msgstr "Mb"
-#: lib/isodumper.py:209
+#: lib/isodumper.py:210
msgid "Target Device: "
msgstr "Συσκευή προορισμού: "
-#: lib/isodumper.py:231
+#: lib/isodumper.py:232
msgid "Backup to: "
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας σε:"
-#: lib/isodumper.py:235
+#: lib/isodumper.py:236
msgid "Formatting confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:240
+#: lib/isodumper.py:241
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "Η συσκευή διαμορφώθηκε με επιτυχία."
-#: lib/isodumper.py:244
+#: lib/isodumper.py:245
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την δημιουργία διαμερίσματος."
-#: lib/isodumper.py:248
+#: lib/isodumper.py:249
msgid "Authentication error."
msgstr "Σφάλμα πιστοποίησης."
-#: lib/isodumper.py:252
+#: lib/isodumper.py:253
msgid "An error occurred."
msgstr "Προέκυψε σφάλμα."
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Backup confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:289
+#: lib/isodumper.py:290
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "Θέλετε να αντικαταστήσετε το αρχείο;"
-#: lib/isodumper.py:297
+#: lib/isodumper.py:298
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
@@ -77,181 +77,180 @@ msgstr ""
"Ο κατάλογος προορισμού είναι πολύ μικρός για την αποθήκευση του εφεδρικού "
"αντίγραφου (απαιτούνται %s Mb)"
-#: lib/isodumper.py:303 lib/isodumper.py:652
+#: lib/isodumper.py:304 lib/isodumper.py:666
msgid "Backup to:"
msgstr "Εφεδρικό αρχείο στο:"
-#: lib/isodumper.py:323
+#: lib/isodumper.py:324
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "Η συσκευή είναι πολύ μικρή για να χωρέσει το αρχείο ISO."
-#: lib/isodumper.py:327
+#: lib/isodumper.py:328
msgid "Writing confirmation"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:330
+#: lib/isodumper.py:331
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr ""
"Η συσκευή είναι μεγαλύτερη από 32 Gbytes. Είστε σίγουροι ότι θέλετε να την "
"χρησιμοποιήσετε;"
-#: lib/isodumper.py:330 lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:331 lib/isodumper.py:508
msgid "Warning"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:355
+#: lib/isodumper.py:356
msgid "Unmounting all partitions of "
msgstr "Αποπροσάρτηση όλων των διαμερισμάτων του "
-#: lib/isodumper.py:357
+#: lib/isodumper.py:358
msgid "Trying to unmount "
msgstr "Προσπάθεια για αποπροσάρτηση "
-#: lib/isodumper.py:361
+#: lib/isodumper.py:362
#, python-format
msgid "Partition %s is busy"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:365
+#: lib/isodumper.py:366
msgid " was terminated by signal "
msgstr " τερματίστηκε από το σήμα "
-#: lib/isodumper.py:365 lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:366 lib/isodumper.py:372
msgid "Error, umount "
msgstr "Σφάλμα, αποπροσάρτηση "
-#: lib/isodumper.py:369
+#: lib/isodumper.py:370
msgid " successfully unmounted"
msgstr " επιτυχής αποπροσάρτηση"
-#: lib/isodumper.py:371
+#: lib/isodumper.py:372
msgid " returned "
msgstr " επέστρεψε "
-#: lib/isodumper.py:375
+#: lib/isodumper.py:376
msgid "Execution failed: "
msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης: "
-#: lib/isodumper.py:384
+#: lib/isodumper.py:385
msgid "Could not read mtab !"
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης του mtab !"
-#: lib/isodumper.py:394 lib/isodumper.py:421
+#: lib/isodumper.py:395 lib/isodumper.py:422
msgid "Reading error."
msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης."
-#: lib/isodumper.py:402
+#: lib/isodumper.py:403
msgid "You don't have permission to write to the device"
msgstr "Δεν έχετε δικαιώματα εγγραφής στη συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:407 lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:408 lib/isodumper.py:409
msgid " to "
msgstr " προς "
-#: lib/isodumper.py:407
+#: lib/isodumper.py:408
msgid "Writing "
msgstr "Εγγραφή "
-#: lib/isodumper.py:408
+#: lib/isodumper.py:409
msgid "Executing copy from "
msgstr "Εκτέλεση αντιγραφής από"
-#: lib/isodumper.py:428 lib/isodumper.py:442 lib/isodumper.py:452
+#: lib/isodumper.py:429 lib/isodumper.py:443 lib/isodumper.py:453
msgid "Writing error."
msgstr "Σφάλμα εγγραφής."
-#: lib/isodumper.py:435
+#: lib/isodumper.py:436
msgid "Wrote: "
msgstr "Γραφτηκε: "
-#: lib/isodumper.py:447
+#: lib/isodumper.py:448
msgid " successfully written to "
msgstr " γράφτηκε επιτυχώς στο "
-#: lib/isodumper.py:447 lib/isodumper.py:566
+#: lib/isodumper.py:448 lib/isodumper.py:567
msgid "Image "
msgstr "Εικόνα "
-#: lib/isodumper.py:448
+#: lib/isodumper.py:449
msgid "Bytes written: "
msgstr "Εγγεγραμμένα bytes:"
-#: lib/isodumper.py:460
+#: lib/isodumper.py:461
msgid "Checking "
msgstr "Έλεγχος "
-#: lib/isodumper.py:485
+#: lib/isodumper.py:486
msgid "SHA1 sum: "
msgstr "Άθροισμα SHA1: "
-#: lib/isodumper.py:486
+#: lib/isodumper.py:487
msgid "MD5 sum: "
msgstr "Άθροισμα MD5: "
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid "Success"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:495
+#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
-" You are free to unplug it now, a log isodumper.log\n"
-" of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
+" You are free to unplug it now, a logfile \n"
+"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:507
+#: lib/isodumper.py:508
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:519
+#: lib/isodumper.py:520
msgid "Error"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:570 lib/isodumper.py:611
+#: lib/isodumper.py:571 lib/isodumper.py:625
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"
-#: lib/isodumper.py:570
+#: lib/isodumper.py:571
msgid ""
"Mageia IsoDumper<BR />----------------<BR />This GUI program is primarily "
-"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, <BR />an "
-"operation devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it "
-"can also back up the entire previous<BR />contents of the flash drive onto "
-"the hard disc, and restore the flash drive to its previous state "
-"subsequently.<BR /> It gives also a feature for formatting the USB device."
-"<BR /><BR />IsoDumper can be launched either from the menus, or a user or "
-"root console with the command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root "
-"password is solicited; this is necessary for the program's operation. <BR /"
-">The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
-"In the latter case, a dialogue will say <BR />that there is no flash drive "
-"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
-"close any automatically opened File Manager window).<BR /><BR />The fields "
-"of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the device of "
-"the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write Image: to "
-"choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *.img) to "
-"write out.<BR />- Write to device: This button launches the operation - with "
-"a prior warning dialogue. <BR />The operation is shown in the progress bar "
-"beneath.<BR />- Backup to: define the name and placement of the backup image "
-"file. The current flash <BR />drive will be backed up to a disc file. Note "
-"that the entire flash drive is preserved, regardless of its actual contents;"
-"<BR /> ensure that you have the necessary free disc space (the same size as "
-"the USB device). <BR />This backup file can be used later to restore the "
-"flash drive by selecting it as the source *.img file to write out.<BR />- "
-"Backup the device: launch the backup operation.<BR />- Format the device: "
-"create an unique partition on the entire volume in the specified format in "
-"FAT, <BR />NTFS or ext. You can specify a volume name and the format in a "
-"new dialog box.<BR />"
+"for safely writing a bootable ISO image to a USB flash drive, an operation "
+"devious & potentially hazardous when done by hand. As a bonus, it can also "
+"back up theentire previous<BR />contents of the flash drive onto the hard "
+"disc, and restore the flash drive to its previous state subsequently.<BR /"
+">It gives also a feature for formatting the USB device.<BR /><BR />IsoDumper "
+"can be launched either from the menus, or a user or root console with the "
+"command 'isodumper'.<BR />For normal users, the root password is solicited; "
+"this is necessary for the program's operation. <BR />The flash drive can be "
+"inserted beforehand or once the program is started. In the latter case, a "
+"dialogue will say that there is no flash drive inserted, and allow a 'retry' "
+"to find it once it is. <BR />(You may have to close any automatically opened "
+"File Manager window).<BR /><BR />The fields of the main window are as "
+"follows:<BR />- Device to work on: the device of the USB flash drive, a drop-"
+"down list to choose from.<BR />- Write Image: to choose the source ISO image "
+"*.iso (or flash drive backup file *.img) to write out.<BR />- Write to "
+"device: This button launches the operation - with a prior warning dialogue. "
+"<BR />The operation is shown in the progress bar beneath.<BR />- Backup to: "
+"define the name and placement of the backup image file. The current flash "
+"drive will be backed up to a disc file. Note that the entire flash drive is "
+"preserved, regardless of its actual contents; ensure that you have the "
+"necessary free disc space (the same size as the USB device). This backup "
+"file can be used later to restore the flash drive by selecting it as the "
+"source *.img file to write out.<BR />- Backup the device: launch the backup "
+"operation.<BR />- Format the device: create an unique partition on the "
+"entire volume in the specified format in FAT, NTFS or ext. You can specify a "
+"volume name and the format in a new dialog box.<BR />"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:603
+#: lib/isodumper.py:617
msgid "Choose an image"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:604
+#: lib/isodumper.py:618
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
@@ -260,79 +259,87 @@ msgid ""
"during the following operation."
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:639
+#: lib/isodumper.py:653
msgid "Device to work on:"
msgstr "Συσκευή προς επεξεργασία:"
-#: lib/isodumper.py:643
+#: lib/isodumper.py:657
msgid "Write Image:"
msgstr "Εγγραφή εικόνας:"
-#: lib/isodumper.py:649
+#: lib/isodumper.py:663
msgid "&Write to device"
msgstr "Γράψτε στη συσκευή"
-#: lib/isodumper.py:658
+#: lib/isodumper.py:672
msgid "&Backup the device"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:662
+#: lib/isodumper.py:676
msgid "Format the device in FAT, NTFS or ext:"
-msgstr ""
+msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:"
-#: lib/isodumper.py:664
+#: lib/isodumper.py:678
msgid "&Format the device"
msgstr "Μορφοποίηση συσκευής"
-#: lib/isodumper.py:677 lib/isodumper.py:785
+#: lib/isodumper.py:682
+msgid "Progression"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:686
+msgid "Report"
+msgstr ""
+
+#: lib/isodumper.py:691 lib/isodumper.py:799
msgid "&Refresh"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:679
+#: lib/isodumper.py:693
msgid "&About"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:681
+#: lib/isodumper.py:695
msgid "&Help"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:683
+#: lib/isodumper.py:697
msgid "&Quit"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:689
+#: lib/isodumper.py:703
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "Το UDisks2 δεν είναι διαθέσιμο στο σύστημά σας"
-#: lib/isodumper.py:708
+#: lib/isodumper.py:722
msgid "Label for the device:"
msgstr "Ετικέτα για τη συσκευή:"
-#: lib/isodumper.py:712
+#: lib/isodumper.py:726
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT 32 (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:714
+#: lib/isodumper.py:728
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"
-#: lib/isodumper.py:716
+#: lib/isodumper.py:730
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"
-#: lib/isodumper.py:718
+#: lib/isodumper.py:732
msgid "Execute"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:719 lib/isodumper.py:786
+#: lib/isodumper.py:733 lib/isodumper.py:800
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:776
+#: lib/isodumper.py:790
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
msgstr ""
-#: lib/isodumper.py:784
+#: lib/isodumper.py:798
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
@@ -350,83 +357,64 @@ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση για την εκτέλεσ
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr ""
-"Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB"
-
-#~ msgid "Error mounting the partition %s"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την προσάρτηση της κατάτμησης του %s"
-
-#~ msgid "Mounted in: "
-#~ msgstr "Προσαρτημένο στο: "
-
-#~ msgid "Error copying files"
-#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αντιγραφή των αρχείων"
-
-#~ msgid "ISO image mounted in "
-#~ msgstr "Η εικόνα ISO έχει προσαρτηθεί στο "
-
-#~ msgid "%s file(s) to copy."
-#~ msgstr "%s αρχείο(α) προς αντιγραφή."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will make the device or "
-#~ "the backup unusable.\n"
-#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει "
-#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
-#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;"
#~ msgid ""
-#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
-#~ "imagewriter."
+#~ "<b>Success</b>\n"
+#~ " The operation completed successfully.\n"
+#~ " \n"
+#~ " You are free to unplug it now, a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
+#~ " you close the application."
#~ msgstr ""
-#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του "
-#~ "usb-imagewriter."
-
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Επιλέξτε"
+#~ "<b>Επιτυχία</b>\n"
+#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n"
+#~ " \n"
+#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper."
+#~ "log \n"
+#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
+#~ " κλείσετε την εφαρμογή."
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
-#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
+#~ " No target devices were found. \n"
#~ "\n"
-#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
-#~ " the device during the following operation."
+#~ " You need to plug in a USB Key\n"
+#~ " to which the image can be written."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Προσοχή</b>\n"
-#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n"
-#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
+#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n"
#~ "\n"
-#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n"
-#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
+#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n"
+#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Error</b>\n"
-#~ " Something went wrong, please see the details\n"
-#~ " window for the exact error.\n"
-#~ "\n"
-#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
-#~ " isodumper.log will be saved in your homedir/.isodumper "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Σφάλμα</b>\n"
-#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n"
-#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n"
-#~ "\n"
-#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n"
-#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
-#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
-#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB"
+#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted in one partition"
+#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"
-#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
-#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"
+#~ msgid "Backup the device"
+#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
-#~ msgid "Only for Linux systems"
-#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"
+#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
+#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"
-#~ msgid "Isodumper - Help"
-#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια"
+#~ msgid "(None)"
+#~ msgstr "(κανένα)"
+
+#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgstr ""
+#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το "
+#~ "αποκαταστήσετε αργότερα"
+
+#~ msgid "Select Image"
+#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
+
+#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
+#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή"
+
+#~ msgid "Select target device to write the image to"
+#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα"
#~ msgid ""
#~ "Mageia IsoDumper\n"
@@ -514,69 +502,67 @@ msgstr ""
#~ "- Λεπτομέρειες: αυτό το κουμπί εμφανίζει τις πληροφορίες των καταγραφών.\n"
#~ "\n"
-#~ msgid "Select target device to write the image to"
-#~ msgstr "Επιλέξτε την συσκευή προορισμού για να γράψετε την εικόνα"
-
-#~ msgid "Select an image file to be written to the device"
-#~ msgstr "Επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας που πρόκειται να εγγραφεί στην συσκευή"
+#~ msgid "Isodumper - Help"
+#~ msgstr "Isodumper - Βοήθεια"
-#~ msgid "Select Image"
-#~ msgstr "Επιλογή εικόνας"
+#~ msgid "Only for Linux systems"
+#~ msgstr "Μόνο για συστήματα Linux"
-#~ msgid "For UEFI boot"
-#~ msgstr "Για εκκίνηση UEFI"
+#~ msgid "To handle files bigger than 4Gb"
+#~ msgstr "Για διαχείριση αρχείων μεγαλύτερων από 4GB"
-#~ msgid "Use FAT32 format with MGALIVE as volume name."
-#~ msgstr "Χρησιμοποιήστε τη μορφή FAT32 με όνομα MGALIVE."
+#~ msgid "The standard. The size of files are limited to 4Gb"
+#~ msgstr "Το πρότυπο. Το μέγεθος των αρχείων είναι περιορισμένο στα 4GB"
-#~ msgid "Create a backup of the device as image to restore it later"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Error</b>\n"
+#~ " Something went wrong, please see the details\n"
+#~ " window for the exact error.\n"
+#~ "\n"
+#~ " The application will be closed with this window, and a logfile\n"
+#~ " (/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved."
#~ msgstr ""
-#~ "Δημιουργήστε ένα εφεδρικό αντίγραφο της συσκευής σαν εικόνα για να το "
-#~ "αποκαταστήσετε αργότερα"
-
-#~ msgid "(None)"
-#~ msgstr "(κανένα)"
-
-#~ msgid "Select a folder in which to write the backup image"
-#~ msgstr "Διαλέξτε ένα φάκελο για να γράψετε εκεί την εφεδρική εικόνα"
-
-#~ msgid "Backup the device"
-#~ msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας για τη συσκευή"
-
-#~ msgid "Format the device as FAT, NTFS or ext:"
-#~ msgstr "Μορφοποιήστε τη συσκευή σε FAT, NTFS ή ext:"
-
-#~ msgid "Choose the format. The device will be formatted as one partition"
-#~ msgstr "Επιλέξτε μορφή. Η συσκευή θα διαμορφωθεί σε ένα διαμέρισμα"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Λεπτομέρειες"
+#~ "<b>Σφάλμα</b>\n"
+#~ " Κάτι πήγε στραβά, παρακαλώ δείτε το παράθυρο\n"
+#~ " λεπτομερειών για το ακριβές σφάλμα.\n"
+#~ "\n"
+#~ " Η εφαρμογή θα κλείσει με αυτό το παράθυρο, και θα αποθηκευτεί\n"
+#~ " ένα αρχείο καταγραφής isodumper.log στον κατάλογο /.isodumper σας"
#~ msgid ""
#~ "<b>Warning</b>\n"
-#~ " No target devices were found. \n"
+#~ " This will <b>destroy all data</b> on the target\n"
+#~ " device, are you sure you want to proceed ?\n"
#~ "\n"
-#~ " You need to plug in a USB Key\n"
-#~ " to which the image can be written."
+#~ " If you say ok here, please <b>do not unplug</b>\n"
+#~ " the device during the following operation."
#~ msgstr ""
#~ "<b>Προσοχή</b>\n"
-#~ " Δε βρέθηκαν συσκευές προορισμού. \n"
+#~ " Αυτό <b>θα καταστρέψει όλα τα δεδομένα</b> στη συσκευή\n"
+#~ " προορισμού, είστε σίγουροι ότι θέλετε να συνεχίσετε;\n"
#~ "\n"
-#~ " Πρέπει να συνδέσετε μία USB μνήμη\n"
-#~ " στην οποία μπορεί να εγγραφεί το εικονικό αρχείο."
+#~ " Αν συμφωνείτε εδώ, παρακαλώ <b>μην αποσυνδέσετε</b>\n"
+#~ " τη συσκευή κατά τη διάρκεια της διεργασίας που ακολουθεί."
+
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Επιλέξτε"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Success</b>\n"
-#~ " The operation completed successfully.\n"
-#~ " \n"
-#~ " You are free to unplug it now, a log isodumper.log \n"
-#~ " of the operation will be saved in your homedir/.isodumper/ when\n"
-#~ " you close the application."
+#~ "A tool for writing ISO images on a USB stick. It's a fork of usb-"
+#~ "imagewriter."
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Επιτυχία</b>\n"
-#~ " Η λειτουργία εκτελέστηκε με επιτυχία.\n"
-#~ " \n"
-#~ " Είστε ελεύθερος να το αποσυνδέσετε τώρα, ένα αρχείο καταγραφών isodumper."
-#~ "log \n"
-#~ " της λειτουργίας θα αποθηκευτεί στον κατάλογο /.isodumper/ σας όταν\n"
-#~ " κλείσετε την εφαρμογή."
+#~ "Ένα εργαλείο εγγραφής εικόνων ISO σε ένα USB stick. Είναι ένα fork του "
+#~ "usb-imagewriter."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Writing is in progress. Exiting during writing will occur that the device "
+#~ "or the backup will be unusable.\n"
+#~ "Are you sure you want to quit during writing?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η εγγραφή βρίσκεται σε εξέλιξη. Η έξοδος κατά την εγγραφή θα αχρηστεύσει "
+#~ "τη συσκευή ή το αντίγραφο ασφαλείας.\n"
+#~ "Θέλετε σίγουρα να εξέλθετε κατά την εγγραφή;"
+
+#~ msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB Keys"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ένα γραφικό εργαλείο για την εγγραφή αρχείων .img και .iso σε μνήμες USB"